1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Таємниці минулого 2 00:01:32,759 --> 00:01:35,512 ШЕРИФ МІСТО ФЛОРИДА 3 00:01:40,100 --> 00:01:41,518 Чорт. 4 00:01:42,811 --> 00:01:43,896 Тільки не кажи цього. 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,231 Якщо ти знаєш, що я скажу, чому ти досі тут? 6 00:01:46,315 --> 00:01:47,900 Бо знаю, що ми щось знайдемо. 7 00:01:47,983 --> 00:01:49,818 Саллі, благаю, дай мені ще день. 8 00:01:49,902 --> 00:01:52,070 -Боже мій, ти тут уже три дні. -Знаю. 9 00:01:52,154 --> 00:01:54,656 Я вже не можу просити лейтенанта дати більше часу. 10 00:01:54,740 --> 00:01:56,992 І хто взагалі вирішив, що мобільний тут? 11 00:01:57,075 --> 00:01:59,620 А якщо й так, хто знає, чи є в ньому щось? 12 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 Друга команда щось знайшла. 13 00:02:02,456 --> 00:02:03,457 Що саме? 14 00:02:04,041 --> 00:02:06,251 Ми знайшли мобільний. Підтверджую. 15 00:02:07,878 --> 00:02:08,878 Зрозуміла. 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,927 -Оцінив? Я нічого не кажу… -Ага. 17 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 …вголос. 18 00:02:22,059 --> 00:02:23,060 Дякую. 19 00:02:24,561 --> 00:02:25,771 ДОКАЗ 20 00:02:30,150 --> 00:02:31,902 Дякую, хлопці. Дуже дякую! 21 00:02:31,985 --> 00:02:33,695 Агов, хлопці! Дякую! 22 00:02:36,448 --> 00:02:37,908 Упізнаєте? 23 00:02:39,826 --> 00:02:41,245 Це мобільний Алехандро. 24 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Ми знайшли його на дні озера за кілька миль від місця аварії. 25 00:02:47,042 --> 00:02:48,877 Цікаво, як він там опинився, 26 00:02:48,961 --> 00:02:51,129 і чи маєте ви до цього відношення. 27 00:02:52,089 --> 00:02:53,882 Я? Чого б я таке робила? 28 00:02:53,966 --> 00:02:55,133 ПОВІДОМЛЕННЯ ВИДАЛЕНО 29 00:03:02,724 --> 00:03:04,101 «Нам треба поговорити. 30 00:03:04,184 --> 00:03:08,438 Не кажи нікому. Не вчиняй зі мною так. 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Нам треба побачитися. Будь ласка». 32 00:03:13,318 --> 00:03:15,195 Деякі повідомлення видалені, 33 00:03:15,279 --> 00:03:18,657 але нам вдалося частину відновити. 34 00:03:21,076 --> 00:03:22,411 І їх відправили ви. 35 00:03:25,163 --> 00:03:27,207 Скажу вам, який це має вигляд. 36 00:03:28,292 --> 00:03:32,004 Схоже, що у вас з Алехандро щось було, 37 00:03:32,087 --> 00:03:36,175 і схоже, що він мав докази цього в мобільному. 38 00:03:37,676 --> 00:03:42,806 Тож, може, тому ви це й зробили. 39 00:03:44,516 --> 00:03:47,769 Кілька тижнів тому в гуртожитку була вечірка. 40 00:03:48,520 --> 00:03:52,983 Алехандро переконав мене залізти в кабінет декана. 41 00:03:53,066 --> 00:03:55,777 Сказав, буде весело. 42 00:03:55,861 --> 00:03:58,322 Я була п'яна, тож полізла. 43 00:03:59,990 --> 00:04:03,660 На ранок я дуже злякалася. 44 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Я не пам'ятала, що там робила, 45 00:04:07,206 --> 00:04:11,627 і знала, що мене відрахують, якщо хтось донесе. 46 00:04:11,710 --> 00:04:15,839 Тому я послала йому ці повідомлення. Щоб мовчав. 47 00:04:15,923 --> 00:04:17,798 -Він же педик! -Заспокойся. 48 00:04:17,882 --> 00:04:18,884 Сучий син. 49 00:04:18,966 --> 00:04:20,928 Не вчиняй так з Маркосом. Видали смс. 50 00:04:21,011 --> 00:04:23,430 Не видалю. Він сам винний. 51 00:04:23,514 --> 00:04:25,390 -Благаю, Алехандро. -Що? 52 00:04:25,474 --> 00:04:26,517 Що з тобою? Перестань. 53 00:04:26,600 --> 00:04:29,228 -Сучий син! Лайнюк! -Гей! Алехандро! 54 00:04:29,311 --> 00:04:31,730 Хлопці! Гей! Допоможіть! 55 00:04:31,813 --> 00:04:35,067 Він видалив повідомлення. От і все. 56 00:04:40,781 --> 00:04:43,700 Ви взяли мобільний Алехандро, щоб його позбутися? 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,995 Ні. Авжеж ні. 58 00:04:50,499 --> 00:04:52,042 Алехандро був моїм другом. 59 00:05:19,444 --> 00:05:21,238 Ти чемпіон. Ти це знаєш? 60 00:05:21,321 --> 00:05:22,656 Нема про що говорити, тату. 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,826 Тобі потрібен останній ривок. Так, чемпіоне? 62 00:05:25,909 --> 00:05:27,578 До напівфіналу залишився місяць. 63 00:05:27,661 --> 00:05:29,872 І зараз ми повинні викластися на 100%. Знаю. 64 00:05:29,955 --> 00:05:33,542 Ти всіх переможеш. Я дуже пишаюся тобою, синку. 65 00:05:33,625 --> 00:05:34,626 Дякую, тату. 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,629 Давай пообідаємо. Чекатиму тебе нагорі. 67 00:05:37,713 --> 00:05:38,881 Я запросив декана. 68 00:05:38,964 --> 00:05:42,676 Ніколи не знаєш, хто може колись знадобитися. 69 00:05:42,759 --> 00:05:43,760 Чемпіон! 70 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 КРУЗ 71 00:05:56,899 --> 00:05:59,610 НАШ ЧАС 72 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Педро. 73 00:06:15,751 --> 00:06:16,752 Педро. 74 00:06:20,422 --> 00:06:21,423 Я тут. 75 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 Що ти робиш? 76 00:06:26,637 --> 00:06:29,556 -І де ти був? -Де я був? У офісі. 77 00:06:29,640 --> 00:06:31,600 Працював допізна. Не хотів тебе будити. 78 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Не бреши. Я тобі дзвонила. 79 00:06:34,686 --> 00:06:37,648 Я працював у офісі з Ернесто. 80 00:06:37,731 --> 00:06:41,610 -Щойно закінчив. -Добре. Ходімо спати. 81 00:06:44,655 --> 00:06:46,698 Завтра з'їжджу до Ґабріели. 82 00:06:46,782 --> 00:06:48,825 -До своєї мами? -Твоя ідея. 83 00:06:49,993 --> 00:06:52,204 Думаю, більше в цьому немає потреби. 84 00:06:53,247 --> 00:06:57,668 Я вже майже вирішив це питання. Довірся мені, добре? 85 00:06:57,751 --> 00:07:00,128 Коли ти так кажеш, мене охоплює жах. 86 00:07:00,212 --> 00:07:01,213 Чому? 87 00:07:01,296 --> 00:07:03,215 Ти з'їв гамбургер на роботі? 88 00:07:03,715 --> 00:07:05,175 Але без картоплі фрі. 89 00:07:06,385 --> 00:07:09,721 Ясно. Тоді не жалійся, що ти товстий на знімках кампанії. 90 00:07:39,001 --> 00:07:40,002 Привіт. 91 00:07:44,631 --> 00:07:46,341 Чого на тобі цей одяг? 92 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Це ж сукня Ізабель, так? 93 00:07:53,891 --> 00:07:55,601 Ти здуріла, чи що? 94 00:07:56,810 --> 00:07:59,354 Тут поряд є торговельний центр. 95 00:07:59,438 --> 00:08:01,231 Візьми гроші й купи собі сукню. 96 00:08:01,315 --> 00:08:03,066 Купи собі одяг. Я серйозно. 97 00:08:03,150 --> 00:08:05,360 Софіє, я не хочу, щоб Ізабель прийшла додому 98 00:08:05,444 --> 00:08:07,779 й побачила, що ти без дозволу взяла її сукню. 99 00:08:07,863 --> 00:08:09,198 Я серйозно. 100 00:08:10,699 --> 00:08:11,909 Прошу тебе піти звідси. 101 00:08:15,579 --> 00:08:17,247 Так не можна. І ти це знаєш. 102 00:08:18,123 --> 00:08:19,833 Я можу допомогти тобі знайти житло. 103 00:08:19,917 --> 00:08:22,294 Навіть заплачу за готель. Усе, що тобі треба. 104 00:08:25,881 --> 00:08:27,049 -Привіт! -Привіт. 105 00:08:27,132 --> 00:08:28,133 Вітаю. 106 00:08:29,468 --> 00:08:32,386 Ого! Класний вигляд. 107 00:08:32,471 --> 00:08:34,306 Не даватиму їй одягу. На ній він гарніший. 108 00:08:34,389 --> 00:08:37,518 Дякую за сукню й за те, що дозволила тут пожити. 109 00:08:37,601 --> 00:08:40,102 -Обом вам дякую. -Усе добре. 110 00:08:41,230 --> 00:08:43,357 Я забронювала столика в «Нобу» для нас трьох. 111 00:08:43,440 --> 00:08:45,234 Авжеж, ти любиш японську кухню. 112 00:08:45,943 --> 00:08:47,569 -Сьогодні не можу. -Чому? 113 00:08:47,653 --> 00:08:50,113 -Ми можемо піти вдвох, так? -Так. 114 00:08:50,197 --> 00:08:52,699 Я візьму твою машину. У моїй бензин скінчився. 115 00:08:52,783 --> 00:08:54,618 Пішла в душ. У мене зараз зустріч. 116 00:08:54,701 --> 00:08:57,913 Чуєш, я перенесу зустріч, щоб могли піти втрьох. Я піду. 117 00:08:58,664 --> 00:08:59,665 Чудово. 118 00:09:02,751 --> 00:09:04,670 Це лише на кілька днів. Не хвилюйся. 119 00:09:16,723 --> 00:09:18,183 -Кармен. -Привіт. 120 00:09:21,436 --> 00:09:22,479 Так. Не хвилюйся. 121 00:09:24,314 --> 00:09:26,275 Скажи їй, що ми скоро приїдемо. 122 00:09:27,150 --> 00:09:29,736 Треба їхати в школу, говорити з директоркою. 123 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Через Луїса. 124 00:09:31,822 --> 00:09:34,074 Їдьмо. Зараз. 125 00:09:55,596 --> 00:09:56,847 Скажу прямо. 126 00:09:57,556 --> 00:10:01,518 У нас політика нульової терпимості до фізичного насилля. 127 00:10:01,602 --> 00:10:06,982 Тому ми відсторонюємо від навчання на тиждень і Зої, і Луїса. 128 00:10:07,065 --> 00:10:08,984 -Що? Чому їх обох? -Що? 129 00:10:09,484 --> 00:10:11,612 Бо… Це її треба покарати. 130 00:10:11,695 --> 00:10:13,280 Її треба відрахувати. 131 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Містере Круз, у школі існують правила і їх треба поважати… 132 00:10:17,618 --> 00:10:19,328 Поважати. Цікаве слово. 133 00:10:19,411 --> 00:10:23,790 Бо ця мала ксенофобка сказала моєму синові, що я довбаний іммігрант. 134 00:10:23,874 --> 00:10:26,084 Вибачте. Ви назвали мою дочку ксенофобкою? 135 00:10:26,168 --> 00:10:27,586 Вам треба заспокоїтися. 136 00:10:27,669 --> 00:10:30,964 Я заспокоюся, коли ваша дочка вибачиться переді мною й моєю родиною 137 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -за те, що сказала. -Педро, годі. 138 00:10:32,925 --> 00:10:35,969 Вона назвала мене іммігрантом, який не заслуговує того, що має. 139 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 І що Брейді знищить мене під час виборів. 140 00:10:38,180 --> 00:10:40,682 -Останні слова – в яблучко. -Ох, ти сучий… 141 00:10:40,766 --> 00:10:42,226 Послухайте! 142 00:10:43,101 --> 00:10:45,270 Ми повинні все владнати, а не ускладнити. 143 00:10:45,354 --> 00:10:47,940 -Тут нема що владнувати. -Педро, негайно перестань. 144 00:10:48,524 --> 00:10:53,612 Містере Круз, думаю, ви не знаєте, що саме сталося. 145 00:10:54,363 --> 00:10:56,573 Бійку почав Луїс. 146 00:11:03,080 --> 00:11:05,499 Хіба ти не казав бити її, якщо дражнитиметься? 147 00:11:05,999 --> 00:11:07,584 Це ти мене навчив. 148 00:11:19,179 --> 00:11:23,892 Так. Я вчив його захищатися. Теоретично. 149 00:11:54,965 --> 00:11:56,175 КРЕДИТНУ КАРТУ ВІДХИЛЕНО 150 00:12:19,156 --> 00:12:20,282 Серйозно, тату? 151 00:12:21,200 --> 00:12:23,952 Ти заблокував усі мої робочі кредитки? 152 00:12:24,036 --> 00:12:27,289 Не думай, що я дитина, й ти забираєш мої кишенькові гроші. 153 00:12:27,372 --> 00:12:30,667 Хочеш, щоб я ставився до тебе, як до дорослого? Поводься відповідно. 154 00:12:30,751 --> 00:12:32,127 Або що? 155 00:12:32,211 --> 00:12:33,837 Або що? Що ти зробиш? 156 00:12:33,921 --> 00:12:36,507 Забереш у мене телефон? Заборониш дивитися кіно? 157 00:12:36,590 --> 00:12:38,967 Вмикати телевізор? Що ти зробиш? 158 00:12:39,051 --> 00:12:42,930 Вирішу твої проблеми. Спочатку приберу з твого дому Софію. 159 00:12:43,013 --> 00:12:44,306 Як ти про це знаєш? 160 00:12:45,265 --> 00:12:46,517 Від Ізабель. 161 00:12:46,600 --> 00:12:49,102 -Серйозно? -Наведи порядок у житті. 162 00:12:50,145 --> 00:12:52,272 А тепер вибач. У мене завтра дві операції. 163 00:13:07,579 --> 00:13:08,997 Чорт! 164 00:13:34,231 --> 00:13:36,567 ГОЛОВНЕ УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ 165 00:13:36,650 --> 00:13:37,901 Маркосе, що таке? 166 00:13:37,985 --> 00:13:40,988 -Де Алехандро? Де мій син? -Ще не знаю. 167 00:13:43,407 --> 00:13:44,825 Ви – батьки? 168 00:13:45,576 --> 00:13:48,412 Цього разу сплатіть штраф і можете йти додому, 169 00:13:48,495 --> 00:13:51,415 та якщо ми піймаємо його на володінні кетаміном ще раз… 170 00:13:51,498 --> 00:13:53,125 Ні, цього не станеться. 171 00:13:54,334 --> 00:13:57,921 Напівфінал уже так скоро. Що ти собі думав? 172 00:13:58,005 --> 00:14:00,757 Знаєш, як це вплине на твою репутацію? 173 00:14:02,092 --> 00:14:03,135 Дякую. 174 00:14:03,218 --> 00:14:05,137 Дякую, що не сказав, що це моє, чувак. 175 00:14:05,220 --> 00:14:07,055 Я більше з тобою не розмовляю. 176 00:14:15,355 --> 00:14:18,150 -Що ти підсипав у моє пиво? -Відпусти! 177 00:14:18,233 --> 00:14:20,736 -Що ти підсипав? -Нічого я не підсипав! 178 00:14:20,819 --> 00:14:23,322 Відпусти мене, Алехандро! 179 00:14:23,405 --> 00:14:25,616 Карай себе, як хочеш, 180 00:14:25,699 --> 00:14:28,035 та більше не втягуй мене у свої проблеми! 181 00:14:28,118 --> 00:14:29,953 Алехандро, я нічого не підсипав! 182 00:14:33,248 --> 00:14:35,250 МАЯМІ РАК ГРУДЕЙ 183 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 -Привіт! -Іду. 184 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 -Привіт. -Тобі більше нічим зайнятися? 185 00:14:52,518 --> 00:14:55,562 Може, зайнявся б рибною ловлею? Купив би собі човна. 186 00:14:56,396 --> 00:14:59,316 -Як хіміотерапія? -Пречудово. Як завжди. 187 00:15:00,025 --> 00:15:03,445 То як там нова справа? 188 00:15:03,946 --> 00:15:05,405 У нас є відбитки. 189 00:15:06,114 --> 00:15:08,033 Подивимося, чи це хтось з підозрюваних. 190 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 А це тут чого висить? 191 00:15:17,835 --> 00:15:19,962 О боже. Прошу, не починай. 192 00:15:20,045 --> 00:15:22,256 Я знаю, що ти скажеш. Не треба. 193 00:15:22,339 --> 00:15:24,216 Боже. Ця справа заглухла. 194 00:15:24,299 --> 00:15:26,802 Зуглухла, бо ми її не розкрили. 195 00:15:26,885 --> 00:15:28,846 Тепер маємо ще один труп. Даніела Маріні. 196 00:15:28,929 --> 00:15:30,556 Я знаю, що вони пов'язані, Саллі. 197 00:15:31,348 --> 00:15:32,349 Я це відчуваю. 198 00:15:34,059 --> 00:15:37,187 -Гей, подай мені коробку зі столу. -Господи. 199 00:15:37,271 --> 00:15:38,272 Так. 200 00:15:39,314 --> 00:15:41,108 Дякую. Здогадайся, що це. 201 00:15:42,860 --> 00:15:44,111 Порно-помста? 202 00:15:46,196 --> 00:15:51,410 Ні, ці відео були заховані у стіні будинку Даніели. 203 00:15:51,493 --> 00:15:53,412 Однієї касети нема. 204 00:15:53,495 --> 00:15:55,831 -Номер 35. -І що? 205 00:15:55,914 --> 00:15:57,916 Мабуть, це запис тієї ночі на пляжі, 206 00:15:58,000 --> 00:16:00,586 з Алехандро та іншими. Я перевірила дати. 207 00:16:01,086 --> 00:16:04,798 Касета 35 була в тому будинку, коли ми збирали докази. 208 00:16:04,882 --> 00:16:08,719 Є фото, яке це підтверджує. Аж раптом вона зникла. 209 00:16:08,802 --> 00:16:12,764 Це не вперше, коли доказ зникає з поліцейського відділку. 210 00:16:13,265 --> 00:16:17,686 Так. Але ж це саме та касета, яка нам потрібна. 211 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Ну, діду, ти ж сам знаєш. Це не випадковість. 212 00:16:20,522 --> 00:16:24,109 Я знаю, що ти ненавидиш, коли я це кажу, але ти хвора. 213 00:16:24,610 --> 00:16:25,861 І тобі потрібен відпочинок. 214 00:16:25,944 --> 00:16:28,322 Бо коли ти чимось одержима, як оце зараз… 215 00:16:28,405 --> 00:16:30,449 Ось подивися. Ти не відпочиваєш. 216 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Ага. Знаєш що? 217 00:16:32,492 --> 00:16:34,203 Глянь оце. 218 00:16:44,296 --> 00:16:45,297 Ага. 219 00:16:47,174 --> 00:16:48,467 Вона закрутила з чоловіком. 220 00:16:48,550 --> 00:16:51,011 Вона була на похороні, бо вона винна, 221 00:16:51,094 --> 00:16:53,805 і через цю вину лягла з ним у ліжко. 222 00:16:55,098 --> 00:16:59,895 Блаженні непорочні в дорозі, 223 00:16:59,978 --> 00:17:05,733 що ходять законом господнім. 224 00:17:05,817 --> 00:17:08,694 Блаженні, хто держать свідоцтва його, 225 00:17:08,779 --> 00:17:14,076 і хто шукає його всім серцем… 226 00:17:14,159 --> 00:17:19,580 -Хай буде величне й священне Його ім'я. -Амінь. 227 00:17:19,665 --> 00:17:22,416 У світі, які він створив згідно Своєї волі, 228 00:17:22,501 --> 00:17:23,919 нехай постане Його царство. 229 00:17:34,388 --> 00:17:35,681 Усе добре. 230 00:17:40,519 --> 00:17:43,522 Містере Томпсон, мені дуже жаль. Ми робимо, що можемо. 231 00:17:43,605 --> 00:17:46,358 Якщо у вас є питання чи побоювання, просто… 232 00:17:46,859 --> 00:17:48,777 не вагайтеся, зв'язуйтеся з нами. 233 00:18:06,753 --> 00:18:08,714 Так. Чим можу допомогти? 234 00:18:11,717 --> 00:18:12,718 Агов. 235 00:18:13,218 --> 00:18:16,597 Привіт. Я з приводу роботи нянею. 236 00:18:16,680 --> 00:18:18,765 Авжеж. Заходьте. 237 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Так. Тримайте оце. 238 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Ідіть за мною. Вибачте за безлад. 239 00:18:51,173 --> 00:18:52,508 Як його звати? 240 00:18:53,175 --> 00:18:54,176 Уґо. 241 00:18:57,346 --> 00:18:58,347 Я Даніела. 242 00:19:16,573 --> 00:19:17,699 -Гей. -Ти в нормі? 243 00:19:18,450 --> 00:19:19,743 Так. Просто втомилася. 244 00:19:20,536 --> 00:19:24,498 Ми щось дізналися про відбитки, які знайшли в будинку Даніели? 245 00:19:24,581 --> 00:19:26,542 Система знайшла збіги. 246 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 -І? -Тобі сподобається. 247 00:19:35,342 --> 00:19:36,343 Ну, ну. 248 00:19:39,972 --> 00:19:42,391 Ну, ну. 249 00:19:46,353 --> 00:19:47,896 А що мені було робити? 250 00:19:47,980 --> 00:19:50,774 Я не міг дозволити, щоб дівчисько знущалося з Луїса. 251 00:19:50,858 --> 00:19:54,862 Ні. Ти зробив це не заради нього, а заради себе. 252 00:19:54,945 --> 00:19:56,530 Ти все робиш заради себе. 253 00:19:57,114 --> 00:19:58,907 «Вона мусить вибачитися». 254 00:19:58,991 --> 00:20:00,409 Справді? Серйозно? 255 00:20:01,118 --> 00:20:04,830 Кому тут 12 років – тобі чи йому? Бо іноді я не знаю. 256 00:20:06,248 --> 00:20:09,668 Сподіваюся, ти не всі свої проблеми так вирішуєш. 257 00:20:27,769 --> 00:20:30,856 ЕРНЕСТО – СЮДИ ЇДЕ ПОЛІЦІЯ, З ПРИВОДУ ГРОШЕЙ. 258 00:20:30,939 --> 00:20:32,232 МИ ВПІЙМАЄМО НЕГІДНИКА. 259 00:20:55,756 --> 00:20:56,757 Кармен. 260 00:20:59,468 --> 00:21:00,802 Луїсе, ти бачив Кармен? 261 00:21:04,932 --> 00:21:07,434 Луїсе, ти нічого не брав з кошика на прання? 262 00:21:08,018 --> 00:21:10,521 Ти щось узяв? Так чи ні, Луїсе? Я з тобою говорю. 263 00:21:10,604 --> 00:21:12,981 -Ти щось брав… -Простирадла. 264 00:21:13,065 --> 00:21:15,150 Я не хотів, щоб ви знали, що я знову впісявся. 265 00:21:15,234 --> 00:21:17,903 -Де ці простирадла? -Я викинув їх у смітник на вулиці. 266 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Гей! 267 00:21:50,060 --> 00:21:51,687 Я шість разів дзвонила. 268 00:21:53,730 --> 00:21:56,358 Детектив забрав Софію, щоб допитати. 269 00:21:58,944 --> 00:22:00,612 Розкажеш мені, що відбувається? 270 00:22:02,197 --> 00:22:04,825 -Нічого. -Ти чогось мені не кажеш. 271 00:22:06,660 --> 00:22:09,955 Нічого. Ми бачили Даніелу на зустрічі випускників. 272 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 І… це нормально, що поліція опитує всіх, хто її знав. 273 00:22:13,917 --> 00:22:16,587 А нормально, що поліція її заарештувала? 274 00:22:19,381 --> 00:22:22,050 Чи вони вважають, що всі ви причетні до того, що сталося? 275 00:22:22,134 --> 00:22:26,054 Мене вже допитували. Тепер і ти допитуватимеш? 276 00:22:30,309 --> 00:22:33,437 Не знаю, чому ти не сказав поліції, що Софія живе в нас. 277 00:22:33,520 --> 00:22:36,356 Бо дізнався про це вже після допиту. 278 00:22:36,440 --> 00:22:40,444 Я не знав, що їх це цікавить. І чого ти завелася? 279 00:22:41,862 --> 00:22:44,781 Ти думав, що не треба мені казати, що Софія – твоя колишня? 280 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 Ти ніколи не розповідав про неї. 281 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 Мені що, у твого тата розпитувати? 282 00:22:57,794 --> 00:22:59,421 Це було давно. 283 00:23:01,757 --> 00:23:04,468 Крім того… Мила, йди сюди. 284 00:23:10,015 --> 00:23:12,184 Я просто хочу знати, чи мені слід переживати. 285 00:23:13,977 --> 00:23:15,604 Тобі нема чого переживати. 286 00:23:16,688 --> 00:23:17,564 Клянуся. 287 00:23:21,276 --> 00:23:26,073 У будинку Даніели Маріні ми знайшли відбитки пальців. 288 00:23:27,741 --> 00:23:29,868 Вони збігаються з вашими. 289 00:23:36,625 --> 00:23:39,920 Отже, мушу вас спитати: 290 00:23:40,712 --> 00:23:43,382 де ви були в ніч, коли вбили Даніелу? 291 00:23:45,926 --> 00:23:47,386 У своєму готельному номері. 292 00:23:48,095 --> 00:23:51,223 Ми знаємо, що ви були в машині Маркоса Ерреро о 01:45. 293 00:23:54,476 --> 00:23:55,894 Що ви робили потім? 294 00:23:57,437 --> 00:23:59,606 Я поїхала в «International Inn». 295 00:24:00,190 --> 00:24:01,942 Я там зупинилася. 296 00:24:06,029 --> 00:24:09,616 Ви зупинилися в мотелі. Не в готелі. 297 00:24:09,700 --> 00:24:11,493 Чому ви збрехали про це Маркосу? 298 00:24:12,369 --> 00:24:16,081 Нелегко сказати людині, яку не бачила 20 років, 299 00:24:16,164 --> 00:24:18,542 що все склалося не так, як ти хотіла. 300 00:24:20,878 --> 00:24:21,879 Ага. 301 00:24:23,672 --> 00:24:25,591 Ви вскочили в халепу, так? 302 00:24:28,218 --> 00:24:30,470 Тусили в клубах з поганою репутацією в Тампі, 303 00:24:30,554 --> 00:24:32,848 були кілька разів заарештовані під час рейдів. 304 00:24:40,314 --> 00:24:44,484 На ранок після зустрічі випускників Даніела запросила мене на каву. 305 00:24:45,986 --> 00:24:47,404 Ми чудово провели час. 306 00:24:48,322 --> 00:24:49,740 Багато сміялися. 307 00:24:50,574 --> 00:24:52,242 Говорили про старі часи. 308 00:24:54,912 --> 00:24:57,039 Спитайте в її сина, якщо не вірите мені. 309 00:24:59,917 --> 00:25:00,918 Її сина. 310 00:25:02,669 --> 00:25:06,548 Знаєте, при тому, скільки в Маямі роботи для нянь, 311 00:25:06,632 --> 00:25:11,178 мене дуже здивувало, що Даніела стала нянею саме Уґо. 312 00:25:16,141 --> 00:25:17,976 Це Джессіка Томпсон, 313 00:25:18,060 --> 00:25:21,480 жінка, яка загинула в аварії з вашим другом Алехандро, 314 00:25:21,563 --> 00:25:25,067 з щойно народженим сином Уґо. 315 00:25:32,366 --> 00:25:35,661 Сім'я Джессіки Томпсон стала сім'єю Даніели. 316 00:25:36,578 --> 00:25:38,038 Як це, в біса, сталося? 317 00:25:39,706 --> 00:25:41,792 -Я не знаю. -Не знаєте? 318 00:25:43,210 --> 00:25:45,128 Вони обоє пережили втрату. 319 00:25:46,171 --> 00:25:47,714 Мабуть, їм було самотньо. 320 00:25:48,382 --> 00:25:51,635 А в Уґо з'явилася нова мама. Вона його завжди любила. 321 00:25:55,764 --> 00:25:57,808 Я правильно розумію, друже? 322 00:25:57,891 --> 00:25:59,434 Ти хочеш щось тут відшукати? 323 00:25:59,518 --> 00:26:02,855 Саме так. Мій син викинув дещо, що я мушу знайти. 324 00:26:02,938 --> 00:26:04,273 -Щось дуже важливе. -Ну давай. 325 00:26:04,356 --> 00:26:06,817 Сміття з вашого району в зоні 14. 326 00:26:06,900 --> 00:26:08,527 -Добре. Дякую. -Гей. 327 00:26:09,111 --> 00:26:11,238 Це ви балотуєтеся на мера? 328 00:26:15,534 --> 00:26:18,954 Будь ласка, не кажіть про це нікому. Добре? 329 00:26:19,913 --> 00:26:20,914 Добре? 330 00:26:28,505 --> 00:26:29,506 ЗОНА 14 331 00:27:04,666 --> 00:27:07,211 ЗА КРАЩЕ МАЙБУТНЄ БРЕЙДІ 332 00:27:20,224 --> 00:27:23,143 Думала, помру раніше, ніж настане цей день. 333 00:27:23,644 --> 00:27:26,480 Не драматизуй, Ґабріело. Це не твій стиль. 334 00:27:27,105 --> 00:27:29,149 Тобі так важко казати мені «мама»? 335 00:27:29,233 --> 00:27:31,985 Це нормально, що я рада тебе бачити. Ти моя дівчинка, 336 00:27:32,069 --> 00:27:34,279 хоч ти й не говорила зі мною кілька років. 337 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Хочеш поговорити про те, чому ми не говоримо? 338 00:27:37,991 --> 00:27:42,037 Ано, я лише хочу налагодити наші стосунки. 339 00:27:42,120 --> 00:27:44,206 Я приїхала не для цього. 340 00:27:44,289 --> 00:27:45,332 Я так і зрозуміла. 341 00:27:46,291 --> 00:27:48,001 Тобі потрібні гроші, так? 342 00:27:48,085 --> 00:27:50,963 І, мабуть, багато, інакше б ти не змусила себе приїхати. 343 00:27:51,046 --> 00:27:53,924 Мені не потрібна позика. Я маю ділову пропозицію. 344 00:27:55,133 --> 00:27:57,177 Хочу продати тобі мою частку спадку, 345 00:27:57,261 --> 00:27:59,388 будинок на Голбоксі й земельні ділянки. 346 00:28:02,766 --> 00:28:03,767 Добре. 347 00:28:04,726 --> 00:28:09,189 Усе, що ми з батьком робили, ми робили для тебе. 348 00:28:09,273 --> 00:28:11,316 Ми заробили це важкою працею. 349 00:28:12,150 --> 00:28:13,652 Невже? 350 00:28:13,735 --> 00:28:15,529 Ви не знаєте, що таке робота. 351 00:28:16,405 --> 00:28:18,949 Дочко, ми схожі більше, ніж ти думаєш. 352 00:28:19,032 --> 00:28:22,828 Хай там як, я зв'яжуся з твоїми адвокатами з цього питання. 353 00:28:22,911 --> 00:28:24,413 Можна, я дещо попрошу натомість? 354 00:28:26,415 --> 00:28:27,958 Обійми на прощання. 355 00:28:38,260 --> 00:28:40,429 Давайте побачимося на день народження Луїса. 356 00:28:41,346 --> 00:28:43,807 Дуже хочу побачити онуків. 357 00:28:54,318 --> 00:28:56,028 -Гей. -Привіт. 358 00:28:56,111 --> 00:29:00,282 Мобільний Даніели. За кілька днів до смерті вона отримала два смс. 359 00:29:00,365 --> 00:29:02,951 -Щось цікаве? -Інакше я б не прийшла. 360 00:29:04,995 --> 00:29:06,496 НЕВІДОМИЙ – ЗАВТРА ЗУСТРІЧ ВИПУСКНИКІВ. 361 00:29:06,580 --> 00:29:07,915 ПРИХОДЬ, АБО Я ВСЕ РОЗПОВІМ. 362 00:29:07,998 --> 00:29:09,458 Чорт забирай. 363 00:29:14,546 --> 00:29:16,715 І хоч ми давно не спілкувалися, 364 00:29:16,798 --> 00:29:19,009 ми останні бачили її живою. 365 00:29:19,593 --> 00:29:21,512 Тож ці допити – не несподіванка. 366 00:29:21,595 --> 00:29:23,096 Жаль, що ти стала свідком цього. 367 00:29:23,180 --> 00:29:26,141 Ні, це мені жаль, що вам довелося це пережити. 368 00:29:26,225 --> 00:29:28,644 Даніела була ваша подруга. Це жахливо. 369 00:29:29,520 --> 00:29:31,438 Сподіваюся, скоро знайдуть винного, 370 00:29:31,522 --> 00:29:33,941 і цьому буде раз і назавжди покладено кінець. 371 00:29:34,024 --> 00:29:35,025 Хай так і буде. 372 00:29:38,820 --> 00:29:40,906 А Маркос був твоїм першим хлопцем? 373 00:29:44,493 --> 00:29:45,911 Між нами нема таємниць. 374 00:29:45,994 --> 00:29:47,079 Так, милий? 375 00:29:47,871 --> 00:29:50,457 Я розповів, що ми зустрічалися в коледжі. 376 00:29:50,541 --> 00:29:54,419 Звісно, це було дуже давно. 377 00:29:54,503 --> 00:29:57,256 І це нічого не значило. Ми були діти. 378 00:29:57,339 --> 00:29:58,882 Не знали, чого хочемо. 379 00:30:00,133 --> 00:30:02,010 Багато часу минуло. Це правда. 380 00:30:02,094 --> 00:30:03,637 Я не очікувала таке почути, 381 00:30:03,720 --> 00:30:05,764 та якщо це тебе турбує чи створює дискомфорт, 382 00:30:05,848 --> 00:30:07,057 я можу переїхати в мотель. 383 00:30:07,140 --> 00:30:09,685 -І вибач, що це не випливло раніше. -Облиш. 384 00:30:09,768 --> 00:30:10,853 -Вибач. -Ні, ні. 385 00:30:10,936 --> 00:30:13,480 Ми про це поговорили, й це не проблема. 386 00:30:13,564 --> 00:30:15,607 -Ми раді тобі в нас удома. -Точно? 387 00:30:15,691 --> 00:30:16,692 -Дякую. -Так. 388 00:30:17,651 --> 00:30:19,361 -Будьмо. -Будьмо. 389 00:30:20,529 --> 00:30:21,530 Будьмо. 390 00:30:28,370 --> 00:30:30,497 Вибачте. Я на хвилинку. 391 00:30:33,375 --> 00:30:34,626 -Будьмо, кохана. -Будьмо. 392 00:30:34,710 --> 00:30:36,003 Ти така гарна. 393 00:30:46,305 --> 00:30:48,891 Офігенні тут суші, правда? 394 00:30:50,726 --> 00:30:51,727 І дорогі. 395 00:30:53,687 --> 00:30:54,813 А цей унаґі… 396 00:30:56,940 --> 00:30:57,941 Ах… 397 00:30:59,276 --> 00:31:02,487 Але маючі вкрадені в мене гроші, ти можеш їх собі дозволити. 398 00:31:03,197 --> 00:31:05,282 Знаєш, що мені не подобається? 399 00:31:07,034 --> 00:31:08,619 Що ти мені не передзвонюєш. 400 00:31:10,037 --> 00:31:13,457 У мене зараз нема твоїх грошей, Берні. Мені жаль. 401 00:31:13,540 --> 00:31:14,958 Ні, це мені жаль. 402 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Бо ти от-от опинишся по шию в лайні, люба. 403 00:31:23,091 --> 00:31:25,969 У батька грошей більше, ніж ти можеш уявити. 404 00:31:26,053 --> 00:31:28,096 Мільйони, які він ще не відмив. 405 00:31:28,180 --> 00:31:30,015 Він ховає їх удома? 406 00:31:30,682 --> 00:31:34,436 Якщо дізнаюся код, у нас буде предостатньо грошей на Колумбію 407 00:31:34,520 --> 00:31:35,729 і на все, що захочемо. 408 00:31:35,812 --> 00:31:38,232 Якщо твій тато нас піймає, ох нам перепаде… 409 00:31:38,315 --> 00:31:41,860 Він не зможе здати нас копам. Нічого не зможе. Це брудні гроші. 410 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 З такими грошима можна їхати в Колумбію й робити, що захочемо. 411 00:31:46,573 --> 00:31:48,909 Зможемо допомагати нужденним. 412 00:31:49,785 --> 00:31:51,703 Як Робін Гуд? 413 00:31:51,787 --> 00:31:54,248 Це божевілля. Украсти гроші в тата… 414 00:31:55,624 --> 00:31:56,625 Зачекай. 415 00:31:56,708 --> 00:32:00,921 Я поверну гроші, Берні. Ще й набагато більше. Клянусь. 416 00:32:01,839 --> 00:32:03,423 Я знаю, як це зробити. 417 00:32:11,348 --> 00:32:13,350 Ми замовили саке. Останній тост. 418 00:32:13,433 --> 00:32:14,852 Чудово. 419 00:32:14,935 --> 00:32:18,105 Може, підемо випити в інше місце? 420 00:32:18,188 --> 00:32:20,232 -Так. Залюбки. -Так. 421 00:32:21,900 --> 00:32:23,360 -Мм. Як смачно. -А ти? Ходімо. 422 00:32:23,443 --> 00:32:24,444 -Так? -Так. 423 00:32:24,528 --> 00:32:27,865 -Чи підемо додому? Чи що? -Та ні. Ходімо на танці. 424 00:32:28,532 --> 00:32:30,993 -Добре. Тоді розрахуймося. -Я пригощаю. 425 00:32:31,076 --> 00:32:33,579 -Не треба. -Я хочу заплатити. 426 00:32:33,662 --> 00:32:35,956 Про це нема й мови. Я заплачу. 427 00:32:48,343 --> 00:32:49,845 Де ти, в біса, був? 428 00:32:49,928 --> 00:32:51,471 Я цілий день тобі дзвоню. 429 00:32:52,097 --> 00:32:53,682 Я говорив з поліцією. 430 00:32:53,765 --> 00:32:55,809 Вони починають розслідування по тих грошах. 431 00:33:03,817 --> 00:33:06,195 Гей, що сталося? 432 00:33:09,740 --> 00:33:10,741 Педро. 433 00:33:11,909 --> 00:33:14,369 Це ж я. Ми віримо один одному. Поговори зі мною. 434 00:33:14,453 --> 00:33:16,622 -Я вкрав гроші кампанії. -Що? 435 00:33:16,705 --> 00:33:19,166 У мене проблеми, і потрібні були гроші. 436 00:33:19,249 --> 00:33:21,460 А потім я хотів їх забрати й не зміг. 437 00:33:26,840 --> 00:33:30,219 Чорт, Педро. 438 00:33:31,178 --> 00:33:32,554 Як ти міг? 439 00:33:34,431 --> 00:33:36,266 -Якщо про це дізнаються… -Ні. 440 00:33:38,268 --> 00:33:39,853 Ніхто не повинен дізнатися. 441 00:33:40,771 --> 00:33:42,856 То навіщо ти розповідаєш мені? 442 00:33:45,651 --> 00:33:47,528 Бо ти мені потрібен. 443 00:33:54,701 --> 00:33:55,827 Я можу покластися на тебе? 444 00:34:12,427 --> 00:34:14,263 Авжеж можеш. 445 00:34:58,765 --> 00:35:00,392 Що діється, Педро? 446 00:35:01,852 --> 00:35:02,978 Що діється? 447 00:35:03,979 --> 00:35:06,648 Педро. Що з тобою? 448 00:35:08,150 --> 00:35:09,151 Гей. 449 00:35:09,818 --> 00:35:10,986 Послухай… 450 00:35:12,362 --> 00:35:13,447 Педро. 451 00:35:13,530 --> 00:35:15,073 Зачекай, Педро! 452 00:35:15,699 --> 00:35:17,868 Зачекай! 453 00:35:18,911 --> 00:35:21,038 Педро, що сталося? 454 00:35:21,788 --> 00:35:22,873 Гей, Педро! 455 00:35:56,698 --> 00:35:58,450 Я так давно тут не була. 456 00:35:58,534 --> 00:36:00,118 -Правда ж? -Ага. 457 00:36:01,620 --> 00:36:05,082 -Шоти? -Так. Текілу. 458 00:36:05,749 --> 00:36:06,750 Я принесу. 459 00:36:07,584 --> 00:36:08,585 Давай, мила. 460 00:36:32,651 --> 00:36:36,363 Я так хочу 461 00:36:41,702 --> 00:36:46,415 Одне твоє бажання 462 00:36:46,498 --> 00:36:48,500 Так, я знаю 463 00:36:48,584 --> 00:36:51,628 Уже занадто пізно 464 00:36:51,712 --> 00:36:55,883 Але я так хочу 465 00:36:55,966 --> 00:37:00,888 Скажи, чому Це лише біль у серці 466 00:37:00,971 --> 00:37:05,767 Скажи, чому Це лише помилка 467 00:37:05,851 --> 00:37:11,148 Скажи, чому Я не хочу чути, як ти кажеш 468 00:37:11,231 --> 00:37:15,152 Я так хочу 469 00:38:03,200 --> 00:38:04,243 Я скучив за цим. 470 00:38:06,912 --> 00:38:08,622 Зачекайте. 471 00:38:34,898 --> 00:38:35,899 Ти не спиш. 472 00:38:43,657 --> 00:38:45,492 На цьому тижні в нас будуть гроші. 473 00:38:49,580 --> 00:38:52,082 Я продаю свою частку спадку мамі. 474 00:38:56,461 --> 00:38:57,462 Отак-от. 475 00:38:58,005 --> 00:38:59,089 Це вже вирішено. 476 00:38:59,590 --> 00:39:01,592 Ти повернеш гроші і ми про це забудемо. 477 00:39:06,096 --> 00:39:08,640 РОДРІҐО ВХІДНИЙ 478 00:39:08,724 --> 00:39:09,725 ДЗВІНОК ВІДХИЛЕНО 479 00:39:16,899 --> 00:39:19,610 Вибачте, пане Родріґо. Не хотів вас турбувати. 480 00:39:19,693 --> 00:39:21,528 Нічого. Заходь. 481 00:39:27,159 --> 00:39:29,203 Іноді я приходжу в цю кімнату, бо думаю… 482 00:39:30,370 --> 00:39:31,955 що побачу його тут. 483 00:39:34,249 --> 00:39:35,375 Розумієш? 484 00:39:35,459 --> 00:39:36,585 І я теж. 485 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Я знайшов його щоденник. 486 00:39:40,881 --> 00:39:42,716 Не знав, що він його веде. 487 00:39:49,640 --> 00:39:51,350 «Завтра напівфінал, 488 00:39:51,433 --> 00:39:54,561 -і я вже не витримую»… -Я вже не витримую. 489 00:39:55,062 --> 00:39:58,023 «Хочу крикнути татові й цілому світу… 490 00:39:58,106 --> 00:40:00,442 -…й цілому світу… -…що я стомився, 491 00:40:01,193 --> 00:40:04,154 що я більше не хочу плавати, 492 00:40:04,238 --> 00:40:06,031 що я вже не можу терпіти, 493 00:40:06,114 --> 00:40:08,534 -…що я це ненавиджу. -…що я це ненавиджу» 494 00:40:12,454 --> 00:40:14,164 Ти знав про це, Педро? 495 00:40:15,499 --> 00:40:17,251 Що він не любив плавати? 496 00:40:18,168 --> 00:40:21,129 Що він це робив, бо його просив я? 497 00:40:21,213 --> 00:40:22,381 Що він це ненавидів? 498 00:40:26,385 --> 00:40:28,178 Це крає мені серце. 499 00:40:29,972 --> 00:40:33,016 Не тільки те, що він помер молодий. 500 00:40:34,768 --> 00:40:37,479 А й те, що я його не знав. 501 00:41:15,350 --> 00:41:16,977 Я думала, ти вже спиш. 502 00:41:20,480 --> 00:41:23,233 Мені геть спати не хочеться. 503 00:41:24,526 --> 00:41:29,072 Бідна Ізабель напилася. Ми її втратили. 504 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Ось що буває, коли мішаєш. Будьмо. 505 00:41:36,163 --> 00:41:38,582 Знаєш, я давно так не веселився. 506 00:41:43,462 --> 00:41:46,507 Наче ми перенеслися в минуле, так? 507 00:43:51,840 --> 00:43:53,592 Ми веселилися. 508 00:43:53,675 --> 00:43:55,636 Святкували випуск. 509 00:43:56,303 --> 00:43:59,806 Я не пам'ятаю, щоб тієї ночі сталося щось дивне. 510 00:44:00,599 --> 00:44:02,809 До речі, прийшли лабораторні аналізи. 511 00:44:02,893 --> 00:44:05,646 Алехандро прийняв трохи екстазі. 512 00:44:06,563 --> 00:44:07,731 Не знаю. 513 00:44:07,814 --> 00:44:11,026 Я нічого не приймала. Обійшлася алкоголем. 514 00:44:11,527 --> 00:44:13,195 Знаєте, звідки наркотики? 515 00:44:13,278 --> 00:44:16,406 Ні. Його вечірка тривала довше, ніж наша. 516 00:44:17,241 --> 00:44:18,450 Це все, що я знаю. 517 00:44:19,826 --> 00:44:20,827 Добре. 518 00:44:21,828 --> 00:44:24,373 Вам не можна покидати Флориду, 519 00:44:24,456 --> 00:44:27,000 поки триває розслідування. Це ясно? 520 00:44:27,084 --> 00:44:28,710 Це стосується й ваших друзів. 521 00:44:31,046 --> 00:44:33,715 Що у вас з рукою? Порізалися? 522 00:44:33,799 --> 00:44:37,094 Я… впала з велосипеда. 523 00:44:38,387 --> 00:44:39,721 Невелика подряпина. 524 00:44:42,766 --> 00:44:44,726 911. Що сталося? 525 00:44:44,810 --> 00:44:46,937 Допоможіть, будь ласка. 526 00:44:53,318 --> 00:44:56,655 Вони… мені не допоможуть. 527 00:44:59,658 --> 00:45:02,578 Мені негайно потрібна допомога. 528 00:45:04,663 --> 00:45:06,665 Пришліть когось… 529 00:45:09,084 --> 00:45:11,545 Вони мені не допоможуть. 530 00:45:15,507 --> 00:45:17,092 Отже, вона загинула не одразу. 531 00:45:17,176 --> 00:45:20,888 Вона каже «вони». «Вони мені не допоможуть». Множина. 532 00:45:24,474 --> 00:45:25,559 Я так і знала, Саллі. 533 00:45:27,561 --> 00:45:30,230 Зрозуміла, коли побачила відкриті задні дверцята. 534 00:45:31,732 --> 00:45:34,484 У ту аварію потрапили не лише вона й Алехандро. 535 00:47:05,576 --> 00:47:07,578 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко