1 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 XERIFE 2 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Merda. 3 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 Por favor, não o digas. 4 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Se sabes o que vou dizer, que fazes aqui, ainda? 5 00:01:46,315 --> 00:01:49,818 Porque sei que vamos encontrar algo, juro. Sully, por favor, só mais um dia. 6 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 - Meu Deus, estás aqui há três dias. - Eu sei. 7 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Não posso justificar mais tempo perante o tenente. 8 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 Quem sabe se o telemóvel está mesmo aqui? 9 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 E mesmo que esteja, quem sabe se contém algo? 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Detetive, a equipa dois encontrou algo. 11 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 O quê? 12 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Encontrámos o telemóvel. Confirmado. 13 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Recebido. 14 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 - Repara como não estou a dizer nada… - Pois. 15 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 … em voz alta. 16 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Obrigada. 17 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 PROVAS 18 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Obrigada, pessoal. Muito obrigada. 19 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Ei, malta! Obrigada! 20 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Reconhece isto? 21 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 É o telemóvel do Alejandro. 22 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Encontrámo-lo no fundo de um lago, a poucos quilómetros do acidente. 23 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Perguntamo-nos como foi lá parar 24 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 e se teve algo a ver com isto. 25 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 Eu? Porque faria algo assim? 26 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 MENSAGEM ELIMINADA 27 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 "Temos de falar. 28 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 Não podes contar a ninguém. Por favor, não me faças isto. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Tenho de te ver, por favor." 30 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Algumas mensagens foram apagadas, 31 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 mas a tecnologia permitiu-nos recuperar parte delas. 32 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 E sabemos que são suas. 33 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Vou dizer-lhe o que isto me parece. 34 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Parece que havia algo entre si e o Alejandro 35 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 e parece que havia provas disso no telemóvel dele. 36 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 Então, talvez fosse por isso que faria algo assim. 37 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Houve uma festa no dormitório há algumas semanas. 38 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 O Alejandro desafiou-me a entrar no gabinete do reitor. 39 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Disse que seria hilariante. 40 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Estava bêbada e fi-lo. 41 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 Na manhã seguinte, fiquei muito assustada. 42 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Não me lembrava do que tinha feito lá dentro, 43 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 e sabia que podia ser expulsa se me denunciassem. 44 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Foi por isso que enviei essas mensagens. Para ele não contar nada. 45 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 - Paneleiro de merda! - Acalma-te. Foda-se! 46 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Filho da puta. 47 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 Não faças isso ao Marcos. Apaga as mensagens. 48 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Não apago nada. Ele fez isto a si próprio. 49 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 - Por favor, Alejandro, meu! - Quê? 50 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Que te deu? Para. 51 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 - Cabrão! É um merdas! - Alejandro! Ale! 52 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 Malta! Ajudem! 53 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Ele apagou as mensagens e foi só isso. 54 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Levou o telemóvel do Alejandro para se livrar dele? 55 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Não. Claro que não. 56 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 O Alejandro era meu amigo. 57 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 És um campeão! Sabes isso? 58 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Não é nada de especial, pai. 59 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Agora, só falta um esforço final. Certo, campeão? 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 Falta um mês para as semifinais. 61 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 E é agora que temos de dar tudo. Eu sei, pai. 62 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Vais ser o número um. Estou muito orgulhoso de ti, filho. 63 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Obrigado, pai. 64 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Vamos almoçar. Espero por ti lá em cima. 65 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Convidei o reitor. 66 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Sabes? Nunca sabemos de quem vamos precisar, um dia. 67 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Campeão! 68 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 PRESENTE 69 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Pedro. 70 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Pedro. 71 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Estou aqui. 72 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Que estás a fazer? 73 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 - Onde estavas? - Onde estava? Estava… no escritório. 74 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Trabalhei até tarde. Não queria acordar-te. 75 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Diz a verdade. Tentei ligar-te. 76 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Estive a trabalhar com o Ernesto no escritório. 77 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 - Só acabei agora. - Está bem. Vamos para a cama. Anda. 78 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Amanhã, tenho de falar com a Gabriela. 79 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 - A tua mãe? - A ideia foi tua. 80 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Acho que já não vai ser preciso, está bem? 81 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 Acho que estou quase a resolver isto. Confia em mim, está bem? 82 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Fico em pânico quando dizes isso. 83 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Mas porque é que… 84 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Comeste um hambúrguer antes de vir? 85 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Mas sem batatas fritas. 86 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Certo. Depois, não te queixes por estares gordo nas fotos da campanha. 87 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Olá. 88 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Porque estás assim vestida? 89 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Esse vestido é da Isabel, não é? 90 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Mas tu perdeste a cabeça ou quê? 91 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Olha, há um centro comercial aqui perto. 92 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 Toma dinheiro e vai comprar um vestido. 93 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Compra roupas. Estou a falar a sério. 94 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Sofía, não quero que a Isabel volte para casa 95 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 e perceba que usaste um vestido dela sem permissão. 96 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Estou a falar a sério. 97 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Quero que vás embora. 98 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Isto não está certo. Bem sabes. 99 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Eu ajudo-te a encontrar outro lugar. 100 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Até te pago um hotel. Como quiseres. 101 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 - Bom dia! - Olá, amor. 102 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Olá. 103 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 Ena! Estás espantosa. 104 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Não lhe empresto mais roupa. Fica-lhe melhor a ela. 105 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Muito obrigada. Por isto e por me deixarem ficar em vossa casa. 106 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 - Agradeço aos dois. - Tudo bem. 107 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Reservei mesa para nós os três, no Nobu, esta noite. 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Deves gostar de comida japonesa. 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 - Hoje, não posso. - Que? Porquê não? 110 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 - Vamos nós, certo? - Claro. 111 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Vou levar o teu carro. O meu está sem gasolina. 112 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 E vou tomar duche, tenho uma reunião. 113 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Sabes que mais? Vou rever a agenda, para podermos ir os três. 114 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Ótimo! 115 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 São só uns dias, descansa. 116 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 - Carmen. - Olá. 117 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Sim, sem problema. 118 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Diga-lhe que vamos assim que possível. 119 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Temos de ir à escola falar com a diretora. 120 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Por causa do Luis. 121 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Agora mesmo. Anda. 122 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Vou ser clara. 123 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 Temos uma política de tolerância zero quanto a violência física. 124 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 Por isso, decidimos suspender ambos uma semana, a partir de amanhã. 125 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 - Espere. Porquê ambos? - Quê? 126 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Porque, tipo, ela devia ser castigada. 127 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 Aliás, devia ser expulsa. 128 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Sr. Cruz, esta escola tem regras, e temos de ter respeito por essas… 129 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 "Respeito". É uma palavra interessante. 130 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Porque a racistazinha disse ao meu filho que eu era um imigrante de merda. 131 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Desculpe. Chamou racista à minha filha? 132 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 O senhor é que se devia acalmar. 133 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Vou acalmar-me quando a sua filha me pedir desculpas. E à minha família, 134 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 por dizer aquelas merdas. - Pedro, para. 135 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Disse que eu era um imigrante de merda que não merece o que tem 136 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 e que o Brady ia dar cabo de mim nas eleições. 137 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 - Bem, nessa parte, ela acertou. - Seu filho da… 138 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 Por favor, todos! 139 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Queremos resolver as coisas, não piorá-las. 140 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 - Não há nada para resolver aqui. - Pedro, para. Já. 141 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Sr. Cruz, não sei se está a par do que realmente aconteceu. 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Foi o Luis que começou a luta. 143 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Não disseste para lhe bater se ela me provocasse? 144 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Foi o que me ensinaste. 145 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 Pois. Estava a ensiná-lo a defender-se. Em teoria. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 CARTÃO RECUSADO 147 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 A sério, pai? 148 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 A sério que cancelaste todos os cartões da empresa? 149 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 Não me podes tratar assim, como um miúdo a quem tiras o dinheiro do lanche. 150 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 Queres que te trate como um adulto? Começa a comportar-te como tal. 151 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 Senão, o quê? 152 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 Senão, o quê? Que vais fazer? 153 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Vais tirar-me o telemóvel? Proibir-me de ver filmes? 154 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Não me deixar ver TV? Que vais fazer? 155 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Resolve os teus problemas. Começa por tirar a Sofía de tua casa. 156 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Como é que sabes disso? 157 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 A Isabel disse-me. 158 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 - Ai sim? - Recompõe a tua vida, Marcos. 159 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 Se não te importas, tenho duas cirurgias amanhã. 160 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Merda! 161 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 QUARTEL-GENERAL DA POLÍCIA DE MIAMI 162 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Marcos, que aconteceu? 163 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 - O Alejandro? Onde está o meu filho? - Ainda não sabemos. 164 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 São os pais dele? 165 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Desta vez, só têm de pagar a multa e ele pode ir para casa, 166 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 mas se o apanharmos na posse de cetamina outra vez… 167 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 Não. Não volta a acontecer. 168 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Estamos tão perto das semifinais. Que te deu, rapaz? 169 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Sabes como isto vai manchar o teu cadastro? 170 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Obrigada. 171 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Obrigado por não dizeres que era minha. 172 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Nunca mais fales comigo na puta da vida. 173 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 - Que me meteste na bebida? - Larga-me! 174 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 - Que me meteste na bebida? - Não meti nada! 175 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Larga-me! Larga-me, Alejandro! 176 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 Tu podes continuar a castigar-te, 177 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 mas não voltes a envolver-me nas tuas merdas! 178 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Alejandro, eu não pus nada na bebida! 179 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 CANCRO DA MAMA 180 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 - Olá, olá! - Já vou. 181 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 - Olá. - Não tens nada melhor para fazer? 182 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 Porque não te dedicas à pesca? Arranja um barco, ou assim. 183 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 - Como foi a quimioterapia? - Fascinante. Como sempre. 184 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 Então, alguma novidade no caso? 185 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 Impressões digitais. 186 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Veremos se são dos suspeitos. 187 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Que faz tudo isto aqui? 188 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 Meu Deus. Não comeces, por favor. 189 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Está bem? Já sei o que vais dizer. Deixa lá. 190 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Céus! O caso estagnou. 191 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Estagnou porque não o conseguimos resolver. 192 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 E agora há outra morte. Daniela Marini. 193 00:15:28,929 --> 00:15:32,349 E sei que estão relacionadas, Sully. Eu sinto-o. 194 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 - Passa-me a caixa que está na secretária. - Credo… 195 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Sim. 196 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Obrigada. Adivinha o que isto é. 197 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Pornografia de vingança? 198 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Não, são vídeos caseiros que estavam escondidos numa parede na casa da Daniela. 199 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Falta uma cassete. 200 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 - A número 35. - E então? 201 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Tem de ser a filmagem daquela noite na praia, 202 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 com o Alejandro e todos os outros. Verifiquei as datas. 203 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 A cassete 35 estava naquela casa quando recolhemos as provas. 204 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Há uma foto que o prova. E agora, simplesmente desapareceu. 205 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Não seria a primeira vez que desaparecem provas sob custódia policial. 206 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Sim, mas desapareceu logo a cassete de que precisamos? 207 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Vá lá, velhote. Bem sabes que é demasiada coincidência. 208 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Meu Deus! Ouve, sei que odeias que eu diga isto, mas tu estás doente. 209 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 E tens de descansar. 210 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 E quando ficas obcecada, como estás neste momento… 211 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Olha para isto. Não descansas. 212 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Sim, e sabes que mais? 213 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Põe os olhos nisto. 214 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Pois. 215 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Ficou com o marido. 216 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Foi ao funeral porque se sentia culpada 217 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 e meteu-se na cama dele por causa dessa culpa. 218 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Felizes os imaculados 219 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 que seguem o caminho do Senhor. 220 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Felizes os que guardam os Seus mandamentos 221 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 e Lhe obedecem de todo o coração. 222 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 - Exaltado e santificado seja o Seu nome. - Amém. 223 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 No mundo que Ele criou segundo Sua vontade, 224 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 que Ele faça o Seu Reino. 225 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 Pronto. 226 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 Sr. Thompson, lamentamos. Estamos a fazer os possíveis. 227 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 Se tiver alguma questão ou preocupação, por favor, 228 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 não hesite em contactar-nos. 229 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 Sim? Em que posso ajudá-la? 230 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 Olá? 231 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Olá. Vim por causa do trabalho como ama. 232 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Certo, claro. Entra. 233 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Certo. Segura aqui. 234 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Vem comigo. Desculpa a confusão. 235 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 Como se chama? 236 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Hugo. 237 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Sou a Daniela. 238 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 - Olá. - Estás bem? 239 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Sim, estou só cansada. 240 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 Descobrimos algo sobre as impressões que encontrámos na casa da Daniela? 241 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Sim. Houve uma correspondência. 242 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 - E? - Vais adorar isto. 243 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Bem, bem, bem. 244 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 Bem, bem, bem. 245 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 Que querias que fizesse? 246 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 Não ia deixá-la atormentar o Luis. Foi para o bem dele. 247 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 Não! Não o fizeste por ele. Foi por ti. 248 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 É sempre tudo por ti. 249 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 "Ela devia pedir-me desculpa." 250 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 A sério? 251 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 Quem é que tem 12 anos? Tu ou ele? Às vezes, tenho dúvidas. 252 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Espero que não resolvas assim os problemas todos. 253 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 Ernesto Vem cá a polícia investigar o dinheiro. 254 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 Vamos apanhar o culpado. 255 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 Carmen? 256 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Luis, viste a Carmen? 257 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Luis, tiraste algo do cesto da roupa suja? 258 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 Tiraste algo? Sim ou não, Luis. Estou a falar contigo. 259 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 - Tiraste ou não tiraste algo do… - Os lençóis. 260 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 Para não saberem que molhei cama outra vez. 261 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 - Onde estão os lençóis? - Pu-los no contentor de lixo. 262 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Liguei-te seis vezes. 263 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 A detetive levou a Sofía para a interrogar. 264 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 Podes dizer-me o que se passa? 265 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 - Nada. - Há algo que não me estás a contar. 266 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Nada. Quero dizer, vimos a Daniela na reunião de ex-alunos 267 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 e é normal que questionem todos os contactos, certo? 268 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 Achas normal que a polícia a detenha? 269 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 Eles acham que vocês têm algo a ver com o que aconteceu? 270 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 Já me interrogaram no outro dia. E agora? Vais interrogar-me também? 271 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 Não sei porque não disseste à polícia que a Sofía estava aqui. 272 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Porque só soube que ela estava aqui depois de me interrogarem. 273 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 E não achei que precisassem de saber. Que se passa contigo? 274 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Também achaste que eu não precisava de saber que a Sofía é tua ex? 275 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Nunca me tinhas falado dela. 276 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 A sério que tive de saber isso pelo teu pai? 277 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Foi há muito tempo. 278 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Além disso… Amor, vem cá. 279 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Só quero saber se me deveria preocupar. 280 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 Não tens nada com que te preocupar. 281 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Juro. 282 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 Encontrámos impressões digitais em casa da Daniela Marini 283 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 que correspondem às suas. 284 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Portanto, tenho de lhe perguntar. 285 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 Onde estava na noite em que a Daniela foi morta? 286 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 No meu quarto de hotel. 287 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Sabemos que esteve no carro do Marcos Herrero até à 1h45. 288 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 O que fez depois disso? 289 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Fui para o International Inn. 290 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Era aí que estava hospedada. 291 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Então, estava hospedada num motel, não num hotel? 292 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 Porque mentiu ao Marcos acerca disso? 293 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 Não é fácil dizer a alguém que não vemos há 20 anos 294 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 que as coisas não correram bem como queríamos. 295 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 Pois. 296 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Meteu-se em alguns sarilhos, não foi? 297 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Parava em alguns clubes duvidosos de Tampa 298 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 e foi detida algumas vezes, em rusgas. 299 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 Na manhã seguinte à reunião, a Daniela convidou-me para um café e para conversar. 300 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Divertimo-nos imenso. 301 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Fartámo-nos de rir. 302 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 Falámos dos velhos tempos. 303 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Pode perguntar ao filho dela, se não acredita. 304 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 O filho dela. 305 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Sabe, com tanto trabalho de babysitting em Miami, 306 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 sempre achei muito estranho a Daniela acabar a tomar conta do Hugo. 307 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Esta é a Jessica Thompson, 308 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 a mulher que morreu no acidente do vosso amigo Alejandro, 309 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 com o seu recém-nascido, Hugo. 310 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 A família da Jessica Thompson tornou-se a família da Daniela. 311 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 Como foi acontecer tal coisa? 312 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 - Não sei. - Não sabe? 313 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Ambos tinham perdido alguém. 314 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Deviam sentir-se sós. 315 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 E o Hugo ganhou uma nova mãe. Uma que sempre o amou. 316 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 A ver se percebi. 317 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Quer procurar algo ali dentro? 318 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Exato. O meu filho atirou algo ao lixo, que eu tenho de recuperar. 319 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 - É importante. - Força. 320 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 O lixo do seu bairro está na zona 14. 321 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 - Certo, obrigado. - Olhe lá. 322 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 Você não é candidato a mayor? 323 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 Olhe, por favor, não diga nada sobre isto a ninguém. Está bem? 324 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 Está bem? 325 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 ZONA 14 326 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 POR UM FUTURO MELHOR 327 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Pensei que iria morrer sem ver este momento. 328 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 Não sejas tão melodramática, Gabriela. Não é o teu estilo. 329 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 Custa-te assim tanto chamar-me "mãe"? 330 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 É normal eu estar feliz por te ver. És a minha menina, 331 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 apesar de não falares comigo há anos. 332 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Queres mesmo falar do porquê de não nos falarmos? 333 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 Ana, só quero resolver as coisas. Recuperar a nossa relação. 334 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Não vim cá para pôr a conversa em dia. 335 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Imaginei que não. 336 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Precisas de dinheiro, não é? 337 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 E deve ser muito, ou não te rebaixarias a ponto de me pedir. 338 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Não quero um empréstimo. Vim falar de negócios. 339 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 Quero vender-te a minha parte da herança. 340 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 A casa de Holbox e os terrenos. 341 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Está bem. 342 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Tudo o que o teu pai e eu conseguimos, fizemo-lo a pensar em ti. 343 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Trabalhámos muito para conseguir tudo isto. 344 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 A sério? 345 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Tu não sabes o que é trabalhar. 346 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Somos mais parecidas do que tu pensas, filha. 347 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Bem, depois, contacto os teus advogados para tratar dos detalhes. 348 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 Posso pedir-te algo em troca? 349 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Um abraço de despedida. 350 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Será um prazer ver-vos no aniversário do Luis. 351 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Estou ansiosa por conhecer os meus netos. 352 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 - Olá. - Olá. 353 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 O telemóvel da Daniela. Uns dias antes de morrer, recebeu algumas mensagens. 354 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 - Algo bom? - Caso contrário, não estaria aqui. 355 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 Amanhã. Reunião de antigos alunos. 356 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 Aparece ou contarei tudo. 357 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 Cum caraças. 358 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 Não tínhamos contacto recentemente, 359 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 mas fomos os últimos a vê-la viva. 360 00:29:19,593 --> 00:29:23,096 É de esperar que nos interroguem. Lamento que tivesses de passar por isto. 361 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 Não, não. Eu é que lamento que tivessem de passar por isto. 362 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 A Daniela era vossa amiga. O que aconteceu é horrível. 363 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Espero que encontrem o culpado em breve 364 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 e que esta história acabe de uma vez por todas. 365 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Oxalá que sim. 366 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 A propósito, o Marcos foi o teu primeiro namorado? 367 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Contamos tudo um ao outro. 368 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 Certo, amor? 369 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Contei-lhe que namorámos na faculdade. 370 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Que, obviamente, já foi há muito tempo. 371 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 E que não significou nada. Éramos putos. 372 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 Não sabíamos o que queríamos. 373 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Já foi há muito tempo, é verdade. 374 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 Apanharam-me desprevenida, 375 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 mas, se te incomoda ou te deixa desconfortável, 376 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 eu vou para um motel. 377 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 - Lamento isto não ter surgido antes. - Não. Nem pensar. 378 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 - Desculpa. - Não, não. 379 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 A sério, já falámos sobre isso e não há qualquer problema. 380 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 - És muito bem-vinda. - De certeza? 381 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 - Obrigada. - Sim. 382 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 - Um brinde. - Um brinde. 383 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Saúde. 384 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Com licença, sim? Só um momento. 385 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 - Saúde, amor. - Saúde. 386 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Estás linda. 387 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Este sushi é mesmo do bom, não é? 388 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 E caro. 389 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 Aquele unagi… 390 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Chiça! 391 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 Mas com todo o dinheiro que me roubaste, bem podes pagar. 392 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Sabes o que não adoro? 393 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Não responderes às minhas chamadas. 394 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 Não tenho o teu dinheiro neste momento, Bernie. Lamento. 395 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 Não, eu é que lamento. 396 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Porque estás prestes a ficar enterrada em merda até ao pescoço, meu amor. 397 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 O meu pai tem mais dinheiro do que imaginas. 398 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Milhões que ele ainda não branqueou. 399 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 E ele esconde-o em casa? 400 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Se eu conseguir o código, teremos dinheiro de sobra para irmos para a Colômbia 401 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 e fazermos o que quisermos. 402 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Marcos, se o teu pai nos apanha, está tudo lixado. 403 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 Vai denunciar-nos? Não pode fazê-lo. É dinheiro sujo. 404 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Com esse dinheiro, podíamos ir para a Colômbia e fazer o que quiséssemos. 405 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Podemos ajudar quem precisa. 406 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 Como o Robin dos Bosques? 407 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Isso é uma loucura. Roubar ao teu pai… 408 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Espera. 409 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Eu consigo recuperar o teu dinheiro. E muito mais, Bernie. Juro. 410 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Sei exatamente como o fazer. 411 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 Pedimos saqué. Um último brinde. 412 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 Ótimo. 413 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 Que acham de ir a outro sítio beber um copo? Hum? 414 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 - Sim, adoraria. - Sim? 415 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 - Delicioso. - Que dizes? Vamos? 416 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 - Vamos? - Sim. 417 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 - Ou vamos para casa? Que… Sim? - Não. Vamos lá. Vamos dançar. 418 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 - Está bem. Vamos pagar, então. - Pago eu. 419 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 - Não, deixa. - Eu quero. 420 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 Eu pago. Nem penses nisso. 421 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 Onde estavas, porra? 422 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Passei o dia a ligar-te. 423 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 Estive a falar com a polícia. 424 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Vão abrir uma investigação acerca do dinheiro. 425 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Que se passa? 426 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Pedro. 427 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Sou eu. Sou de confiança. Podes falar comigo. 428 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 - Eu roubei o dinheiro da campanha. - Quê? 429 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 Estou com um problema e precisava do dinheiro. 430 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 Depois, tentei recuperá-lo, mas não consegui. 431 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Foda-se, Pedro. 432 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Como pudeste fazer isso? 433 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 - Se isto se sabe… - Não. 434 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Ninguém pode saber disto. 435 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 Então, por que raio me contaste? 436 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Porque preciso de ti, meu. 437 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Posso contar contigo? 438 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Claro que podes contar comigo. 439 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Que se passa, Pedro? 440 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 Que se passa? 441 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 Pedro? Estás bem? 442 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Ouve… 443 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Pedro. 444 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Espera, Pedro! 445 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 Espera! 446 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 Pedro, que se passa? 447 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 Pedro! 448 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Há séculos que não vinha cá. 449 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 - É, não é? - Sim. 450 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 - Uma rodada de shots? - Sim. Tequila. 451 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Eu vou buscar. 452 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Vai lá, amor. 453 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 É assim que quero que seja 454 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 O teu único desejo 455 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Sim, eu sei 456 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 Que é tarde demais 457 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Mas é assim que quero que seja 458 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 Diz-me porquê É só uma dor no coração 459 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 Diz-me porquê Não é nada mais que um erro 460 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 Diz-me porquê Jamais quero ouvir-te dizer 461 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 É assim que quero que seja 462 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Que saudades. 463 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 Espera… 464 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Estás acordada? 465 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 Esta semana, já teremos o dinheiro. 466 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Vou vender a minha parte da herança à minha mãe. 467 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 E pronto. 468 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Acabou. 469 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Devolve-lo e podemos esquecer tudo. 470 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 A CHAMAR 471 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 CHAMADA REJEITADA 472 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Desculpe, Sr. Rodrigo. Não o queria incomodar. 473 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 Não te preocupes. Entra. 474 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 Às vezes, entro no quarto dele, a pensar… 475 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 … que ele ainda vai estar aqui. 476 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 Sabes? 477 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 Eu também. 478 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Encontrei o diário dele. 479 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Nem sabia que ele tinha um. 480 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 "As semifinais são amanhã 481 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 e eu não aguento mais." - … não aguento mais. 482 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 "Quero gritar ao meu pai e ao mundo…" 483 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 - … e ao mundo… - "… que estou cansado, 484 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 que não quero nadar mais, 485 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 que não aguento mais…" 486 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 - … que odeio isto. - "… que odeio isto!" 487 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 Sabias disto, Pedro? 488 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Que ele não gostava de nadar? 489 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Que o fazia por mim? Porque eu lhe pedia? 490 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Que ele odiava? 491 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Isso destrói-me a alma. 492 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Não é só por ele ter morrido tão jovem, raios. 493 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 É por perceber que não o conhecia. 494 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Pensei que tinhas ido dormir. 495 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 Apetece-me fazer tudo menos dormir. 496 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 Quem está bêbada e feita morta é a pobre Isabel. 497 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 É por causa das misturas. Saúde. 498 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 Há muito tempo que não me divertia tanto, sabes? 499 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 Foi como… Como regressar ao passado, não foi? 500 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Foi uma festa, está bem? 501 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Para celebrar a formatura. 502 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 Não me lembro de acontecer nada estranho nessa noite. 503 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 A propósito, os resultados do laboratório 504 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 mostram que o Alejandro tinha tomado ecstasy. 505 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 Não sei. 506 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Eu não tomei nada. Fiquei-me pelo álcool. 507 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 Sabe onde é que ele o arranjou? 508 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 Não. A festa dele foi mais longa que a nossa. 509 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 É tudo o que sei. 510 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Muito bem. 511 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 Não poderão sair do estado da Florida 512 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 até a investigação estar concluída. Entendido? 513 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 O mesmo se aplica aos vossos amigos. 514 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 Que lhe aconteceu ao braço? Cortou-se? 515 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 Eu… caí da bicicleta. 516 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 É só um arranhão. 517 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 Qual é a sua emergência? 518 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Por favor, ajudem-me. 519 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Eles… não me vão ajudar. 520 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Preciso de alguém agora. Agora. 521 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 Mandem alguém… 522 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 Eles não vão ajudar-me. 523 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Ela não morreu na colisão. 524 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Ela diz "eles". "Eles não vão ajudar-me." Plural. 525 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Eu sabia, Sully. 526 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Soube quando vi a porta traseira aberta. 527 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 Ela e o Alejandro não tiveram o acidente sozinhos. 528 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 Legendas: Henrique Moreira