1 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 SYERIF BANDAR FLORIDA 2 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Aduhai! 3 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 Tolong jangan katakannya. 4 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Kalau awak tahu apa saya mahu cakap, kenapa awak masih di sini? 5 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 Sebab saya tahu kita akan temui sesuatu. 6 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 Sully, tolonglah, beri saya sehari saja lagi. 7 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 - Oh Tuhan, sudah tiga hari awak di sini. - Saya tahu. 8 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Saya sudah tak boleh beri alasan kepada leftenan. 9 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Mungkin telefon bimbit itu tiada di sini. 10 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 Walaupun telefon itu dijumpai, mungkin tiada apa-apa di dalamnya. 11 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Detektif, pasukan dua jumpa sesuatu. 12 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Apa? 13 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Kami dah jumpa telefon bimbit itu. 14 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Terima. 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 - Nampak saya tak cakap apa-apa... - Ya. 16 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 ...dengan kuat? 17 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Terima kasih. 18 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 BUKTI 19 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Terima kasih, semua. Terima kasih banyak. 20 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Hei, semua! Terima kasih! 21 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Awak cam ini? 22 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Ini telefon bimbit Alejandro. 23 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Ia ditemui di dasar tasik, beberapa kilometer dari tempat kemalangan. 24 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Kami tertanya-tanya bagaimana ia berada di sana 25 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 dan jika awak ada kaitan tentangnya. 26 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 Saya? Kenapa saya mahu buat begitu? 27 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 MESEJ DIPADAM 28 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 "Kita perlu berbincang. 29 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 Awak tak boleh beritahu sesiapa. Tolonglah, jangan buat begini kepada saya. 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Saya perlu jumpa awak, tolonglah." 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Ada beberapa mesej dipadam, 32 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 tapi kami berjaya dapat sebahagiannya semula dengan bantuan teknologi. 33 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 Kami tahu awak yang menghantarnya. 34 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Biar saya beritahu pendapat saya. 35 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Nampaknya awak dan Alejandro ada hubungan romantik, 36 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 dan buktinya ada dalam telefonnya. 37 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 Mungkin sebab itu awak buat begitu. 38 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Ada sebuah parti di asrama beberapa minggu lalu. 39 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 Alejandro cabar saya selinap masuk ke pejabat dekan. 40 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Dia kata ia tentu kelakar. 41 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Saya mabuk jadi saya lakukannya. 42 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Keesokan paginya, saya jadi sangat risau. 43 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Saya tak ingat apa saya buat di sana. 44 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 Saya tahu saya boleh dibuang jika seseorang dedahkan perbuatan saya. 45 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Sebab itu saya hantar mesej begitu kepada dia. Supaya dia tak cakap apa-apa. 46 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 - Celaka! - Bertenang. Tolonglah. 47 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Celaka. 48 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 Jangan buat begini kepada Marcos. Padam mesej-mesej itu. 49 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Saya takkan padam. Dia sendiri yang lakukannya. 50 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Tolonglah, Alejandro. - Apa? 51 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Apa masalah awak? Berhenti. 52 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 - Celaka! Tak guna! - Hei! Alejandro! Ale! 53 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 Kawan-kawan! Hei! Tolong! 54 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Dia padam mesej itu dan itu sajalah. 55 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Awak ambil telefon Alejandro untuk musnahkannya? 56 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Tak. Sudah tentu tidak. 57 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Alejandro kawan saya. 58 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Awak juara. Awak tahu, bukan? 59 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Mmm. Ia bukan istimewa, ayah. 60 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Awak cuma perlu tingkatkan usaha. Betul, juara? 61 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 Sebulan lagi pertandingan separuh akhir. 62 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 Sekarang saya perlu berusaha kuat. Saya tahu, ayah. 63 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Awak akan jadi juara. Ayah sangat bangga dengan awak. 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Terima kasih, ayah. 65 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Mari makan tengah hari. Ayah tunggu di atas. 66 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Ayah menjemput dekan. 67 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Awak tahu? Mungkin satu hari nanti awak perlu bantuannya. 68 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Juara! 69 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 HARI INI 70 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pedro. 71 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Pedro. 72 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Saya di sini. 73 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Awak buat apa? 74 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 - Awak ke mana? - Saya ke mana? Saya di pejabat. 75 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Saya siapkan kerja. Saya tak mahu kejutkan awak. 76 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Jangan menipu. Saya telefon awak. 77 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Saya bekerja dengan Ernesto di pejabat. 78 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 - Saya baru selesai bekerja. - Baiklah. Tidurlah. Mari. 79 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Saya perlu jumpa Gabriela esok. 80 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 - Ibu awak? - Itu idea awak. 81 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Saya rasa awak tak perlu jumpa dia lagi, okey? 82 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 Masalah itu hampir selesai, jadi… percayalah, okey? 83 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Saya takut apabila awak cakap begitu. 84 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Kenapa? 85 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Awak makan hamburger sebelum pulang? 86 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Tapi tanpa kentang goreng. 87 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Baiklah. Jangan merungut jika awak nampak gemuk dalam gambar kempen. 88 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Hai. 89 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Kenapa awak berpakaian begitu? 90 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Itu gaun Isabel, bukan? 91 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Awak sudah gila? 92 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Ada pusat beli-belah berdekatan sini. 93 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 Ambil duit ini dan pergi beli gaun. 94 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Beli pakaian. Saya serius. 95 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Sofia, saya tak mahu Isabel pulang 96 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 dan sedar awak curi gaunnya. 97 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Saya serius. 98 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Saya mahu awak pergi. 99 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Ini tak patut. Awak sendiri tahu. 100 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Saya boleh bantu awak cari tempat tinggal. 101 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Saya boleh bayar hotel awak. Apa-apa saja yang awak perlu. 102 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 - Selamat pagi! - Hai, sayang. 103 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Helo. 104 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 Awak nampak cantik. 105 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Saya takkan pinjamkan dia gaun lagi. Dia lebih menarik memakainya. 106 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Terima kasih untuk gaun ini dan benarkan saya tinggal di rumah awak. 107 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 - Terima kasih untuk kedua-duanya. - Sama-sama. 108 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Saya tempah meja untuk kita bertiga di Nobu malam ini. 109 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Awak suka makanan Jepun. 110 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 - Saya tak boleh pergi. - Apa? Kenapa? 111 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 - Kita berdua boleh pergi, bukan? - Sudah tentu. 112 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Saya akan bawa kereta awak. Kereta saya kehabisan minyak. 113 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Saya mahu mandi. Saya ada mesyuarat sekarang. 114 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Saya akan susun semula jadual saya supaya kita semua boleh pergi. Saya akan pergi. 115 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Bagus. 116 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 Ia cuma beberapa hari. Awak akan okey. 117 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 - Carmen. - Hai. 118 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Ya, usah risau. 119 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Beritahu dia kami akan sampai secepat mungkin. 120 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Kita perlu ke sekolah untuk bercakap dengan pengetua. 121 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Ia tentang Luis. 122 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Sekarang. Ayuh. 123 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Biar saya jelaskan. 124 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 Kami takkan bertolak ansur terhadap keganasan fizikal. 125 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 Sebab itu kami putuskan untuk gantung Zoe dan Luis selama seminggu bermula esok. 126 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 - Tunggu. Kenapa dua-dua sekali? - Apa? 127 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Sepatutnya Zoe yang didenda. 128 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 Zoe patut dibuang sekolah. 129 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 En. Cruz, sekolah ini ada polisi dan kita perlu hormati polisi itu... 130 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Hormat. Perkataan yang menarik. 131 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Sebab si pentaksub itu beritahu anak saya yang saya seorang imigran. 132 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Tunggu. Awak panggil anak saya pentaksub? 133 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Saya rasa awak patut bertenang. 134 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Saya akan bertenang apabila anak awak minta maaf kepada saya dan keluarga saya 135 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - kerana cakap semua itu. - Pedro, sudahlah. 136 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Dia panggil saya imigran yang tak layak dapat apa-apa. 137 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 Brady pula akan kalahkan saya dalam pilihan raya. 138 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 - Bahagian terakhir itu betul. - Celaka! 139 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 Hei, kamu semua, tolonglah! 140 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Kita mahu selesaikan masalah, bukan jadikannya lebih teruk. 141 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 - Tiada masalah perlu diselesaikan. - Pedro, sudahlah. 142 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 En. Cruz, saya tak pasti kalau awak tahu perkara sebenar yang berlaku. 143 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Luis yang mulakan pergaduhan. 144 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Bukankah ayah suruh saya pukul Zoe kalau dia ejek saya? 145 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Ayah ajar saya begitu. 146 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 Ya. Saya ajar dia untuk bela dirinya, secara teori. 147 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 KAD KREDIT DITOLAK 148 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Ayah serius? 149 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Ayah betul-betul batalkan semua kad kredit syarikat saya? 150 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 Ayah tak boleh layan saya seperti budak-budak dan ambil semula duit saya. 151 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 Awak nak dilayan seperti orang dewasa? Mula bersikap seperti orang dewasa. 152 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 Atau apa? 153 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 Atau apa? Ayah mahu buat apa? 154 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Ayah mahu rampas telefon bimbit saya? Larang saya tonton filem? 155 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Larang saya tonton televisyen? Apa ayah akan buat? 156 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Selesaikan masalah awak. Mulakan dengan halau Sofia dari rumah awak. 157 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Bagaimana ayah tahu? 158 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Isabel beritahu ayah. 159 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 - Itu saja? - Urus hidup awak, Marcos. 160 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Ayah perlu buat dua pembedahan esok. 161 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Celaka! 162 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 IBU PEJABAT POLIS MIAMI 163 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Marcos, apa yang berlaku? 164 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 - Dan Alejandro? Mana anak saya? - Belum tahu lagi. 165 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 Awak ibu bapanya? 166 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Kali ini awak cuma perlu bayar denda dan dia boleh pulang, 167 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 tapi kalau dia tertangkap memiliki ketamin lagi... 168 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 Tak. Itu takkan berlaku lagi. 169 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Tak lama lagi separuh akhir. Apa yang awak fikir? 170 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Awak tahu hal ini akan memburukkan rekod awak? 171 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Terima kasih. 172 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Terima kasih kerana tak cakap ia milik saya. 173 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Jangan bercakap dengan saya lagi. 174 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 - Awak sentuh minuman saya? - Lepaskan saya! 175 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 - Apa awak masukkan dalam minuman saya? - Tiada apa-apa! 176 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Lepaskan saya, Alejandro! 177 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 Saya tak kisah awak hukum diri awak, 178 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 tapi jangan libatkan saya dalam masalah awak lagi! 179 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Alejandro, saya tak masukkan apa-apa dalam minuman awak! 180 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 MIAMI KANSER PAYU DARA 181 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 - Helo! - Saya datang. 182 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 - Hei. - Awak tiada hal lain untuk dibuat? 183 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 Apa kata awak cuba memancing? Beli bot atau sesuatu. 184 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 - Bagaimana kemoterapi? - Menakjubkan. Seperti selalu. 185 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Apa perkembangan kes? 186 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Ada cap jari. 187 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Kami akan lihat jika ia padan dengan suspek. 188 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Kenapa semua ini di atas sini? 189 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 Oh Tuhan. Tolonglah diam. 190 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Okey. Saya tahu apa awak akan cakap. Biarkan saja. 191 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Oh Tuhan. Kes itu belum selesai. 192 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Kes itu belum selesai sebab kita tak dapat selesaikannya. 193 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 Sekarang ada kematian lagi, Daniela Marini. 194 00:15:28,929 --> 00:15:30,556 Saya tahu dua kes itu ada kaitan, Sully. 195 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 Saya boleh rasa. 196 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 - Hei, beri kotak itu kepada saya. - Oh Tuhan. 197 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Ya. 198 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Terima kasih. Cuba teka benda ini. 199 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Video lucah untuk balas dendam? 200 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Bukan. Ini video yang disembunyikan di belakang dinding di rumah Daniela. 201 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Satu pita hilang. 202 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 - Nombor 35. - Jadi? 203 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Ia pasti rakaman malam di pantai 204 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 bersama Alejandro dan mereka semua. Saya sudah periksa tarikh. 205 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 Pita 35 ada di rumah itu semasa kami kumpul semua bukti. 206 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Ada gambar untuk buktikannya dan sekarang pita itu hilang. 207 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Ya, ini bukan kali pertama bukti hilang dalam simpanan polis. 208 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Ya, tapi pita yang kita sangat perlukan hilang? 209 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Sudahlah. Awak pun tahu. Mustahil ia kebetulan. 210 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Oh Tuhan. Dengar. Saya tahu awak tak suka saya katakan ini tapi awak sakit. 211 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 Awak perlu rehat jika sakit. 212 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 Apabila awak banyak berfikir seperti sekarang... 213 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Tengoklah semua ini. Awak tak berehat. 214 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Ya dan tahu tak? 215 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Awak patut lihat ini. 216 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Ya. 217 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Dia berasmara dengan si suami. 218 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Dia hadiri majlis pengebumian sebab dia rasa bersalah, 219 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 dan dia berasmara dengannya kerana rasa bersalah itu. 220 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Berbahagialah manusia yang tidak ternoda, 221 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 yang hidup menurut hukum Tuhan. 222 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Berbahagialah mereka yang memelihara kesaksian-Nya, 223 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 dan yang mencari-Nya dengan sepenuh hati… 224 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 - Mulia dan kudus nama-Nya yang agung. - Amen. 225 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 Di dunia yang diciptakan-Nya menurut kehendak-Nya, 226 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 semoga dia mendirikan kerajaan-Nya. 227 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 Tak apa. 228 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 En. Thompson, maafkan kami. Kami sudah cuba sedaya-upaya. 229 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 Kalau awak ada sebarang soalan atau keraguan, tolong... 230 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 jangan teragak-agak untuk telefon. 231 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 Ya. Apa saya boleh bantu? 232 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 Helo? 233 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Hai. Saya ke sini untuk jadi pengasuh. 234 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Ya, baiklah. Masuklah. 235 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Baiklah. Pegang ini. 236 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Ikut saya. Maaf kerana rumah ini bersepah. 237 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 Siapa namanya? 238 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Hugo. 239 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Saya Daniela. 240 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 - Hei. - Awak okey? 241 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Ya, saya cuma letih. 242 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 Ada sebarang maklumat tentang cap jari yang ditemui di rumah Daniela? 243 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Ya. Ada padanan menurut sistem. 244 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 - Dan? - Awak pasti gembira. 245 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Satu kejutan. 246 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 Satu kejutan. 247 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 Awak mahu saya buat apa? 248 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 Saya tak boleh biar budak itu buli Luis. Ia untuk kebaikannya sendiri. 249 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 Tak. Awak lakukannya untuk awak, bukan untuk Luis. 250 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 Semuanya mesti tentang awak. 251 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 "Dia patut minta maaf kepada saya." 252 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Betulkah? Awak serius? 253 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 Awak atau Luis yang budak-budak? Sebab kadangkala saya tertanya-tanya. 254 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Saya harap awak tak selesaikan semua masalah awak begini. 255 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 ERNESTO - POLIS AKAN DATANG UNTUK SIASAT TENTANG DUIT ITU. 256 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 KITA AKAN TANGKAP PENCURINYA. 257 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 Carmen? 258 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Luis, awak ada nampak Carmen? 259 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Luis, awak ambil sesuatu dari bakul kain kotor? 260 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 Awak ada ambil sesuatu? Jawab, Luis. Ayah bercakap dengan awak. 261 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - Awak ambil sesuatu dari... - Cadar. 262 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 Saya tak mahu ayah dan ibu tahu saya terkencing di katil lagi. 263 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 - Mana cadar itu? - Saya buang di dalam tong sampah di luar. 264 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Hei! 265 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Saya hubungi awak enam kali. 266 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Detektif bawa Sofia untuk disoal siasat. 267 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 Boleh beritahu saya apa berlaku? 268 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 - Tiada apa-apa. - Awak rahsiakan sesuatu daripada saya. 269 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Tiada apa-apa. Cuma kami nampak Daniela di majlis perjumpaan 270 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 dan normal bagi mereka untuk soal siasat semua kenalan Daniela, bukan? 271 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 Awak rasa normal jika polis tangkap dia? 272 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 Atau polis fikir kamu semua terlibat dengan perkara yang berlaku? 273 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 Saya disoal siasat tempoh hari. Sekarang awak pun mahu soal siasat saya? 274 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 Entah kenapa awak tak beritahu polis yang Sofia menumpang di rumah kita. 275 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Sebab saya dapat tahu Sofia di sini selepas saya disoal siasat. 276 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 Saya fikir mereka tak perlu tahu. Kenapa awak bersikap pelik? 277 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Awak juga fikir saya tak perlu tahu yang Sofia ialah bekas kekasih awak? 278 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Awak tak pernah cerita tentang dia. 279 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Kenapa saya perlu tahu daripada bapa awak? 280 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Itu cerita lama. 281 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Lagipun… Sayang, mari sini. 282 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Saya cuma mahu tahu kalau saya patut rasa risau. 283 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 Awak tak perlu risau. 284 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Saya bersumpah. 285 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 Kami jumpa cap jari di rumah Daniela Marini 286 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 yang padan dengan cap jari awak. 287 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Jadi saya perlu tanya awak. 288 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 Awak di mana pada malam Daniela dibunuh? 289 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 Di dalam bilik hotel saya. 290 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Kami tahu awak di dalam kereta Marcos Herrero sehingga 1:45 pagi. 291 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 Apa awak buat selepas itu? 292 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Saya pergi ke International Inn. 293 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Saya menginap di sana. 294 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Jadi awak menginap di motel, bukan di hotel? 295 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 Kenapa awak tipu Marcos tentang itu? 296 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 Bukan mudah beritahu orang yang awak tak jumpa selama 20 tahun 297 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 yang kehidupan awak bermasalah. 298 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 Ya. 299 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Awak terlibat dalam masalah, bukan? 300 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Bersosial di beberapa kelab bereputasi buruk di Tampa 301 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 dan ditangkap beberapa kali semasa kelab diserbu. 302 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 Pagi selepas majlis perjumpaan, Daniela ajak saya minum kopi untuk berbual-bual. 303 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Kami gembira. 304 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Kami bergelak ketawa. 305 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 Bercerita tentang kenangan lama. 306 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Awak boleh tanya anaknya kalau tak percaya. 307 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 Anaknya. 308 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Kerja menjaga budak di Miami sangat banyak, 309 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 saya memang rasa pelik yang Daniela akhirnya menjaga Hugo. 310 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Ini Jessica Thompson, 311 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 wanita yang mati dalam kemalangan kawan awak, Alejandro, 312 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 bersama bayinya, Hugo. 313 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 Keluarga Jessica Thompson menjadi keluarga Daniela. 314 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 Bagaimana ia berlaku? 315 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 - Saya tak tahu. - Awak tak tahu? 316 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Mereka berdua kehilangan seseorang. 317 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Mungkin mereka kesunyian. 318 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 Hugo pula dapat ibu baru. Ibu yang sentiasa menyayangi dia. 319 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 Ini yang saya faham. 320 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Awak mahu cari sesuatu di sana? 321 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Betul. Anak saya buang sesuatu dan saya perlu mengambilnya semula. 322 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 - Benda penting. - Pergilah. 323 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 Sampah kejiranan awak di zon 14. 324 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 - Okey, terima kasih. - Hei. 325 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 Bukankah awak calon datuk bandar? 326 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 Tolong saya. Jangan beritahu hal ini kepada sesiapa. Okey? 327 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 Okey? 328 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 ZON 14 329 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 UNTUK MASA DEPAN LEBIH BAIK BRADY 330 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Mak fikir hari ini takkan tiba. 331 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 Tak perlu terlalu melodramatik, Gabriela. Sikap awak bukan begitu. 332 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 Susah untuk awak panggil saya "mak"? 333 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 Normal jika mak gembira tengok awak. Awak anak mak, 334 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 walaupun sudah bertahun-tahun kita tak bercakap. 335 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Awak betul-betul mahu bercakap tentang sebab kita tak bercakap? 336 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 Ana, mak cuma mahu selesaikan masalah. Baiki hubungan kita. 337 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Saya ke sini bukan untuk berbual. 338 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Mak sudah jangka. 339 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Awak perlukan duit, bukan? 340 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 Duit yang sangat banyak, sebab itu awak sanggup tebalkan muka. 341 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Saya tak mahu buat pinjaman. Saya mahu membuat urusan perniagaan. 342 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 Saya mahu jual syer harta warisan saya, 343 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 rumah di Holbox dan beberapa bidang tanah. 344 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Okey. 345 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Semua usaha ayah dan mak adalah demi awak. 346 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Kami bekerja keras untuk semua ini. 347 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 Tolonglah. 348 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Awak tak tahu maksud bekerja. 349 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Nampaknya kita ada banyak persamaan. 350 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Saya akan hubungi peguam awak untuk butirannya. 351 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 Boleh mak minta sesuatu sebagai balasan? 352 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Pelukan selamat jalan. 353 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Pasti seronok dapat melihat kamu semua semasa hari jadi Luis. 354 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Mak tak sabar mahu berjumpa cucu mak. 355 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 - Hei. - Hai. 356 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 Telefon bimbit Daniela. Sebelum dia mati, dia dapat beberapa mesej. 357 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Ada berita baik? - Itulah sebab saya di sini. 358 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 TAK DIKENALI - ESOK. MAJLIS PERJUMPAAN ALUMNI. 359 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 HADIR ATAU SAYA DEDAHKAN SEMUANYA. 360 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 Alamak! 361 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 Walaupun kami tak berhubung baru-baru ini, 362 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 kami orang terakhir yang nampak dia hidup. 363 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 Mereka pasti akan soal siasat kami. 364 00:29:21,595 --> 00:29:23,096 Saya simpati awak terpaksa laluinya. 365 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 Tak. Saya yang patut bersimpati awak lalui semua ini. 366 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 Daniela kawan awak. Kejadian itu dahsyat. 367 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Saya harap mereka jumpa pelaku 368 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 dan masalah ini selesai selama-lamanya. 369 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Saya pun berharap begitu. 370 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 Oh ya, Marcos kekasih pertama awak? 371 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Tiada rahsia antara kami. 372 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 Betul, sayang? 373 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Saya beritahu dia kita pernah bercinta di kolej. 374 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Itu cerita lama. 375 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 Ia tak bermakna. Kita belum matang waktu itu. 376 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 Kita tak tahu matlamat kita. 377 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Ia sudah terlalu lama. Betul. 378 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 Saya agak terkejut tadi, 379 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 tapi jika ia mengganggu atau buat awak tak selesa, 380 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 saya boleh menginap di motel. 381 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 - Maaf kerana tak beritahu awak. - Tak apa. 382 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 - Saya minta maaf. - Tak apa. 383 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 Kami sudah bercakap tentangnya dan tiada apa-apa masalah. 384 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 - Awak dialu-alukan di rumah kami. - Awak pasti? 385 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 - Terima kasih. - Ya. 386 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 - Minum. - Minum. 387 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Minum. 388 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Saya minta diri. Saya akan kembali. 389 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 - Minum, sayang. - Minum. 390 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Awak nampak cantik. 391 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Susyi di sini sangat sedap, bukan? 392 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 Mahal. 393 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 Unagi itu... 394 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Sangat mahal. 395 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 Tapi dengan duit awak curi daripada saya, awak mampu membelinya. 396 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Awak tahu apa yang saya tak suka? 397 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Awak tak jawab panggilan saya. 398 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 Saya tiada duit awak sekarang, Bernie. Maafkan saya. 399 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 Tak, maafkan saya. 400 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Sebab awak bakal berdepan dengan masalah besar, sayang. 401 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 Ayah saya ada banyak duit berbanding awak sangka. 402 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Jutaan dolar yang belum digubah. 403 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 Dia sembunyikannya di rumah? 404 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Kalau saya tahu kodnya, kita ada banyak duit untuk ke Colombia 405 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 dan buat sesuka hati kita. 406 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Marcos, kalau ayah awak tahu, kita dalam masalah besar. 407 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 Dia tak boleh laporkan atau buat apa-apa kerana itu duit haram. 408 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Kita boleh ke Colombia dan buat apa-apa saja dengan duit itu. 409 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Kita boleh tolong orang susah. 410 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 Seperti Robin Hood? 411 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Gila. Sebab mencuri duit ayah awak... 412 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Sekejap. 413 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Saya boleh pulangkan duit awak dengan lebih banyak, Bernie. Sumpah. 414 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Saya tahu cara melakukannya. 415 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 Kami pesan sake. Mari minum sekali lagi. 416 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 Bagus. 417 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 Hei, apa kata kita ke tempat lain untuk minum? 418 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 - Ya, boleh juga. - Ya. 419 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 - Sedap. - Awak pula? Mari. 420 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 - Ya? - Ya. 421 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 - Atau kita pulang? Atau apa? Ya? - Tak. Ayuh. Mari pergi menari. 422 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Okey. Mari bayar dulu. - Biar saya bayar. 423 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 - Tak apa. - Saya mahu bayar. 424 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 Biar saya bayar. Jangan risau. 425 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 Awak ke mana? 426 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Sepanjang hari saya telefon awak. 427 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 Saya bercakap dengan polis. 428 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Mereka mulakan siasatan tentang duit itu. 429 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Hei, kenapa? 430 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Pedro. 431 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Ini saya. Kita saling percaya. Awak boleh cakap dengan saya. 432 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 - Saya curi duit kempen itu. - Apa? 433 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 Saya ada masalah dan perlukan duit. 434 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 Saya cuba dapatkannya semula tapi tak berjaya. 435 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Tak guna, Pedro. 436 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Sampai hati awak? 437 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 - Kalau hal ini diketahui... - Tak. 438 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Tiada orang boleh tahu tentangnya. 439 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 Jadi kenapa awak beritahu saya tentangnya? 440 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Sebab saya perlukan awak. 441 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Boleh saya berharap pada awak? 442 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Sudah tentu. 443 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Apa ini, Pedro? 444 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 Apa ini? 445 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 Pedro? Awak okey? 446 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Hei. 447 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Dengar... 448 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Pedro. 449 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Hei, tunggu, Pedro! 450 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 Tunggu! Hei, tunggu! 451 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 Pedro, kenapa? 452 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 Hei, Pedro! 453 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Sudah lama saya tak ke sini. 454 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 - Betul, bukan? - Ya. 455 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 - Segelas kecil? - Ya, tequila. 456 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Saya pergi ambil. 457 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Baiklah, sayang. 458 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 Aku mahu begitu 459 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 Satu-satunya keinginanmu 460 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Ya, aku tahu 461 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 Sudah terlambat 462 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Tapi aku mahu begitu 463 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 Beritahu aku sebabnya Tiada apa-apa hanyalah patah hati 464 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 Beritahu aku sebabnya Tiada apa-apa hanyalah kesilapan 465 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 Beritahu aku sebabnya Aku tak mahu dengar kau kata 466 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 Aku mahu begitu 467 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Saya terlepas. 468 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 Tunggu. 469 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Awak belum tidur. 470 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 Kita akan dapat duit minggu ini. 471 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Saya jual sebahagian harta warisan saya kepada ibu saya. 472 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Itu saja. 473 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Masalah selesai. 474 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Awak pulangkan duit itu dan kita lupakan semua ini. 475 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 RODRIGO PANGGILAN MASUK 476 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 PANGGILAN DITOLAK 477 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Maaf, En. Rodrigo. Saya tak berniat mengganggu. 478 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 Jangan risau. Masuklah. 479 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 Kadangkala saya masuk ke biliknya memikirkan yang... 480 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 ...dia masih berada di sini. 481 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 Awak tahu? 482 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 Saya pun. 483 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Saya jumpa diarinya. 484 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Saya tak tahu pun dia ada diari. 485 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 "Esok separuh akhir, 486 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 - dan saya sudah tak sanggup." - …Saya sudah tak sanggup. 487 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 "Saya mahu beritahu ayah saya dan seluruh dunia 488 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 - …dan seluruh dunia… - …yang saya penat, 489 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 yang saya tak mahu berenang lagi, 490 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 yang saya sudah tak sanggup. 491 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 - …saya bencikannya. - …saya bencikannya!" 492 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 Awak tahu tentang ini, Pedro? 493 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Yang dia tak suka berenang? 494 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Yang dia lakukannya sebab saya paksa dia? 495 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Dia benci berenang? 496 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Hati saya hancur. 497 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Bukan saja kerana dia mati pada usia muda. 498 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 Saya sedar saya tak kenal dia. 499 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Saya fikir awak sudah tidur. 500 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 Saya mahu buat apa-apa saja kecuali tidur. 501 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 Isabel mabuk dan tidur nyenyak. 502 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Sebab dia minum pelbagai jenis minuman. Minum. 503 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 Sudah lama saya tak berseronok begitu. 504 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 Ia seperti waktu dulu, bukan? 505 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Kami sedang berparti, okey? 506 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Meraikan tamat pengajian kami. 507 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 Saya tak ingat ada perkara pelik berlaku malam itu. 508 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 Keputusan makmal sudah keluar 509 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 dan menyatakan Alejandro ambil ekstasi. 510 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 Saya tak tahu. 511 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Saya tak ambil apa-apa. Saya dah berhenti minum alkohol. 512 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 Awak tahu dari mana Alejandro dapat dadah? 513 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 Tak. Partinya tamat lebih lewat. 514 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Itu saja yang saya tahu. 515 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Okey. 516 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 Awak takkan dibenarkan keluar dari negeri Florida 517 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 sehingga penyiasatan selesai. Faham? 518 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 Kawan-kawan awak pun sama. 519 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 Kenapa dengan lengan awak? Luka? 520 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 Saya jatuh dari basikal. 521 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Ada calar sedikit. 522 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 911. Apa kecemasan awak? 523 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Tolong saya. 524 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Mereka takkan bantu saya. 525 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Saya perlukan seseorang sekarang. Sekarang. 526 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 Hantar seseorang… 527 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 Mereka takkan tolong saya. 528 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Jadi, dia bukan mati serta-merta. 529 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Dia cakap "mereka". "Mereka takkan tolong saya." Lebih daripada seorang. 530 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Saya sudah agak, Sully. 531 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Saya sudah agak semasa saya nampak pintu belakang terbuka. 532 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 Bukan Jessica dan Alejandro saja yang ada di kawasan kemalangan. 533 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim