1 00:01:06,942 --> 00:01:09,403 - [joven 1] ¡Están ahí, boludo! Ahí abajo. - [joven 2] ¿Dónde? Ah, aquí. 2 00:01:09,486 --> 00:01:11,321 - La escondiste, ¿eh? - [joven 1] A ver, haceme algo. Actúame. 3 00:01:11,405 --> 00:01:12,406 [joven 2] ¿Como qué? 4 00:01:12,489 --> 00:01:14,658 - [claxon] - [joven 1] ¡Ay! [ríe] 5 00:01:14,741 --> 00:01:15,534 19/05/2000 6 00:01:15,617 --> 00:01:16,660 [todos jalean, ríen] 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,078 - [joven 1] ¡Pon música! - ¡Música! 8 00:01:18,161 --> 00:01:19,997 [suena "Entre el mar y una estrella" en la radio] 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,415 Ya me dejas de grabar. 10 00:01:21,498 --> 00:01:23,500 [joven 1] No, déjame. Si estás relindo. 11 00:01:23,584 --> 00:01:25,085 - ¡No, no! - [joven 1] ¡No! 12 00:01:25,169 --> 00:01:28,338 [ríe, grita] 13 00:01:28,422 --> 00:01:29,631 - [gruñe] - [joven 1] ¡No! 14 00:01:29,715 --> 00:01:30,883 [música continúa] 15 00:01:30,966 --> 00:01:32,718 - A ver... [grita] - [joven 1] Te mato. 16 00:01:32,801 --> 00:01:35,679 Te mato, boludo. Me tiraste la cámara. 17 00:01:35,762 --> 00:01:37,973 - [joven 2] ¡Oh! [ríe] - ¡Me tiraste la cámara! ¿Qué te pasa? 18 00:01:38,056 --> 00:01:39,725 Te voy a matar, boludo. 19 00:01:39,808 --> 00:01:41,185 ¡Ven acá! 20 00:01:45,689 --> 00:01:47,691 [ríen] 21 00:01:47,774 --> 00:01:48,775 ¡Pedro! 22 00:01:50,194 --> 00:01:52,863 - [ríe] - [joven 2] ¡Ay! Pedrito, Pedrito, ¿eh? 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,492 - Dani, Dani. - Dani, ven. 24 00:01:57,576 --> 00:01:59,620 Te estás perdiendo la fiesta. Ven aquí. Ven. Toma. 25 00:01:59,703 --> 00:02:03,123 Es la última fiesta. Vení. Vení, hombre. 26 00:02:03,207 --> 00:02:05,709 [Dani] Pero es un video para la posteridad, boludo. 27 00:02:07,044 --> 00:02:09,838 - [gime] Espera. Mis pelotas, Dani. - [Dani] ¡Hasta aquí! 28 00:02:10,464 --> 00:02:12,090 ¿Cómo os veis en 20 años? 29 00:02:12,174 --> 00:02:15,427 Fácil. Activista de derechos humanos. 30 00:02:15,511 --> 00:02:17,221 [algunos, enternecidos] Oh... 31 00:02:17,304 --> 00:02:18,305 Bueno, pues yo... 32 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 [todos] ¡Médicos Sin Fronteras! 33 00:02:20,432 --> 00:02:21,433 [ríe burlón] 34 00:02:23,810 --> 00:02:26,813 Mmm... No sé. 35 00:02:26,897 --> 00:02:29,358 - [Dani, en inglés] ¡Siguiente! - [joven 2, en español] ¿Qué? 36 00:02:29,441 --> 00:02:31,360 Óscar al Mejor Documental. 37 00:02:31,443 --> 00:02:33,529 [todos vitorean] 38 00:02:34,571 --> 00:02:37,241 ¡Bravo! Ya sabéis dónde encontrarme. En la Casa Blanca. 39 00:02:37,324 --> 00:02:40,661 - [jóvenes jalean, ríen] - [Dani] ¡Toma! ¡Presidenta! 40 00:02:41,745 --> 00:02:43,664 ¿Que dónde me veo en 20 años? 41 00:02:45,040 --> 00:02:46,625 La verdad, que no tengo ni idea. 42 00:02:47,125 --> 00:02:49,920 Bueno, supongo que ahora no me importa mucho, ¿no? 43 00:02:50,838 --> 00:02:54,216 Lo único que espero es que estemos todos juntos. 44 00:02:58,804 --> 00:03:01,098 - [joven 3] ¿Quién quiere una cerveza? - [algunos] ¡Yo! 45 00:03:01,181 --> 00:03:03,183 [Dani grita, ríe] 46 00:03:03,267 --> 00:03:05,477 - [algunos] ¡Salud! - [tose] 47 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 [ríen] 48 00:03:13,986 --> 00:03:15,946 - [joven 2] Ah. - [joven 3] ¡Ay! 49 00:03:16,905 --> 00:03:19,324 [Dani] ¿Qué tal, Anita? ¿Ya en pedo? 50 00:03:19,408 --> 00:03:20,409 20/05/2000 51 00:03:20,492 --> 00:03:22,119 - ¡Muchísimo! - [Dani ríe] 52 00:03:22,786 --> 00:03:25,873 - [Dani] ¡Joder! ¡Joder! - [joven 4] ¡Es Alejandro! No! 53 00:03:25,956 --> 00:03:29,001 - [Dani] ¡Hey! ¡Ayuda! - [joven 4 habla indistintamente] 54 00:03:29,084 --> 00:03:31,837 - [Ana] ¡Vámonos ya! - [joven 5] Está fatal. Joder. 55 00:03:32,337 --> 00:03:35,424 ¡Dani! ¡Ya! ¡Para de grabar! Para. 56 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 - [hablan todos a la vez] - [Pedro] ¡Alejandro! ¡Alejandro! 57 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 [frenazo, claxon] 58 00:03:45,392 --> 00:03:47,144 [Dani llora] 59 00:03:58,030 --> 00:03:58,906 [gruñe] 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,660 [gime] 61 00:04:03,744 --> 00:04:04,745 [respira agitado] 62 00:04:04,828 --> 00:04:06,663 [jadea] 63 00:04:19,676 --> 00:04:24,181 EN LA ACTUALIDAD 64 00:04:24,264 --> 00:04:30,270 En el tercio inferior, vamos a trabajar un poco el mentón para prolongarlo. 65 00:04:30,354 --> 00:04:35,984 Y también vamos a poner ácido hialurónico para rellenar aquí tu nariz. 66 00:04:37,736 --> 00:04:41,240 Y acá, en el tercio superior, vamos a ponerte bótox. 67 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 [en inglés] Aquí... Y aquí. 68 00:04:44,826 --> 00:04:46,703 [en español] Ven. Quiero que me acompañes aquí. 69 00:04:47,412 --> 00:04:50,123 Quiero que te veas en el espejo. 70 00:04:50,874 --> 00:04:54,711 Estaba pensando... ¿Qué tal si estiramos este cuello? 71 00:04:54,795 --> 00:04:56,255 - [notificación] - ¿Cómo ves? 72 00:04:59,466 --> 00:05:01,885 Pedid una cita a Sandra para el martes. 73 00:05:01,969 --> 00:05:04,680 Decidle lo que querés hacerte y... 74 00:05:04,763 --> 00:05:06,765 DESCONOCIDO 75 00:05:09,476 --> 00:05:12,020 Eh... Nos vemos el martes. 76 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 ¿Vale? Y el lifting va por mi cuenta. 77 00:05:18,360 --> 00:05:19,278 [Dani] ¡Acción! 78 00:05:19,945 --> 00:05:22,531 ¿Cómo decís "acción", Daniela, si ni siquiera están listos? 79 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 - ¿Están listos o no están listos? - [Ana, Dani] ¡Estamos listos! 80 00:05:24,783 --> 00:05:27,327 - ¿Están listos o no están listos? - [Ana, Dani jalean] 81 00:05:27,411 --> 00:05:31,290 - [Dani] ¡Qué culete! - ¡Pues al agua todos, hijueputa! 82 00:05:31,373 --> 00:05:34,001 - [jalean] - ¡Pues venga, que allá voy, Colombia! 83 00:05:35,669 --> 00:05:38,088 [riendo] ¡Pedro! ¡Vamos! 84 00:05:39,423 --> 00:05:41,258 ¡Dani! [ríe] 85 00:05:45,220 --> 00:05:47,431 [continúan jaleando] 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,479 [notificación del móvil] 87 00:06:14,166 --> 00:06:16,126 [en inglés] Hola, ¿los servicios, por favor? 88 00:06:17,044 --> 00:06:18,837 [Dani] ¿Ya se lo dijiste a tu papá? 89 00:06:18,921 --> 00:06:21,590 Que se joda mi papá. Nos vamos pa Colombia, mamacita. 90 00:06:21,673 --> 00:06:24,259 - A Colombia, mi amor. - [Dani] Repetidlo. A cámara, dale. 91 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 [ambos] ¡Nos vamos pa Colombia! 92 00:06:26,470 --> 00:06:27,930 [Dani] Eso no. Lo de tu papá. 93 00:06:28,013 --> 00:06:30,098 Ah, que se joda mi papá. ¿Oís? 94 00:06:41,109 --> 00:06:43,278 [secadora] 95 00:06:50,827 --> 00:06:54,206 ¡Que se jodan los Médicos Sin Fronteras! 96 00:06:54,289 --> 00:06:55,874 ¡Nos vamos todos a Washington! 97 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 - ¡Eso! - [jalean] 98 00:06:57,751 --> 00:07:01,213 - ¡Presidenta! - [todos] ¡Presidenta! ¡Ra, ra, ra! 99 00:07:01,296 --> 00:07:04,383 ¡Presidenta! ¡Presidenta! ¡Ra, ra, ra! 100 00:07:04,466 --> 00:07:06,343 - ¡Viva, presidenta! - [Pedro] ¡Yuju! 101 00:07:06,426 --> 00:07:09,680 [gritan] 102 00:07:14,977 --> 00:07:16,228 [notificación del móvil] 103 00:07:33,328 --> 00:07:35,038 [niño] Es que no paran de meterse conmigo. 104 00:07:35,122 --> 00:07:36,123 [tostadora] 105 00:07:36,206 --> 00:07:39,459 Que si tengo anteojos, que si tengo dientones... 106 00:07:40,210 --> 00:07:43,046 Ayer me gritó "brace face" delante de toda la mesa. 107 00:07:44,423 --> 00:07:47,301 Y todos empezaron a gritar: "Brace face, brace face". 108 00:07:47,384 --> 00:07:48,969 Estoy requeteharto. 109 00:07:50,387 --> 00:07:52,890 Mamá. Mamá. 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,309 ¡Mamá, cuidado! ¡Mamá! 111 00:07:55,392 --> 00:07:56,643 [algo se quema] 112 00:07:59,688 --> 00:08:01,190 [agua del grifo] 113 00:08:06,153 --> 00:08:07,446 ¿Qué pasó? 114 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 Se me quemó el pancake, Carmencita. 115 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Ayúdame con eso, por favor. 116 00:08:10,616 --> 00:08:14,036 Pues tuvieron suerte porque le voy a dar dinero para la cafetería. 117 00:08:14,119 --> 00:08:15,662 Apúrenle, que los va a dejar el bus. 118 00:08:15,746 --> 00:08:18,040 ¡Córranle! Pero compartes... 119 00:08:22,002 --> 00:08:27,174 Y, Luis, dile a Zoe que lo de los lentes y los braces solo dura unos años. 120 00:08:27,257 --> 00:08:29,801 Pero lo de ser una pendeja amargada como ella es para siempre. 121 00:08:30,427 --> 00:08:31,970 No puedo decirle eso. 122 00:08:32,554 --> 00:08:34,347 [suspira] No, no puedes. 123 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 ¡Suerte! 124 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 [portazo] 125 00:08:43,815 --> 00:08:44,983 [tono de llamada] 126 00:08:45,067 --> 00:08:46,652 - [disparos de cámara] - [móvil vibrando] 127 00:08:48,946 --> 00:08:50,322 [Pedro] Eh... 128 00:08:50,405 --> 00:08:52,449 [móvil continúa vibrando] 129 00:08:52,533 --> 00:08:56,828 Hace 43 años mi madre cruzó la frontera embarazada, 130 00:08:57,704 --> 00:09:00,332 buscando un mejor futuro para su hijo. 131 00:09:01,834 --> 00:09:03,460 Hoy, desgraciadamente, 132 00:09:04,044 --> 00:09:08,966 las personas que cruzan de manera ilegal la frontera son consideradas, como muchos, 133 00:09:09,049 --> 00:09:10,092 como una amenaza. 134 00:09:10,175 --> 00:09:13,387 Para mí son un desafío humanitario. 135 00:09:13,470 --> 00:09:16,640 Como todos ustedes, yo quiero un Miami 136 00:09:16,723 --> 00:09:21,895 que sea capaz de darle la bienvenida a los inmigrantes, a los refugiados... 137 00:09:21,979 --> 00:09:25,065 Pero, sobre todo, que deje de pensar en ellos como una amenaza, 138 00:09:25,148 --> 00:09:26,275 porque no lo son. 139 00:09:33,282 --> 00:09:34,283 Ah... 140 00:09:41,373 --> 00:09:42,499 Ya sé, ya sé. 141 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 [suspira] 142 00:09:45,043 --> 00:09:47,045 [en inglés] Sé que lo hice fatal 143 00:09:47,129 --> 00:09:49,840 [en español] y que me puse nervioso. Me pongo más nervioso cuando tú estás. 144 00:09:49,923 --> 00:09:51,216 Por eso te pido que no vengas. 145 00:09:51,300 --> 00:09:52,926 Contacto visual. 146 00:09:53,802 --> 00:09:55,846 ¿Tú le crees a las personas que no te ven a los ojos? 147 00:09:56,972 --> 00:09:58,891 Pues ellos tampoco. ¿Cómo lo ves? 148 00:09:59,391 --> 00:10:01,643 Ana, no te lo tomes a mal. 149 00:10:02,269 --> 00:10:04,479 Pero Pedro ya tiene un equipo de campaña. 150 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 Sabemos perfectamente cómo tiene que hablar, moverse, sonreír... 151 00:10:07,399 --> 00:10:09,401 ¿Me dejas hablar con mi esposo a solas? 152 00:10:09,943 --> 00:10:10,944 Gracias. 153 00:10:20,120 --> 00:10:22,497 - ¿Qué estás haciendo acá? - El mensaje. 154 00:10:22,998 --> 00:10:23,999 ¿Cuál mensaje? 155 00:10:25,375 --> 00:10:27,169 [móvil vibrando] 156 00:10:28,128 --> 00:10:29,296 DESCONOCIDO 157 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 [vomita] 158 00:10:38,972 --> 00:10:40,474 [suspira] 159 00:11:09,795 --> 00:11:13,674 [padre] Bueno..., cuando Marcos me presentó a Isabel, 160 00:11:13,757 --> 00:11:15,843 llevaban muy poco tiempo saliendo, 161 00:11:15,926 --> 00:11:19,888 pero yo supe en un segundo que mi hijo estaba completamente enamorado. 162 00:11:19,972 --> 00:11:23,016 Y lo entiendo. Isabel, eres una mujer extraordinaria. 163 00:11:23,100 --> 00:11:25,811 - Tú lo sabes, ella lo sabe. - [ríe] No. 164 00:11:25,894 --> 00:11:30,232 Eh... Cualquier hombre con dos dedos de frente se enamoraría perdidamente de ella. 165 00:11:30,315 --> 00:11:32,234 - [Isabel, padre] Salud. - [invitada, en inglés] Salud. 166 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 [padre] Bienvenidos. 167 00:11:35,779 --> 00:11:37,322 - [Isabel, en inglés] Cariño... - ¿Mmm? 168 00:11:37,406 --> 00:11:39,491 - ¿Estás bien? - [en español] Sí. 169 00:11:39,575 --> 00:11:42,744 Sí. Es que me voy a tener que ir para la clínica. Algo urgente. 170 00:11:42,828 --> 00:11:44,162 - ¿Ahora? - Sí. 171 00:11:44,246 --> 00:11:45,247 Sí, no importa. 172 00:11:45,330 --> 00:11:47,165 - Nos vemos en la casa. - Sí, mi amor. 173 00:11:47,958 --> 00:11:49,168 - Chao. - Te amo. 174 00:11:50,002 --> 00:11:52,087 - Nos vemos luego. - Sí... Permiso. 175 00:11:54,047 --> 00:11:55,299 [se sorbe la nariz] 176 00:12:04,600 --> 00:12:06,268 [frenazo] 177 00:12:12,858 --> 00:12:14,568 [truenos] 178 00:12:23,202 --> 00:12:26,038 BIENVENIDA CLASE DEL 2000 179 00:12:26,121 --> 00:12:27,706 UNIVERSIDAD DE MIAMI 180 00:12:27,789 --> 00:12:30,125 [música electrónica] 181 00:12:30,209 --> 00:12:31,960 CLASE DEL 2000 182 00:12:40,928 --> 00:12:42,846 [música continúa] 183 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 [Pedro] ¿Marcos? 184 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 [Marcos] Pedro. 185 00:13:09,790 --> 00:13:10,791 ¿Y Ana? 186 00:13:11,834 --> 00:13:12,835 ¡Hey! 187 00:13:13,669 --> 00:13:14,670 [Ana] Hola. 188 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 - [se besan] - ¿Cómo estás? 189 00:13:17,214 --> 00:13:19,007 - Bien, ¿y vos? - Bien. 190 00:13:19,091 --> 00:13:20,843 Pensé que yo era el primero en llegar. 191 00:13:20,926 --> 00:13:25,013 No. No, no. ¿Qué? Llegamos hace 12... 192 00:13:25,097 --> 00:13:26,223 20 minutos. 193 00:13:26,306 --> 00:13:28,308 Ya. Siempre tan puntual, Anita. 194 00:13:29,101 --> 00:13:31,687 [riendo] Dani. Dani. 195 00:13:35,482 --> 00:13:38,318 - Cuántos años sin verte. - Muchísimos, ¿no? 196 00:13:39,570 --> 00:13:41,864 - [Marcos suspira] - ¿A ti también te llegó el mensaje? 197 00:13:43,073 --> 00:13:44,074 Sí. 198 00:13:44,157 --> 00:13:46,076 Nos llegó a todos, ¿no? 199 00:13:46,660 --> 00:13:48,620 Bueno, en realidad, no estamos todos. 200 00:13:50,497 --> 00:13:52,040 ¿Qué estás diciendo? 201 00:13:52,124 --> 00:13:53,250 Sofía no está aquí. 202 00:13:53,959 --> 00:13:56,545 Que no esté acá no quiere decir que no vaya a venir. 203 00:13:56,628 --> 00:13:58,005 Todavía no llegó, pero... 204 00:13:58,088 --> 00:13:59,882 ¿Y estás pensando que fue ella o qué? 205 00:13:59,965 --> 00:14:03,427 No sé, Marcos. No tengo ni la más remota idea. 206 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Pero somos cinco y aquí solo estamos cuatro, así que... 207 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 Sofía no sería capaz de hacer algo así. La conozco perfectamente. 208 00:14:07,639 --> 00:14:10,934 Bueno, ya, ya... Hace 20 años que no la ves y la gente cambia. 209 00:14:11,018 --> 00:14:12,811 [en inglés] Necesito una copa. 210 00:14:13,478 --> 00:14:14,479 ¿Vosotras queréis algo? 211 00:14:14,563 --> 00:14:15,814 - Tequila. - [Marcos] ¿Tequila? 212 00:14:20,527 --> 00:14:23,697 ¿Me pone un chupito de tequila y otro de aguardiente, por favor? 213 00:14:23,780 --> 00:14:24,781 [camarero] Claro. 214 00:14:30,329 --> 00:14:32,289 [Marcos, en español] Vos sos la familia que yo escojo. 215 00:14:32,956 --> 00:14:33,957 Yo la quiero a vos. 216 00:14:35,918 --> 00:14:38,462 No voy a dejar que te pase nada malo nunca. 217 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 Te quiero más que a mi propia vida. 218 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 ¿Entendés? 219 00:14:48,263 --> 00:14:50,098 [Sofía] ¿No se encuentra, doctor? 220 00:14:54,686 --> 00:14:56,271 A mí también me ha costado. 221 00:14:57,564 --> 00:14:59,775 Supongo que uno no es consciente de lo mucho que ha cambiado 222 00:14:59,858 --> 00:15:00,817 hasta que se ve. 223 00:15:03,570 --> 00:15:04,947 [en inglés] Otro, por favor. 224 00:15:05,697 --> 00:15:07,574 [en español] Pensé que no ibas a venir. 225 00:15:09,368 --> 00:15:10,619 No tenía otra opción. 226 00:15:12,454 --> 00:15:13,455 [Dani] ¡Sofía! 227 00:15:14,581 --> 00:15:17,334 ¡Dani! [ríe] 228 00:15:17,918 --> 00:15:19,545 - Déjame que te vea. - [Dani ríe] 229 00:15:19,628 --> 00:15:21,255 Yo ya no entiendo nada. 230 00:15:21,338 --> 00:15:23,215 - Qué alegría. - Cuánto tiempo, ¿no? 231 00:15:23,298 --> 00:15:25,717 Sí. Pero mira quién está aquí. 232 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Hola, Pedrito. 233 00:15:28,595 --> 00:15:31,515 - [Pedro gruñe] - Ven aquí, Pedrito. 234 00:15:32,391 --> 00:15:34,268 - Ana Vargas. - Sofía. 235 00:15:34,351 --> 00:15:35,853 Cuánto tiempo. 236 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 [dan golpecitos en el micrófono] 237 00:15:37,479 --> 00:15:39,565 [invitado, en inglés] ¿Hola? ¿Hola? ¿Está encendido? 238 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 ¿Se me oye? ¿Se...? ¿Se me oye? 239 00:15:41,692 --> 00:15:43,360 Ah, eh. Hola. 240 00:15:43,443 --> 00:15:45,696 Si me oye todo el mundo, acercaos. 241 00:15:45,779 --> 00:15:48,532 Si me oís desde ahí, seguid la voz. Seguid mi voz. 242 00:15:48,615 --> 00:15:49,825 ¿Cómo estáis? Hola. 243 00:15:49,908 --> 00:15:52,619 Para empezar, quiero daros la bienvenida. 244 00:15:52,703 --> 00:15:55,622 Dios, cómo me alegro de veros a todos los graduados 245 00:15:55,706 --> 00:15:57,124 después de tantos años, ¿eh? 246 00:15:57,749 --> 00:16:00,586 Estáis igual que la última vez que nos vimos, pero con menos pelo. 247 00:16:00,669 --> 00:16:02,921 Al menos los hombres... [ríe] 248 00:16:03,005 --> 00:16:06,884 Estas reuniones son para ver a gente que fue importante en nuestra vida. 249 00:16:06,967 --> 00:16:10,262 También para recordar a aquellos que ya no están con nosotros. 250 00:16:10,345 --> 00:16:16,393 Y aunque algunos amigos nos han dejado ya, continúan vivos en el recuerdo. 251 00:16:17,144 --> 00:16:21,064 Esta noche tengo el gran honor de agradecer a Rodrigo y a Marisa Vilas, 252 00:16:21,148 --> 00:16:23,192 los padres de nuestro querido colega Alejandro, 253 00:16:23,275 --> 00:16:25,277 por la gran donación que han hecho 254 00:16:25,360 --> 00:16:27,571 para la construcción de una nueva biblioteca para la universidad. 255 00:16:27,654 --> 00:16:29,656 [aplausos] 256 00:16:43,504 --> 00:16:44,922 [Ana] No pares, no pares. 257 00:16:45,005 --> 00:16:48,091 [jadea] Te encanta mandar, boluda. 258 00:16:48,175 --> 00:16:49,301 [ríe] 259 00:16:49,384 --> 00:16:51,386 [gimiendo] No me gusta mandar. 260 00:16:51,470 --> 00:16:54,056 [Alejandro] Lo peor de todo es que se te da bien. [ríe] 261 00:16:54,139 --> 00:16:55,516 [ríe] 262 00:16:56,350 --> 00:16:58,060 Sí, por eso te dieron la beca. 263 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 De aquí a ser presidenta en las legislativas. 264 00:17:00,521 --> 00:17:02,523 Cállate. Cállate, idiota. 265 00:17:02,606 --> 00:17:04,107 [jadean] 266 00:17:04,191 --> 00:17:06,276 [Alejandro] Me alegro de que consigas todo lo que quieras. 267 00:17:06,859 --> 00:17:08,945 Yo confío en ti. Yo confío en ti. 268 00:17:09,820 --> 00:17:11,073 No lo dudes nunca. 269 00:17:14,952 --> 00:17:17,913 [Pedro, en inglés] Casi todo lo que soy ahora se lo debo a él. 270 00:17:18,829 --> 00:17:23,919 Así que esta noche me gustaría brindar... por Alejandro. 271 00:17:25,921 --> 00:17:29,508 No pasa un solo día sin que piense en él. 272 00:17:31,051 --> 00:17:32,845 - Por Alejandro. - [aplausos] 273 00:17:32,928 --> 00:17:34,221 [Sofía, en español] Desde luego, sabe mentir. 274 00:17:34,304 --> 00:17:35,514 Le irá bien en la política así. 275 00:17:36,098 --> 00:17:37,933 ¿Qué está haciendo? ¿Campaña? 276 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 - [Ana] ¿Qué carajos fue eso? - ¿Qué? 277 00:17:48,443 --> 00:17:50,320 Alguien tiene que decir algo. 278 00:17:51,530 --> 00:17:54,241 [en inglés] Mirad, tíos. Es... Es una gilipollez. 279 00:17:55,742 --> 00:17:57,077 - [en español] Me voy. - [Sofía] ¿Cómo? 280 00:17:57,160 --> 00:17:58,328 - Sí. - ¿Cómo que te vas? 281 00:17:58,412 --> 00:18:01,748 El mensaje decía que viniéramos, ¿no? Pues aquí estamos y no ha pasado nada. 282 00:18:02,416 --> 00:18:03,667 Así que suerte. 283 00:18:06,837 --> 00:18:09,548 [notificación del móvil] 284 00:18:17,931 --> 00:18:19,099 DESCONOCIDO 285 00:18:22,603 --> 00:18:24,104 Yo no tengo un millón de dólares, ¿eh? 286 00:18:24,188 --> 00:18:25,606 ¿Y qué te crees que yo sí, Dani? 287 00:18:25,689 --> 00:18:28,483 [Dani] ¿Yo qué sé? Hace 20 años que no sé un carajo de ustedes. 288 00:18:28,567 --> 00:18:32,029 [llorando] Dejadme en paz, coño. No tengo dinero ni para pagar un abogado. 289 00:18:32,112 --> 00:18:33,697 "Un millón de dólares cada uno. 290 00:18:33,780 --> 00:18:35,991 El viernes a medianoche les daré instrucciones 291 00:18:36,074 --> 00:18:37,951 sobre el lugar donde deben llevarlo". 292 00:18:38,035 --> 00:18:39,286 ¿Qué es esto? Es absurdo. 293 00:18:39,369 --> 00:18:42,331 [ríe] Claro. Absurdo para ti, que firmas un cheque y ya. 294 00:18:43,165 --> 00:18:45,209 - ¿Vos qué sabés? - ¿Qué sé de qué? 295 00:18:45,292 --> 00:18:47,044 [tartamudeando] Le pones bótox a todo Miami. 296 00:18:47,127 --> 00:18:50,380 - [Marcos] Pero la clínica es de mi papá. - Pues que tu papá te ayude una vez más 297 00:18:50,464 --> 00:18:51,298 a salir de esta. 298 00:18:51,381 --> 00:18:52,841 Ah, ¿que me ayude a mí? 299 00:18:52,925 --> 00:18:55,552 ¿Como no nos ayudó a todos hace 20 años? Deberías decir gracias. 300 00:18:55,636 --> 00:18:57,679 ¡Ya! Ya. Dejen de discutir. 301 00:18:57,763 --> 00:18:59,932 ¿Quieres ir a la cárcel? Porque eso es lo que va a pasar, huevón. 302 00:19:00,015 --> 00:19:01,099 ¡Eso es lo que va a pasar! 303 00:19:01,183 --> 00:19:02,935 - ¿Entendés? - Ya, Marcos. 304 00:19:03,018 --> 00:19:04,645 - ¡Eso es lo que va a pasar, huevón! - Marcos, ya. 305 00:19:04,728 --> 00:19:06,355 Córtenla, por favor. 306 00:19:06,438 --> 00:19:08,398 Córtenla, basta. Córtenla. 307 00:19:08,982 --> 00:19:11,985 No importa quién tiene dinero o no. No vamos a pagar. 308 00:19:12,069 --> 00:19:14,321 [Sofía llora] Ana. Ana, por favor. 309 00:19:14,404 --> 00:19:16,657 Ya no hay vuelta atrás, Ana. La hemos cagado. 310 00:19:17,616 --> 00:19:18,700 A ver, un momento. 311 00:19:18,784 --> 00:19:21,370 ¿Quién creéis que ha enviado los mensajes? 312 00:19:22,079 --> 00:19:24,456 [Sofía solloza] 313 00:19:26,625 --> 00:19:29,503 En teoría, solo lo sabíamos nosotros, ¿no? 314 00:19:34,967 --> 00:19:37,803 ¿No piensan? ¿No se dan cuenta de que podemos ir a la cárcel por esto? 315 00:19:37,886 --> 00:19:39,221 - Aquí nadie va a ir a la cárcel. - Ah, ¿no? 316 00:19:39,304 --> 00:19:42,057 No. Este delito ya debió haber prescrito hace muchísimos años. 317 00:19:42,140 --> 00:19:43,851 Los asesinatos no prescriben, Marcos. 318 00:19:43,934 --> 00:19:45,978 Bueno, ya. Ya. Ya. Tenemos que tranquilizarnos. 319 00:19:46,061 --> 00:19:48,605 Lo que tenemos que ver es qué mierda vamos a hacer con este problema. 320 00:19:48,689 --> 00:19:51,233 Exactamente. Y lo que hagamos lo vamos a tener que hacer juntos. 321 00:19:51,316 --> 00:19:52,985 Así que mejor nos ponemos de acuerdo. 322 00:19:53,068 --> 00:19:56,363 Bueno, cuando estamos juntos tampoco es que tomamos las mejores decisiones, Dani. 323 00:19:56,446 --> 00:19:58,282 Tenemos que estar todos de acuerdo. 324 00:20:22,890 --> 00:20:25,893 - [Ana se sorbe la nariz] - [Marcos suspira] 325 00:20:29,396 --> 00:20:31,023 [sirenas, voces por radio policial] 326 00:20:33,192 --> 00:20:34,610 [voces por radio policial] 327 00:20:46,538 --> 00:20:48,457 - [en inglés] Inspectora. - [inspectora] Gracias. 328 00:21:04,306 --> 00:21:08,852 [inspector] Vemos lo mismo todos los años. Se gradúan y... 329 00:21:10,395 --> 00:21:13,440 - ¿Tienen el número de bastidor? - Ah... 330 00:21:13,524 --> 00:21:15,692 [inspector] Apuesto a que es el coche de su padre. 331 00:21:15,776 --> 00:21:16,985 [inspectora] Sí. 332 00:21:17,069 --> 00:21:18,654 ¿Qué sabemos de la otra conductora? 333 00:21:18,737 --> 00:21:20,030 Ah... 334 00:21:21,573 --> 00:21:25,452 Pone que se golpeó la cabeza con el parabrisas. 335 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 Y... 336 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 ...tiene una pieza de metal clavada en el cuello. 337 00:21:42,553 --> 00:21:44,263 Qué puto desastre. 338 00:21:47,766 --> 00:21:49,184 ¿Lo han denunciado? 339 00:21:50,102 --> 00:21:53,063 ¿Qué? Sí... Ah, sí. Sí, ah... 340 00:21:54,523 --> 00:21:59,778 Estaban patrullando la carretera, y supongo que se lo han encontrado. 341 00:22:03,073 --> 00:22:04,575 ¿Qué hace la puerta de atrás abierta? 342 00:22:17,588 --> 00:22:19,590 [inspector] Se habrá abierto con el impacto. 343 00:22:20,257 --> 00:22:21,675 O la han abierto ellos. 344 00:22:21,758 --> 00:22:23,343 ¿Habéis tocado algo? 345 00:22:23,427 --> 00:22:24,428 [técnico] No. 346 00:22:25,512 --> 00:22:28,098 O puede que hubiera alguien más en el coche. 347 00:22:28,182 --> 00:22:32,019 Eh... Dos coches... Dos muertos. 348 00:22:32,102 --> 00:22:35,480 A menos que el forense diga lo contrario, ha sido un accidente. 349 00:22:42,070 --> 00:22:43,113 ¿Adónde vas? 350 00:22:43,697 --> 00:22:47,326 A informar a sus familias. ¿Tienes las direcciones? 351 00:22:47,409 --> 00:22:48,827 Sí. 352 00:22:48,911 --> 00:22:51,246 Pero todavía no hemos terminado, ¿no? 353 00:22:51,330 --> 00:22:53,624 [inspector] Vamos. No me gusta hacerlo por teléfono. 354 00:23:13,727 --> 00:23:16,188 Inspector John Sullivan, de la policía. 355 00:23:17,147 --> 00:23:19,483 [portón abriéndose] 356 00:23:26,865 --> 00:23:28,867 - [Sullivan] ¿Sra. Vilas? - Sí. 357 00:23:30,786 --> 00:23:33,372 Nos dijo que volvería tarde, 358 00:23:34,581 --> 00:23:40,254 pero me he despertado a las cuatro... y no le he visto. 359 00:23:41,296 --> 00:23:44,967 Y presentí que le había pasado algo. 360 00:23:47,678 --> 00:23:48,971 [Rodrigo respira hondo] 361 00:23:50,472 --> 00:23:51,682 [Marisa solloza] 362 00:23:51,765 --> 00:23:56,478 Normalmente, cuando sale, no puedo dormir. 363 00:23:58,230 --> 00:24:04,236 Así que le he llamado a las cuatro, a las cinco o... 364 00:24:08,323 --> 00:24:10,909 Pero no contestó al móvil. 365 00:24:12,202 --> 00:24:13,954 [inspectora] No encontramos ningún móvil. 366 00:24:22,754 --> 00:24:25,757 [Sullivan] ¿Hay algo más que se le ocurra sobre anoche? 367 00:24:25,841 --> 00:24:30,637 Cualquier cosa que... [suspira] nos pueda ser de utilidad. 368 00:24:31,972 --> 00:24:34,975 Hola, Peterson. ¿Me haces un favor? 369 00:24:36,435 --> 00:24:37,811 ¿Puedes...? Del accidente de anoche 370 00:24:37,895 --> 00:24:40,856 comprueba los objetos personales de Alejandro Vila, 371 00:24:40,939 --> 00:24:43,692 a ver si encuentras el móvil que falta. 372 00:24:43,775 --> 00:24:44,985 Vale. 373 00:24:46,069 --> 00:24:48,113 Te mando el mensaje en cuanto lo tenga, ¿de acuerdo? 374 00:24:48,614 --> 00:24:50,365 Muchas gracias. Adiós. 375 00:25:19,102 --> 00:25:20,729 [Pedro] ¿Qué hace aquí? 376 00:25:21,897 --> 00:25:24,525 - [en español] ¿Usted es...? - ¿Y tú eres...? 377 00:25:24,608 --> 00:25:27,694 Pedro. Mi mamá trabaja aquí. 378 00:25:27,778 --> 00:25:29,071 ¿Ustedes se conocen? 379 00:25:30,614 --> 00:25:33,075 Quiero decir... ¿Son amigos? 380 00:25:33,617 --> 00:25:36,954 Éramos amigos desde... Desde niños. 381 00:25:38,747 --> 00:25:41,708 - [solloza] - [en inglés] Lo siento mucho. 382 00:25:43,252 --> 00:25:45,170 [solloza] 383 00:25:45,254 --> 00:25:47,256 [en inglés] No puedo creer que esté... 384 00:25:47,923 --> 00:25:49,216 Es una pesadilla. 385 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 [Sullivan] Un par de preguntas más, ¿vale? 386 00:25:53,345 --> 00:25:55,264 [suspira] ¿Bebisteis anoche? 387 00:25:57,766 --> 00:25:58,892 Puede que una cerveza. 388 00:25:58,976 --> 00:26:02,145 [en español] Su mamá dijo que venía de una fiesta. 389 00:26:02,813 --> 00:26:04,147 ¿Tú estabas con él? 390 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Sí. 391 00:26:06,483 --> 00:26:10,946 Habíamos ido a la playa... a celebrar que habíamos terminado la universidad. 392 00:26:12,364 --> 00:26:15,117 - ¿A qué playa? - Key Largo. 393 00:26:15,200 --> 00:26:17,744 Eso está un poco lejos, ¿no? 394 00:26:18,036 --> 00:26:19,746 A Alejandro no le importaba manejar. 395 00:26:20,372 --> 00:26:22,291 Y luego él... ¿Qué? 396 00:26:24,585 --> 00:26:25,794 Se regresó solo. 397 00:26:27,671 --> 00:26:33,135 [en inglés] Y se fue a casa... Y los demás... ¿seguisteis de fiesta? 398 00:26:35,012 --> 00:26:36,096 ¿Por qué? 399 00:26:36,805 --> 00:26:38,557 ¿Pasó algo en la fiesta? 400 00:26:39,558 --> 00:26:40,559 [gritan] 401 00:26:40,642 --> 00:26:41,685 No. 402 00:26:44,605 --> 00:26:45,981 No pasó nada. 403 00:26:46,982 --> 00:26:49,735 Alejandro no se encontraba bien y quiso irse a casa. 404 00:26:50,444 --> 00:26:51,653 ¿Y cómo volvisteis? 405 00:26:54,740 --> 00:26:55,741 En taxi. 406 00:26:56,325 --> 00:26:57,576 ¿Quién llamó al taxi? 407 00:27:01,955 --> 00:27:03,165 [resopla] 408 00:27:03,916 --> 00:27:06,793 No me acuerdo. ¡Estábamos borrachos! [solloza] 409 00:27:06,877 --> 00:27:09,004 Puede que Marcos. No lo sé. ¿Es importante? 410 00:27:09,087 --> 00:27:11,924 Antes has dicho que solo bebisteis un poco. 411 00:27:12,007 --> 00:27:14,551 - Y ahora dices que estabais borrachos. - No te preocupes. 412 00:27:15,469 --> 00:27:17,137 ¿A qué hora se fue Alejandro? 413 00:27:17,221 --> 00:27:18,472 [Ana] A las dos. 414 00:27:19,056 --> 00:27:20,224 [en español] A las dos. 415 00:27:22,559 --> 00:27:23,810 Las dos. 416 00:27:23,894 --> 00:27:26,647 [en inglés] No te acuerdas de quién llamó al taxi, 417 00:27:26,730 --> 00:27:29,900 pero sí la hora exacta a la que se fue Alejandro. 418 00:27:31,193 --> 00:27:32,945 Miré el reloj cuando se fue. 419 00:27:36,573 --> 00:27:38,116 [en español] ¿Miraste tu reloj? 420 00:27:43,038 --> 00:27:44,456 Me lo dijeron. 421 00:27:44,540 --> 00:27:47,543 [en inglés] Pues es muy curioso que recordéis una cosa, pero no... 422 00:27:47,626 --> 00:27:49,336 [Sullivan] Bueno... [suspira] 423 00:27:49,419 --> 00:27:50,796 Hemos acabado por ahora. 424 00:27:53,090 --> 00:27:54,299 Gracias por atendernos. 425 00:27:56,885 --> 00:27:57,886 Gracias. 426 00:27:59,847 --> 00:28:02,808 ¿Qué haces, novata? Sé que es tu primer caso. 427 00:28:02,891 --> 00:28:05,102 - No es mi primer caso. - En Homicidios sí. 428 00:28:06,353 --> 00:28:08,730 Sé que quieres hacerlo bien, ¿vale? 429 00:28:08,814 --> 00:28:11,525 Es bueno ser concienzudo. Pero hay algo llamado "tacto". 430 00:28:12,359 --> 00:28:15,028 Sí. Lo tengo presente, gracias. 431 00:28:15,112 --> 00:28:18,407 Y agradecería un tono menos condescendiente, por favor. 432 00:28:18,490 --> 00:28:19,575 [resopla] 433 00:28:19,658 --> 00:28:22,578 Solo digo que me sorprende que todos recuerden 434 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 la hora exacta a la que se fue Alejandro. 435 00:28:26,623 --> 00:28:30,043 Parece que se hayan puesto de acuerdo en una versión. 436 00:28:33,714 --> 00:28:34,715 ¿Qué? 437 00:28:49,771 --> 00:28:50,814 Aquí tiene. 438 00:28:52,774 --> 00:28:54,401 [móvil vibrando] 439 00:28:56,820 --> 00:28:57,821 [en español] ¿Qué pasa? 440 00:28:58,322 --> 00:29:00,574 Nada, que... Que esto es la cagada. 441 00:29:00,657 --> 00:29:02,159 [Sofía] ¿El qué? ¿Qué ha pasado? 442 00:29:02,242 --> 00:29:05,162 [en inglés] Mi cliente no responderá a sus preguntas. Perdone el retraso. 443 00:29:05,245 --> 00:29:06,538 Silvia Bartomeu. 444 00:29:08,290 --> 00:29:11,710 Bueno, como le decía, no acusamos a su hijo de nada. 445 00:29:11,793 --> 00:29:13,045 Todavía. 446 00:29:13,128 --> 00:29:16,006 ¿No quieres ayudarnos a descubrir lo que le pasó a tu amigo? 447 00:29:17,633 --> 00:29:21,386 No, no, nada, no he dicho nada, pero van para allá. 448 00:29:22,763 --> 00:29:24,806 Están preguntando por el celular. 449 00:29:24,890 --> 00:29:27,643 Estamos buscando el móvil de Alejandro. ¿Sabe dónde está? 450 00:29:28,227 --> 00:29:31,188 Inspector..., mi hijo está sufriendo. 451 00:29:31,271 --> 00:29:32,856 Queremos colaborar, por supuesto. 452 00:29:32,940 --> 00:29:35,526 [ríe] Seguro que usted me entiende. 453 00:29:35,609 --> 00:29:38,111 - ¿Qué hiciste tú con él? - No te preocupes por eso, Marcos. 454 00:29:38,195 --> 00:29:40,531 ¿Cómo así? ¿Eh? ¿Cómo no me voy a preocupar? 455 00:29:40,614 --> 00:29:42,783 Ya no lo tengo. ¿Vale? Olvídalo. 456 00:29:43,408 --> 00:29:44,409 Ve a tu cuarto. 457 00:29:55,045 --> 00:29:58,257 Esto es peor de lo que pensaba. Sofía... 458 00:29:59,424 --> 00:30:01,426 - Eh, ¿Sofía? - Tengo que colgar. 459 00:30:05,347 --> 00:30:06,682 Puta vida, puta vida... 460 00:30:06,765 --> 00:30:09,351 - [respira hondo] - [da golpes sobre el móvil] 461 00:30:13,272 --> 00:30:14,273 [en inglés] 38. 462 00:30:15,148 --> 00:30:17,776 Jessica Thompson, 35 años. 463 00:30:17,860 --> 00:30:20,696 Sufrió un traumatismo craneoencefálico. 464 00:30:20,779 --> 00:30:22,990 Hematomas en brazos y cara. 465 00:30:23,073 --> 00:30:25,826 Parece que la causa de la muerte es una herida que perforó 466 00:30:25,909 --> 00:30:28,745 la arteria carótida. El lado izquierdo. 467 00:30:29,580 --> 00:30:31,790 Parece un picahielo clavado en el cuello. 468 00:30:31,874 --> 00:30:34,710 [forense] Las cosas no están tan claras con este de aquí. 469 00:30:35,210 --> 00:30:36,587 Fijaos. 470 00:30:40,465 --> 00:30:42,759 Ah... Yo paso de cadáveres. 471 00:30:43,886 --> 00:30:47,639 [ríe] Ahora estás en Homicidios, no te queda otra. 472 00:30:48,223 --> 00:30:49,224 Vamos. 473 00:30:51,310 --> 00:30:52,936 [forense] Sufrió múltiples heridas. 474 00:30:53,020 --> 00:30:57,399 Todo compatible con un accidente de tráfico, excepto por una cosa. 475 00:30:57,482 --> 00:31:01,612 Esta herida de aquí es anterior al accidente. 476 00:31:01,695 --> 00:31:03,363 Un vaso sanguíneo ocular roto. 477 00:31:03,447 --> 00:31:04,781 ¿Le pegaron? 478 00:31:06,033 --> 00:31:08,160 Parece que la fiesta en la playa dio un giro. 479 00:31:08,243 --> 00:31:10,662 Lo importante es que estas heridas fueron postmortem. 480 00:31:11,872 --> 00:31:13,165 ¿No murió en el accidente? 481 00:31:13,248 --> 00:31:16,168 [forense] Lo más probable es que muriera antes de la colisión. 482 00:31:16,251 --> 00:31:21,965 El informe toxicológico muestra un nivel alto de metilen-dioxi-metanfetamina. 483 00:31:22,049 --> 00:31:23,800 ¿MDMA? [ríe] 484 00:31:24,343 --> 00:31:25,344 Éxtasis. 485 00:31:27,012 --> 00:31:28,013 [resopla] 486 00:31:28,764 --> 00:31:30,182 Atletas... 487 00:31:35,229 --> 00:31:39,107 [en español] Yo no sé lo que dije. No sé. Les juro que no sé. 488 00:31:39,191 --> 00:31:41,610 Tranquila. Ha estado bien, chicos. 489 00:31:42,110 --> 00:31:43,195 ¿Cómo sabes? 490 00:31:43,946 --> 00:31:46,240 Porque, si no, estaríamos en comisaría, no aquí. 491 00:31:48,575 --> 00:31:49,952 Ya está. Se acabó. 492 00:31:50,035 --> 00:31:51,995 [Marcos] No. Solamente falta una cosa. 493 00:31:52,079 --> 00:31:53,789 Hay que destruir la cinta, Dani. 494 00:31:55,457 --> 00:31:56,458 ¿La trajiste? 495 00:32:05,968 --> 00:32:07,678 ¿Es la única copia? 496 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Sí. 497 00:32:11,557 --> 00:32:14,268 Bueno, dámela, pues. Tenemos que deshacernos de eso. 498 00:32:17,563 --> 00:32:18,564 Eh... 499 00:32:38,125 --> 00:32:39,334 Esto no ha pasado nunca. 500 00:32:40,294 --> 00:32:42,296 - [Pedro se sorbe la nariz] - ¿Está claro? 501 00:32:45,299 --> 00:32:46,425 ¿Está claro? 502 00:32:59,813 --> 00:33:01,273 Pero es que sí pasó. 503 00:33:07,738 --> 00:33:09,448 Y nos va a perseguir para siempre. 504 00:33:10,449 --> 00:33:14,703 EN LA ACTUALIDAD 505 00:33:15,287 --> 00:33:17,748 [Sofía] Los abogados son las personas de las que menos me fío. 506 00:33:19,124 --> 00:33:20,792 ¿Y lo dice una licenciada en Derecho? 507 00:33:20,876 --> 00:33:22,044 Precisamente. 508 00:33:22,794 --> 00:33:24,713 Soy tu abogada, Marcos, no la suya. 509 00:33:25,297 --> 00:33:26,673 Ya lo sé. 510 00:33:26,757 --> 00:33:29,468 Entonces, por lo menos, decidme a mí qué es lo que tengo que hacer. 511 00:33:30,302 --> 00:33:31,720 Tienes dos opciones. 512 00:33:32,804 --> 00:33:34,223 Ir a la policía, vender a tus amigos 513 00:33:34,306 --> 00:33:36,975 y conseguir un trato antes de que lo haga cualquiera de ellos. 514 00:33:37,601 --> 00:33:38,602 No. 515 00:33:39,686 --> 00:33:41,230 No, no voy a hacer eso. 516 00:33:42,940 --> 00:33:45,275 Y estoy seguro de que ninguno de ellos tampoco lo va a hacer. 517 00:33:46,401 --> 00:33:52,157 ¿Qué? Yo sí sé. Llevamos más de 20 años guardando el secreto los cinco. ¡20 años! 518 00:33:52,241 --> 00:33:54,868 No me pagas a mí para que yo crea en la buena voluntad de las personas. 519 00:33:54,952 --> 00:33:56,620 De hecho, no creo en ella en absoluto. 520 00:33:57,120 --> 00:33:59,581 Creo que todo el mundo haría lo que fuera para salvar su culo. 521 00:34:00,457 --> 00:34:03,293 Hace 20 años teníais unas cosas que perder y ahora tenéis otras. 522 00:34:03,377 --> 00:34:05,504 - [suspira] - ¿Qué sabes de ellos? 523 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 [suspira] ¿Y la otra opción? 524 00:34:11,009 --> 00:34:12,010 Pagar. 525 00:34:12,094 --> 00:34:13,554 - ¿Pagar? ¿Así? - Ajá. 526 00:34:13,637 --> 00:34:14,638 Vale. Pagamos. 527 00:34:14,721 --> 00:34:17,558 ¿Y quién nos asegura que mañana no van a volver por más y por más? 528 00:34:17,641 --> 00:34:19,768 Marcos, siéntate de una puta vez y escúchame. 529 00:34:21,562 --> 00:34:22,980 [Marcos suspira] 530 00:34:25,774 --> 00:34:26,984 Se trata de ganar tiempo 531 00:34:27,067 --> 00:34:30,027 hasta que averigüemos quién está detrás de todo esto, ¿entiendes? 532 00:34:30,112 --> 00:34:31,822 Estamos en ello, pero no es tan fácil. 533 00:34:31,905 --> 00:34:33,156 BARTOMEU ABOGADOS 534 00:34:33,239 --> 00:34:34,574 Solo hay un problema. 535 00:34:35,074 --> 00:34:38,370 Que pagues tú solo no sirve de nada. Tenéis que pagar todos. 536 00:34:41,581 --> 00:34:42,583 [Pedro] Ajá. 537 00:34:42,666 --> 00:34:44,418 [suspira] Okey. 538 00:34:48,338 --> 00:34:49,339 Ajá. 539 00:34:50,465 --> 00:34:51,466 Yo hablo con Ana. 540 00:34:52,592 --> 00:34:53,760 - ¿Qué? - [Pedro] Okey. 541 00:34:55,721 --> 00:35:00,309 Eh... La abogada de Marcos piensa que lo mejor es pagar. 542 00:35:00,392 --> 00:35:04,563 ¿Okey? Y todos todos están de acuerdo. Incluso Sofía y Daniela. 543 00:35:04,646 --> 00:35:06,356 ¿Fueron con una pinche abogada sin decirnos? 544 00:35:06,440 --> 00:35:07,774 - Ana, por favor. - Alejandro... 545 00:35:13,989 --> 00:35:16,408 Pedro. No vamos a pagar... 546 00:35:16,491 --> 00:35:19,536 Bueno, evidentemente, no te estás dando cuenta de lo que está pasando. 547 00:35:19,620 --> 00:35:21,663 ¿Okey? Porque esto nos puede arruinar. 548 00:35:21,747 --> 00:35:24,583 Podemos perder las elecciones. Nos pueden meter a la cárcel... 549 00:35:25,250 --> 00:35:28,504 All right? O sea, tenemos que pagar. Tenemos que encontrar la manera. 550 00:35:28,587 --> 00:35:30,714 Pedimos prestado o hipotecamos la casa. 551 00:35:30,797 --> 00:35:32,424 Me vale madres las elecciones. 552 00:35:32,508 --> 00:35:34,092 - Tenemos tres hijos. - [suspira] Exacto. 553 00:35:34,176 --> 00:35:37,137 ¿Quieres que se queden sin papás? Porque los asesinatos no prescriben. 554 00:35:37,221 --> 00:35:38,430 ¿Qué pasó, mi amor? 555 00:35:39,932 --> 00:35:41,183 ¿Por qué estás despierto? 556 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 [Pedro] ¿Otra vez, Luis? 557 00:35:47,648 --> 00:35:50,609 - ¿Otra vez? ¡Tienes 12 años! - Espérate. 558 00:35:52,945 --> 00:35:54,988 - [suspira] - [Ana] Ven, mi amor. No pasa nada. 559 00:35:55,072 --> 00:35:57,658 Metemos esto a la lavadora, y no pasa nada. 560 00:35:57,741 --> 00:35:59,701 Ana, esto es importante, ¿okey? 561 00:35:59,785 --> 00:36:03,288 Esto también es importante. No vamos a pagar. Fin de la conversación. 562 00:36:09,837 --> 00:36:10,963 [suspira] 563 00:36:39,908 --> 00:36:42,995 [cerrojo abriéndose] 564 00:36:58,302 --> 00:37:01,138 DONACIONES A LA CAMPAÑA 565 00:37:09,855 --> 00:37:10,856 CRUZ PARA MIAMI-DADE 566 00:37:38,509 --> 00:37:40,010 [puerta abriéndose, timbre] 567 00:37:53,148 --> 00:37:54,149 ¿Y Ana? 568 00:37:56,151 --> 00:37:57,152 ¿No ha venido? 569 00:37:58,612 --> 00:37:59,613 Mmm, mmm. 570 00:37:59,696 --> 00:38:01,698 No, tuvo que quedarse con los niños. 571 00:38:02,866 --> 00:38:06,203 El dinero está acá, ¿no? Que es lo importante. Estamos de acuerdo, ¿no? 572 00:38:09,248 --> 00:38:10,666 ¿Estamos seguros de esto? 573 00:38:12,167 --> 00:38:13,168 ¿Sí o no? 574 00:38:18,757 --> 00:38:20,008 ¿Tenemos otra opción? 575 00:38:25,347 --> 00:38:27,558 Hagámosle. [carraspea] 576 00:38:38,694 --> 00:38:42,573 Vamos a poner... toda la plata aquí. Ayúdame. 577 00:39:17,858 --> 00:39:19,401 - ¿Está todo? - Sí. 578 00:39:20,110 --> 00:39:21,570 Cualquier cosa, te llamo. 579 00:39:28,952 --> 00:39:30,954 [coche alejándose] 580 00:39:36,835 --> 00:39:38,045 Se han ido todos. 581 00:39:39,880 --> 00:39:41,465 Me he quedado para despedirme. 582 00:39:43,967 --> 00:39:45,594 ¿Querés que te lleve al hotel? 583 00:40:08,534 --> 00:40:11,286 [suena "Wapo Traketero" en la radio] 584 00:40:13,205 --> 00:40:15,457 Veo que no te va nada mal, ¿no? 585 00:40:16,625 --> 00:40:18,043 No me puedo quejar, no. 586 00:40:22,172 --> 00:40:23,340 ¿Y entonces qué? 587 00:40:24,925 --> 00:40:26,301 ¿Qué vamos a hacer? 588 00:40:27,678 --> 00:40:29,096 Buena pregunta. 589 00:40:30,180 --> 00:40:33,433 Espero que haya ido todo bien y que no nos pidan más dinero. 590 00:40:39,690 --> 00:40:41,567 Lo que pasa es que no estoy hablando de eso. 591 00:40:54,830 --> 00:40:56,832 [canción continúa] 592 00:41:09,344 --> 00:41:10,679 [suspira] 593 00:41:22,816 --> 00:41:25,444 [canción continúa] 594 00:41:33,660 --> 00:41:36,079 [jadean] 595 00:41:45,297 --> 00:41:48,133 [gruñe, jadea] 596 00:41:56,725 --> 00:41:58,352 [jadean] 597 00:42:02,856 --> 00:42:05,150 [gimen] 598 00:42:19,873 --> 00:42:22,251 [canción se desvanece] 599 00:42:38,308 --> 00:42:40,310 [móvil] 600 00:42:43,647 --> 00:42:45,274 [hombre, en inglés] Sofía, cariño... 601 00:42:45,357 --> 00:42:47,401 ¿Qué coño has hecho con mi dinero? 602 00:42:47,484 --> 00:42:49,820 Lo siento, Bernie, lo necesitaba. 603 00:42:49,903 --> 00:42:52,447 [ríe] Lo necesitabas. 604 00:42:53,615 --> 00:42:55,701 ¿Y tengo cara de cajero automático? 605 00:42:56,201 --> 00:42:58,287 Te lo devolveré, te lo juro. 606 00:42:58,829 --> 00:43:00,455 Más te vale, joder. 607 00:43:01,123 --> 00:43:04,501 O me devuelves el dinero ya o iré a buscarte. 608 00:43:04,585 --> 00:43:07,129 Y te aseguro que no te va a gustar. 609 00:43:23,979 --> 00:43:25,981 [móvil] 610 00:43:26,064 --> 00:43:27,566 [en español] ¿Qué hora es? 611 00:43:27,649 --> 00:43:29,109 [suspira] Está tarde. 612 00:43:29,193 --> 00:43:30,861 - [gruñe] - Dormite, mi amor. 613 00:43:31,361 --> 00:43:32,446 [carraspea] 614 00:43:32,529 --> 00:43:33,864 [en inglés] ¿Qué pasa, mi vida? 615 00:43:33,947 --> 00:43:36,325 [en español] Nada. Hay alguien en la recepción. 616 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Pero yo voy rápido. Ya vengo. 617 00:43:38,535 --> 00:43:40,495 - [en inglés] Te quiero. - Te quiero. 618 00:43:42,206 --> 00:43:44,041 [móvil] 619 00:43:45,083 --> 00:43:47,336 [en español] Sí. ¿Quién es? 620 00:43:49,588 --> 00:43:51,381 Ah, sí. Decidle que suba. 621 00:43:52,049 --> 00:43:53,091 [en inglés] Gracias. 622 00:43:53,592 --> 00:43:55,677 [suspira] 623 00:44:01,558 --> 00:44:04,019 [en español] ¿Qué pasó? ¿Entregaste la plata o no? 624 00:44:04,102 --> 00:44:05,354 ¿Tú qué crees? 625 00:44:05,979 --> 00:44:09,358 ¿Y? ¿Qué estás haciendo aquí a esta hora? ¿Pasó algo o qué? 626 00:44:10,067 --> 00:44:11,568 Sé quién es el chantajista. 627 00:44:14,530 --> 00:44:15,864 [suspira] 628 00:44:17,908 --> 00:44:18,909 ¿Qué pasa? 629 00:44:20,577 --> 00:44:24,456 Nada, mi amor. Tengo que salir, pero dormite, que yo ahorita regreso. 630 00:44:27,334 --> 00:44:28,710 [Marcos gruñe] 631 00:44:36,260 --> 00:44:37,511 ¿A esta hora? 632 00:44:38,262 --> 00:44:39,680 Sí. [gruñe] 633 00:44:39,763 --> 00:44:42,599 Tengo algo urgente que hacer, pero no me esperes despierta, ¿vale? 634 00:44:43,225 --> 00:44:44,226 Ya vengo. 635 00:44:44,726 --> 00:44:46,854 - ¿Dónde vas? - Ya vengo, mi amor. 636 00:44:47,604 --> 00:44:50,107 [móvil vibrando] 637 00:44:53,443 --> 00:44:54,444 ¿Qué pasó? 638 00:44:56,113 --> 00:44:57,114 ¿Qué? 639 00:44:58,448 --> 00:44:59,741 ¿Cómo sabes? 640 00:45:01,535 --> 00:45:03,954 [suspira, en inglés] Joder... 641 00:45:04,872 --> 00:45:06,373 [en español] Gracias por llamar. 642 00:45:07,207 --> 00:45:08,542 Sí, hablamos mañana. 643 00:45:11,336 --> 00:45:13,213 [Pedro] ¿Con quién hablas a esa hora? 644 00:45:13,297 --> 00:45:14,548 Es Daniela. 645 00:45:15,465 --> 00:45:17,718 - ¿Qué quiere? - La chantajista es Daniela. 646 00:45:18,552 --> 00:45:20,637 Me acaba de hablar Marcos para contarme. 647 00:45:27,978 --> 00:45:29,479 [en inglés] Dios mío... 648 00:45:47,289 --> 00:45:49,374 [sirenas] 649 00:46:13,899 --> 00:46:14,983 [Bunker] Sargento. 650 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Hola, Bunker. ¿Qué tenemos? 651 00:46:23,867 --> 00:46:25,285 [suspira] 652 00:46:26,870 --> 00:46:28,705 Se defendió con uñas y dientes, ¿eh? 653 00:46:29,581 --> 00:46:31,500 - ¡Bunker! - Sargento. 654 00:46:31,583 --> 00:46:33,001 - ¿Qué coño haces? - Lo siento. 655 00:46:34,711 --> 00:46:37,881 Seguramente sorprendió a los sospechosos cuando estaban robando. 656 00:46:37,965 --> 00:46:40,801 Todo está revuelto. Los vecinos no oyeron nada. 657 00:46:40,884 --> 00:46:42,219 - ¿En serio? - Mmm. 658 00:46:43,887 --> 00:46:45,138 [suspira] 659 00:46:46,765 --> 00:46:47,933 Mmm. 660 00:46:49,226 --> 00:46:50,853 ¿Quién encontró el cadáver? 661 00:46:50,936 --> 00:46:52,688 [agente] ¿Vio algo? ¿Oyó algo? 662 00:46:52,771 --> 00:46:56,817 Sargento, es un amigo de la víctima, Marcos... Herrero. 663 00:46:57,317 --> 00:46:58,402 ¿Marcos Herrero? 664 00:47:00,279 --> 00:47:01,488 [ríe] 665 00:47:02,614 --> 00:47:04,241 Qué curioso encontrarnos aquí. 666 00:47:09,079 --> 00:47:12,332 Esta vez quiere hablar conmigo en vez de esconderse detrás de su abogada. 667 00:47:14,751 --> 00:47:16,753 Alejandro Vilas, ¿se acuerda? 668 00:47:17,880 --> 00:47:20,215 Fui la inspectora encargada del caso en aquella época. 669 00:47:20,924 --> 00:47:22,259 Sargento Neruda. 670 00:47:23,468 --> 00:47:24,636 Sí. 671 00:47:26,763 --> 00:47:29,850 Tenemos una conversación pendiente usted y yo, ¿no? 672 00:47:29,933 --> 00:47:32,186 - [agente 2] Sargento. - Sí. 673 00:47:32,811 --> 00:47:33,979 - Tenemos algo. - Voy. 674 00:47:35,772 --> 00:47:37,024 No se mueva. 675 00:47:41,320 --> 00:47:43,655 [ruidos, crujidos] 676 00:47:48,452 --> 00:47:50,329 [agente 2] Hemos seguido el rastro de sangre. 677 00:47:50,412 --> 00:47:54,416 Lo hemos levantado... [suspira] y había esto. 678 00:47:57,794 --> 00:48:00,506 Vale. Llevadlo al laboratorio. 679 00:48:00,589 --> 00:48:01,590 Os felicito. 680 00:48:20,817 --> 00:48:22,611 ¿Es la única copia? 681 00:48:24,947 --> 00:48:26,240 Sí. 682 00:48:32,871 --> 00:48:33,872 [suspira] 683 00:48:38,418 --> 00:48:40,462 [respira agitada] 684 00:48:40,546 --> 00:48:41,755 [en inglés] Graba, graba. 685 00:48:51,932 --> 00:48:53,725 - [ruidos] - [exclama, respira agitada] 686 00:48:56,270 --> 00:48:57,271 [gime] 687 00:49:02,818 --> 00:49:04,820 CASO 06382 CAJA DE PRUEBAS 688 00:49:19,793 --> 00:49:20,961 [en español] ¿Una cerveza? 689 00:49:22,004 --> 00:49:24,506 Sí. ¿Qué? 690 00:49:24,590 --> 00:49:26,592 [suena "Vivir Sin Aire"] 691 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 Una, dos y tres. 692 00:49:29,803 --> 00:49:32,931 [vitorean] 693 00:49:58,040 --> 00:50:00,250 [inaudible] 694 00:50:15,516 --> 00:50:17,226 [vítores] 695 00:50:17,309 --> 00:50:19,561 - ¡El caballito! - ¡Venga! 696 00:50:20,437 --> 00:50:22,064 - ¡Venga! - ¡Yuju! 697 00:50:26,151 --> 00:50:27,361 [suspira] 698 00:50:36,328 --> 00:50:37,621 [puerta abriéndose] 699 00:51:03,730 --> 00:51:05,858 - Venga acá. - [Ana] ¡Una cerveza, va! 700 00:51:05,941 --> 00:51:07,943 [canción continúa] 701 00:51:24,334 --> 00:51:25,961 [inaudible] 702 00:51:29,965 --> 00:51:31,258 [solloza] 703 00:51:31,341 --> 00:51:35,846 [ríe] Sí. ¿A ver? ¿Cómo andan? 704 00:51:37,639 --> 00:51:39,683 [gritan] 705 00:51:43,061 --> 00:51:44,813 [gruñe] Empuja fuerte. 706 00:51:45,397 --> 00:51:47,816 Uno, dos... [gime] 707 00:51:47,900 --> 00:51:49,109 ¡Tres! 708 00:51:49,735 --> 00:51:50,903 Ya está. 709 00:51:51,528 --> 00:51:53,030 ¡Ah! [ríe] 710 00:52:00,162 --> 00:52:01,371 [solloza] 711 00:52:04,958 --> 00:52:07,419 [canción continúa] 712 00:52:07,503 --> 00:52:09,588 ¿Que dónde me veo en 20 años? 713 00:52:10,839 --> 00:52:12,841 La verdad, que no tengo ni idea. 714 00:52:12,925 --> 00:52:15,719 Bueno, supongo que ahora no me importa mucho, ¿no? 715 00:52:16,637 --> 00:52:19,515 Lo único que espero es que estemos todos juntos. 716 00:52:20,307 --> 00:52:24,019 - [todos grita, ríen] - Cabrones. [ríe] 717 00:52:24,102 --> 00:52:25,103 [Pedro] ¡Abrazo! 718 00:52:25,187 --> 00:52:27,731 [vitorean] 719 00:52:27,814 --> 00:52:29,525 [ríe] 720 00:52:31,026 --> 00:52:32,528 [gritan, ríen] 721 00:52:32,611 --> 00:52:33,612 [Dani] ¡Ay, mi pierna! 722 00:52:33,695 --> 00:52:35,197 - [pitido del reproductor] - [música para]