1
00:01:06,942 --> 00:01:09,403
- [joven 1] ¡Están ahí, boludo! Ahí abajo.
- [joven 2] ¿Dónde? Ah, aquí.
2
00:01:09,486 --> 00:01:11,321
- La escondiste, ¿eh?
- [joven 1] A ver, haceme algo. Actúame.
3
00:01:11,405 --> 00:01:12,406
[joven 2] ¿Como qué?
4
00:01:12,489 --> 00:01:14,658
- [claxon]
- [joven 1] ¡Ay! [ríe]
5
00:01:14,741 --> 00:01:15,534
19/05/2000
6
00:01:15,617 --> 00:01:16,660
[todos jalean, ríen]
7
00:01:16,743 --> 00:01:18,078
- [joven 1] ¡Pon música!
- ¡Música!
8
00:01:18,161 --> 00:01:19,997
[suena "Entre el mar y una estrella"
en la radio]
9
00:01:20,080 --> 00:01:21,415
Ya me dejas de grabar.
10
00:01:21,498 --> 00:01:23,500
[joven 1] No, déjame. Si estás relindo.
11
00:01:23,584 --> 00:01:25,085
- ¡No, no!
- [joven 1] ¡No!
12
00:01:25,169 --> 00:01:28,338
[ríe, grita]
13
00:01:28,422 --> 00:01:29,631
- [gruñe]
- [joven 1] ¡No!
14
00:01:29,715 --> 00:01:30,883
[música continúa]
15
00:01:30,966 --> 00:01:32,718
- A ver... [grita]
- [joven 1] Te mato.
16
00:01:32,801 --> 00:01:35,679
Te mato, boludo. Me tiraste la cámara.
17
00:01:35,762 --> 00:01:37,973
- [joven 2] ¡Oh! [ríe]
- ¡Me tiraste la cámara! ¿Qué te pasa?
18
00:01:38,056 --> 00:01:39,725
Te voy a matar, boludo.
19
00:01:39,808 --> 00:01:41,185
¡Ven acá!
20
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
[ríen]
21
00:01:47,774 --> 00:01:48,775
¡Pedro!
22
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
- [ríe]
- [joven 2] ¡Ay! Pedrito, Pedrito, ¿eh?
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
- Dani, Dani.
- Dani, ven.
24
00:01:57,576 --> 00:01:59,620
Te estás perdiendo la fiesta.
Ven aquí. Ven. Toma.
25
00:01:59,703 --> 00:02:03,123
Es la última fiesta. Vení. Vení, hombre.
26
00:02:03,207 --> 00:02:05,709
[Dani] Pero es un video
para la posteridad, boludo.
27
00:02:07,044 --> 00:02:09,838
- [gime] Espera. Mis pelotas, Dani.
- [Dani] ¡Hasta aquí!
28
00:02:10,464 --> 00:02:12,090
¿Cómo os veis en 20 años?
29
00:02:12,174 --> 00:02:15,427
Fácil. Activista de derechos humanos.
30
00:02:15,511 --> 00:02:17,221
[algunos, enternecidos] Oh...
31
00:02:17,304 --> 00:02:18,305
Bueno, pues yo...
32
00:02:18,388 --> 00:02:20,349
[todos] ¡Médicos Sin Fronteras!
33
00:02:20,432 --> 00:02:21,433
[ríe burlón]
34
00:02:23,810 --> 00:02:26,813
Mmm... No sé.
35
00:02:26,897 --> 00:02:29,358
- [Dani, en inglés] ¡Siguiente!
- [joven 2, en español] ¿Qué?
36
00:02:29,441 --> 00:02:31,360
Óscar al Mejor Documental.
37
00:02:31,443 --> 00:02:33,529
[todos vitorean]
38
00:02:34,571 --> 00:02:37,241
¡Bravo! Ya sabéis dónde encontrarme.
En la Casa Blanca.
39
00:02:37,324 --> 00:02:40,661
- [jóvenes jalean, ríen]
- [Dani] ¡Toma! ¡Presidenta!
40
00:02:41,745 --> 00:02:43,664
¿Que dónde me veo en 20 años?
41
00:02:45,040 --> 00:02:46,625
La verdad, que no tengo ni idea.
42
00:02:47,125 --> 00:02:49,920
Bueno, supongo
que ahora no me importa mucho, ¿no?
43
00:02:50,838 --> 00:02:54,216
Lo único que espero es
que estemos todos juntos.
44
00:02:58,804 --> 00:03:01,098
- [joven 3] ¿Quién quiere una cerveza?
- [algunos] ¡Yo!
45
00:03:01,181 --> 00:03:03,183
[Dani grita, ríe]
46
00:03:03,267 --> 00:03:05,477
- [algunos] ¡Salud!
- [tose]
47
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
[ríen]
48
00:03:13,986 --> 00:03:15,946
- [joven 2] Ah.
- [joven 3] ¡Ay!
49
00:03:16,905 --> 00:03:19,324
[Dani] ¿Qué tal, Anita? ¿Ya en pedo?
50
00:03:19,408 --> 00:03:20,409
20/05/2000
51
00:03:20,492 --> 00:03:22,119
- ¡Muchísimo!
- [Dani ríe]
52
00:03:22,786 --> 00:03:25,873
- [Dani] ¡Joder! ¡Joder!
- [joven 4] ¡Es Alejandro! No!
53
00:03:25,956 --> 00:03:29,001
- [Dani] ¡Hey! ¡Ayuda!
- [joven 4 habla indistintamente]
54
00:03:29,084 --> 00:03:31,837
- [Ana] ¡Vámonos ya!
- [joven 5] Está fatal. Joder.
55
00:03:32,337 --> 00:03:35,424
¡Dani! ¡Ya! ¡Para de grabar! Para.
56
00:03:36,675 --> 00:03:39,970
- [hablan todos a la vez]
- [Pedro] ¡Alejandro! ¡Alejandro!
57
00:03:40,053 --> 00:03:41,346
[frenazo, claxon]
58
00:03:45,392 --> 00:03:47,144
[Dani llora]
59
00:03:58,030 --> 00:03:58,906
[gruñe]
60
00:04:01,366 --> 00:04:03,660
[gime]
61
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
[respira agitado]
62
00:04:04,828 --> 00:04:06,663
[jadea]
63
00:04:19,676 --> 00:04:24,181
EN LA ACTUALIDAD
64
00:04:24,264 --> 00:04:30,270
En el tercio inferior, vamos a trabajar
un poco el mentón para prolongarlo.
65
00:04:30,354 --> 00:04:35,984
Y también vamos a poner ácido hialurónico
para rellenar aquí tu nariz.
66
00:04:37,736 --> 00:04:41,240
Y acá, en el tercio superior,
vamos a ponerte bótox.
67
00:04:42,074 --> 00:04:43,825
[en inglés] Aquí... Y aquí.
68
00:04:44,826 --> 00:04:46,703
[en español] Ven.
Quiero que me acompañes aquí.
69
00:04:47,412 --> 00:04:50,123
Quiero que te veas en el espejo.
70
00:04:50,874 --> 00:04:54,711
Estaba pensando...
¿Qué tal si estiramos este cuello?
71
00:04:54,795 --> 00:04:56,255
- [notificación]
- ¿Cómo ves?
72
00:04:59,466 --> 00:05:01,885
Pedid una cita a Sandra para el martes.
73
00:05:01,969 --> 00:05:04,680
Decidle lo que querés hacerte y...
74
00:05:04,763 --> 00:05:06,765
DESCONOCIDO
75
00:05:09,476 --> 00:05:12,020
Eh... Nos vemos el martes.
76
00:05:13,313 --> 00:05:16,358
¿Vale? Y el lifting va por mi cuenta.
77
00:05:18,360 --> 00:05:19,278
[Dani] ¡Acción!
78
00:05:19,945 --> 00:05:22,531
¿Cómo decís "acción", Daniela,
si ni siquiera están listos?
79
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
- ¿Están listos o no están listos?
- [Ana, Dani] ¡Estamos listos!
80
00:05:24,783 --> 00:05:27,327
- ¿Están listos o no están listos?
- [Ana, Dani jalean]
81
00:05:27,411 --> 00:05:31,290
- [Dani] ¡Qué culete!
- ¡Pues al agua todos, hijueputa!
82
00:05:31,373 --> 00:05:34,001
- [jalean]
- ¡Pues venga, que allá voy, Colombia!
83
00:05:35,669 --> 00:05:38,088
[riendo] ¡Pedro! ¡Vamos!
84
00:05:39,423 --> 00:05:41,258
¡Dani! [ríe]
85
00:05:45,220 --> 00:05:47,431
[continúan jaleando]
86
00:05:53,061 --> 00:05:54,479
[notificación del móvil]
87
00:06:14,166 --> 00:06:16,126
[en inglés]
Hola, ¿los servicios, por favor?
88
00:06:17,044 --> 00:06:18,837
[Dani] ¿Ya se lo dijiste a tu papá?
89
00:06:18,921 --> 00:06:21,590
Que se joda mi papá.
Nos vamos pa Colombia, mamacita.
90
00:06:21,673 --> 00:06:24,259
- A Colombia, mi amor.
- [Dani] Repetidlo. A cámara, dale.
91
00:06:24,343 --> 00:06:26,386
[ambos] ¡Nos vamos pa Colombia!
92
00:06:26,470 --> 00:06:27,930
[Dani] Eso no. Lo de tu papá.
93
00:06:28,013 --> 00:06:30,098
Ah, que se joda mi papá. ¿Oís?
94
00:06:41,109 --> 00:06:43,278
[secadora]
95
00:06:50,827 --> 00:06:54,206
¡Que se jodan los Médicos Sin Fronteras!
96
00:06:54,289 --> 00:06:55,874
¡Nos vamos todos a Washington!
97
00:06:55,958 --> 00:06:57,668
- ¡Eso!
- [jalean]
98
00:06:57,751 --> 00:07:01,213
- ¡Presidenta!
- [todos] ¡Presidenta! ¡Ra, ra, ra!
99
00:07:01,296 --> 00:07:04,383
¡Presidenta! ¡Presidenta! ¡Ra, ra, ra!
100
00:07:04,466 --> 00:07:06,343
- ¡Viva, presidenta!
- [Pedro] ¡Yuju!
101
00:07:06,426 --> 00:07:09,680
[gritan]
102
00:07:14,977 --> 00:07:16,228
[notificación del móvil]
103
00:07:33,328 --> 00:07:35,038
[niño] Es que no paran de meterse conmigo.
104
00:07:35,122 --> 00:07:36,123
[tostadora]
105
00:07:36,206 --> 00:07:39,459
Que si tengo anteojos,
que si tengo dientones...
106
00:07:40,210 --> 00:07:43,046
Ayer me gritó "brace face"
delante de toda la mesa.
107
00:07:44,423 --> 00:07:47,301
Y todos empezaron a gritar:
"Brace face, brace face".
108
00:07:47,384 --> 00:07:48,969
Estoy requeteharto.
109
00:07:50,387 --> 00:07:52,890
Mamá. Mamá.
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,309
¡Mamá, cuidado! ¡Mamá!
111
00:07:55,392 --> 00:07:56,643
[algo se quema]
112
00:07:59,688 --> 00:08:01,190
[agua del grifo]
113
00:08:06,153 --> 00:08:07,446
¿Qué pasó?
114
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
Se me quemó el pancake, Carmencita.
115
00:08:08,906 --> 00:08:10,532
Ayúdame con eso, por favor.
116
00:08:10,616 --> 00:08:14,036
Pues tuvieron suerte porque le voy a dar
dinero para la cafetería.
117
00:08:14,119 --> 00:08:15,662
Apúrenle, que los va a dejar el bus.
118
00:08:15,746 --> 00:08:18,040
¡Córranle! Pero compartes...
119
00:08:22,002 --> 00:08:27,174
Y, Luis, dile a Zoe que lo de los lentes
y los braces solo dura unos años.
120
00:08:27,257 --> 00:08:29,801
Pero lo de ser una pendeja amargada
como ella es para siempre.
121
00:08:30,427 --> 00:08:31,970
No puedo decirle eso.
122
00:08:32,554 --> 00:08:34,347
[suspira] No, no puedes.
123
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
¡Suerte!
124
00:08:37,976 --> 00:08:38,977
[portazo]
125
00:08:43,815 --> 00:08:44,983
[tono de llamada]
126
00:08:45,067 --> 00:08:46,652
- [disparos de cámara]
- [móvil vibrando]
127
00:08:48,946 --> 00:08:50,322
[Pedro] Eh...
128
00:08:50,405 --> 00:08:52,449
[móvil continúa vibrando]
129
00:08:52,533 --> 00:08:56,828
Hace 43 años mi madre
cruzó la frontera embarazada,
130
00:08:57,704 --> 00:09:00,332
buscando un mejor futuro para su hijo.
131
00:09:01,834 --> 00:09:03,460
Hoy, desgraciadamente,
132
00:09:04,044 --> 00:09:08,966
las personas que cruzan de manera ilegal
la frontera son consideradas, como muchos,
133
00:09:09,049 --> 00:09:10,092
como una amenaza.
134
00:09:10,175 --> 00:09:13,387
Para mí son un desafío humanitario.
135
00:09:13,470 --> 00:09:16,640
Como todos ustedes, yo quiero un Miami
136
00:09:16,723 --> 00:09:21,895
que sea capaz de darle la bienvenida
a los inmigrantes, a los refugiados...
137
00:09:21,979 --> 00:09:25,065
Pero, sobre todo, que deje
de pensar en ellos como una amenaza,
138
00:09:25,148 --> 00:09:26,275
porque no lo son.
139
00:09:33,282 --> 00:09:34,283
Ah...
140
00:09:41,373 --> 00:09:42,499
Ya sé, ya sé.
141
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
[suspira]
142
00:09:45,043 --> 00:09:47,045
[en inglés] Sé que lo hice fatal
143
00:09:47,129 --> 00:09:49,840
[en español] y que me puse nervioso.
Me pongo más nervioso cuando tú estás.
144
00:09:49,923 --> 00:09:51,216
Por eso te pido que no vengas.
145
00:09:51,300 --> 00:09:52,926
Contacto visual.
146
00:09:53,802 --> 00:09:55,846
¿Tú le crees a las personas
que no te ven a los ojos?
147
00:09:56,972 --> 00:09:58,891
Pues ellos tampoco. ¿Cómo lo ves?
148
00:09:59,391 --> 00:10:01,643
Ana, no te lo tomes a mal.
149
00:10:02,269 --> 00:10:04,479
Pero Pedro ya tiene un equipo de campaña.
150
00:10:04,563 --> 00:10:07,316
Sabemos perfectamente
cómo tiene que hablar, moverse, sonreír...
151
00:10:07,399 --> 00:10:09,401
¿Me dejas hablar con mi esposo a solas?
152
00:10:09,943 --> 00:10:10,944
Gracias.
153
00:10:20,120 --> 00:10:22,497
- ¿Qué estás haciendo acá?
- El mensaje.
154
00:10:22,998 --> 00:10:23,999
¿Cuál mensaje?
155
00:10:25,375 --> 00:10:27,169
[móvil vibrando]
156
00:10:28,128 --> 00:10:29,296
DESCONOCIDO
157
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
[vomita]
158
00:10:38,972 --> 00:10:40,474
[suspira]
159
00:11:09,795 --> 00:11:13,674
[padre] Bueno...,
cuando Marcos me presentó a Isabel,
160
00:11:13,757 --> 00:11:15,843
llevaban muy poco tiempo saliendo,
161
00:11:15,926 --> 00:11:19,888
pero yo supe en un segundo que mi hijo
estaba completamente enamorado.
162
00:11:19,972 --> 00:11:23,016
Y lo entiendo.
Isabel, eres una mujer extraordinaria.
163
00:11:23,100 --> 00:11:25,811
- Tú lo sabes, ella lo sabe.
- [ríe] No.
164
00:11:25,894 --> 00:11:30,232
Eh... Cualquier hombre con dos dedos de
frente se enamoraría perdidamente de ella.
165
00:11:30,315 --> 00:11:32,234
- [Isabel, padre] Salud.
- [invitada, en inglés] Salud.
166
00:11:32,901 --> 00:11:33,902
[padre] Bienvenidos.
167
00:11:35,779 --> 00:11:37,322
- [Isabel, en inglés] Cariño...
- ¿Mmm?
168
00:11:37,406 --> 00:11:39,491
- ¿Estás bien?
- [en español] Sí.
169
00:11:39,575 --> 00:11:42,744
Sí. Es que me voy a tener que ir
para la clínica. Algo urgente.
170
00:11:42,828 --> 00:11:44,162
- ¿Ahora?
- Sí.
171
00:11:44,246 --> 00:11:45,247
Sí, no importa.
172
00:11:45,330 --> 00:11:47,165
- Nos vemos en la casa.
- Sí, mi amor.
173
00:11:47,958 --> 00:11:49,168
- Chao.
- Te amo.
174
00:11:50,002 --> 00:11:52,087
- Nos vemos luego.
- Sí... Permiso.
175
00:11:54,047 --> 00:11:55,299
[se sorbe la nariz]
176
00:12:04,600 --> 00:12:06,268
[frenazo]
177
00:12:12,858 --> 00:12:14,568
[truenos]
178
00:12:23,202 --> 00:12:26,038
BIENVENIDA
CLASE DEL 2000
179
00:12:26,121 --> 00:12:27,706
UNIVERSIDAD DE MIAMI
180
00:12:27,789 --> 00:12:30,125
[música electrónica]
181
00:12:30,209 --> 00:12:31,960
CLASE DEL 2000
182
00:12:40,928 --> 00:12:42,846
[música continúa]
183
00:12:56,276 --> 00:12:57,277
[Pedro] ¿Marcos?
184
00:13:06,620 --> 00:13:07,621
[Marcos] Pedro.
185
00:13:09,790 --> 00:13:10,791
¿Y Ana?
186
00:13:11,834 --> 00:13:12,835
¡Hey!
187
00:13:13,669 --> 00:13:14,670
[Ana] Hola.
188
00:13:15,963 --> 00:13:17,130
- [se besan]
- ¿Cómo estás?
189
00:13:17,214 --> 00:13:19,007
- Bien, ¿y vos?
- Bien.
190
00:13:19,091 --> 00:13:20,843
Pensé que yo era el primero en llegar.
191
00:13:20,926 --> 00:13:25,013
No. No, no. ¿Qué? Llegamos hace 12...
192
00:13:25,097 --> 00:13:26,223
20 minutos.
193
00:13:26,306 --> 00:13:28,308
Ya. Siempre tan puntual, Anita.
194
00:13:29,101 --> 00:13:31,687
[riendo] Dani. Dani.
195
00:13:35,482 --> 00:13:38,318
- Cuántos años sin verte.
- Muchísimos, ¿no?
196
00:13:39,570 --> 00:13:41,864
- [Marcos suspira]
- ¿A ti también te llegó el mensaje?
197
00:13:43,073 --> 00:13:44,074
Sí.
198
00:13:44,157 --> 00:13:46,076
Nos llegó a todos, ¿no?
199
00:13:46,660 --> 00:13:48,620
Bueno, en realidad, no estamos todos.
200
00:13:50,497 --> 00:13:52,040
¿Qué estás diciendo?
201
00:13:52,124 --> 00:13:53,250
Sofía no está aquí.
202
00:13:53,959 --> 00:13:56,545
Que no esté acá no quiere decir
que no vaya a venir.
203
00:13:56,628 --> 00:13:58,005
Todavía no llegó, pero...
204
00:13:58,088 --> 00:13:59,882
¿Y estás pensando que fue ella o qué?
205
00:13:59,965 --> 00:14:03,427
No sé, Marcos.
No tengo ni la más remota idea.
206
00:14:03,510 --> 00:14:05,345
Pero somos cinco
y aquí solo estamos cuatro, así que...
207
00:14:05,429 --> 00:14:07,556
Sofía no sería capaz de hacer algo así.
La conozco perfectamente.
208
00:14:07,639 --> 00:14:10,934
Bueno, ya, ya... Hace 20 años
que no la ves y la gente cambia.
209
00:14:11,018 --> 00:14:12,811
[en inglés] Necesito una copa.
210
00:14:13,478 --> 00:14:14,479
¿Vosotras queréis algo?
211
00:14:14,563 --> 00:14:15,814
- Tequila.
- [Marcos] ¿Tequila?
212
00:14:20,527 --> 00:14:23,697
¿Me pone un chupito de tequila
y otro de aguardiente, por favor?
213
00:14:23,780 --> 00:14:24,781
[camarero] Claro.
214
00:14:30,329 --> 00:14:32,289
[Marcos, en español]
Vos sos la familia que yo escojo.
215
00:14:32,956 --> 00:14:33,957
Yo la quiero a vos.
216
00:14:35,918 --> 00:14:38,462
No voy a dejar
que te pase nada malo nunca.
217
00:14:38,545 --> 00:14:40,714
Te quiero más que a mi propia vida.
218
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
¿Entendés?
219
00:14:48,263 --> 00:14:50,098
[Sofía] ¿No se encuentra, doctor?
220
00:14:54,686 --> 00:14:56,271
A mí también me ha costado.
221
00:14:57,564 --> 00:14:59,775
Supongo que uno no es consciente
de lo mucho que ha cambiado
222
00:14:59,858 --> 00:15:00,817
hasta que se ve.
223
00:15:03,570 --> 00:15:04,947
[en inglés] Otro, por favor.
224
00:15:05,697 --> 00:15:07,574
[en español] Pensé que no ibas a venir.
225
00:15:09,368 --> 00:15:10,619
No tenía otra opción.
226
00:15:12,454 --> 00:15:13,455
[Dani] ¡Sofía!
227
00:15:14,581 --> 00:15:17,334
¡Dani! [ríe]
228
00:15:17,918 --> 00:15:19,545
- Déjame que te vea.
- [Dani ríe]
229
00:15:19,628 --> 00:15:21,255
Yo ya no entiendo nada.
230
00:15:21,338 --> 00:15:23,215
- Qué alegría.
- Cuánto tiempo, ¿no?
231
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Sí. Pero mira quién está aquí.
232
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Hola, Pedrito.
233
00:15:28,595 --> 00:15:31,515
- [Pedro gruñe]
- Ven aquí, Pedrito.
234
00:15:32,391 --> 00:15:34,268
- Ana Vargas.
- Sofía.
235
00:15:34,351 --> 00:15:35,853
Cuánto tiempo.
236
00:15:35,936 --> 00:15:37,396
[dan golpecitos en el micrófono]
237
00:15:37,479 --> 00:15:39,565
[invitado, en inglés]
¿Hola? ¿Hola? ¿Está encendido?
238
00:15:39,648 --> 00:15:41,608
¿Se me oye? ¿Se...? ¿Se me oye?
239
00:15:41,692 --> 00:15:43,360
Ah, eh. Hola.
240
00:15:43,443 --> 00:15:45,696
Si me oye todo el mundo, acercaos.
241
00:15:45,779 --> 00:15:48,532
Si me oís desde ahí, seguid la voz.
Seguid mi voz.
242
00:15:48,615 --> 00:15:49,825
¿Cómo estáis? Hola.
243
00:15:49,908 --> 00:15:52,619
Para empezar, quiero daros la bienvenida.
244
00:15:52,703 --> 00:15:55,622
Dios, cómo me alegro de veros
a todos los graduados
245
00:15:55,706 --> 00:15:57,124
después de tantos años, ¿eh?
246
00:15:57,749 --> 00:16:00,586
Estáis igual que la última vez
que nos vimos, pero con menos pelo.
247
00:16:00,669 --> 00:16:02,921
Al menos los hombres... [ríe]
248
00:16:03,005 --> 00:16:06,884
Estas reuniones son para ver a gente
que fue importante en nuestra vida.
249
00:16:06,967 --> 00:16:10,262
También para recordar a aquellos
que ya no están con nosotros.
250
00:16:10,345 --> 00:16:16,393
Y aunque algunos amigos nos han dejado ya,
continúan vivos en el recuerdo.
251
00:16:17,144 --> 00:16:21,064
Esta noche tengo el gran honor
de agradecer a Rodrigo y a Marisa Vilas,
252
00:16:21,148 --> 00:16:23,192
los padres
de nuestro querido colega Alejandro,
253
00:16:23,275 --> 00:16:25,277
por la gran donación que han hecho
254
00:16:25,360 --> 00:16:27,571
para la construcción de una nueva
biblioteca para la universidad.
255
00:16:27,654 --> 00:16:29,656
[aplausos]
256
00:16:43,504 --> 00:16:44,922
[Ana] No pares, no pares.
257
00:16:45,005 --> 00:16:48,091
[jadea]
Te encanta mandar, boluda.
258
00:16:48,175 --> 00:16:49,301
[ríe]
259
00:16:49,384 --> 00:16:51,386
[gimiendo] No me gusta mandar.
260
00:16:51,470 --> 00:16:54,056
[Alejandro] Lo peor de todo
es que se te da bien. [ríe]
261
00:16:54,139 --> 00:16:55,516
[ríe]
262
00:16:56,350 --> 00:16:58,060
Sí, por eso te dieron la beca.
263
00:16:58,143 --> 00:17:00,437
De aquí a ser presidenta
en las legislativas.
264
00:17:00,521 --> 00:17:02,523
Cállate. Cállate, idiota.
265
00:17:02,606 --> 00:17:04,107
[jadean]
266
00:17:04,191 --> 00:17:06,276
[Alejandro] Me alegro
de que consigas todo lo que quieras.
267
00:17:06,859 --> 00:17:08,945
Yo confío en ti. Yo confío en ti.
268
00:17:09,820 --> 00:17:11,073
No lo dudes nunca.
269
00:17:14,952 --> 00:17:17,913
[Pedro, en inglés] Casi todo lo que soy
ahora se lo debo a él.
270
00:17:18,829 --> 00:17:23,919
Así que esta noche me gustaría brindar...
por Alejandro.
271
00:17:25,921 --> 00:17:29,508
No pasa un solo día sin que piense en él.
272
00:17:31,051 --> 00:17:32,845
- Por Alejandro.
- [aplausos]
273
00:17:32,928 --> 00:17:34,221
[Sofía, en español]
Desde luego, sabe mentir.
274
00:17:34,304 --> 00:17:35,514
Le irá bien en la política así.
275
00:17:36,098 --> 00:17:37,933
¿Qué está haciendo? ¿Campaña?
276
00:17:45,774 --> 00:17:48,360
- [Ana] ¿Qué carajos fue eso?
- ¿Qué?
277
00:17:48,443 --> 00:17:50,320
Alguien tiene que decir algo.
278
00:17:51,530 --> 00:17:54,241
[en inglés] Mirad, tíos.
Es... Es una gilipollez.
279
00:17:55,742 --> 00:17:57,077
- [en español] Me voy.
- [Sofía] ¿Cómo?
280
00:17:57,160 --> 00:17:58,328
- Sí.
- ¿Cómo que te vas?
281
00:17:58,412 --> 00:18:01,748
El mensaje decía que viniéramos, ¿no?
Pues aquí estamos y no ha pasado nada.
282
00:18:02,416 --> 00:18:03,667
Así que suerte.
283
00:18:06,837 --> 00:18:09,548
[notificación del móvil]
284
00:18:17,931 --> 00:18:19,099
DESCONOCIDO
285
00:18:22,603 --> 00:18:24,104
Yo no tengo un millón de dólares, ¿eh?
286
00:18:24,188 --> 00:18:25,606
¿Y qué te crees que yo sí, Dani?
287
00:18:25,689 --> 00:18:28,483
[Dani] ¿Yo qué sé? Hace 20 años
que no sé un carajo de ustedes.
288
00:18:28,567 --> 00:18:32,029
[llorando] Dejadme en paz, coño.
No tengo dinero ni para pagar un abogado.
289
00:18:32,112 --> 00:18:33,697
"Un millón de dólares cada uno.
290
00:18:33,780 --> 00:18:35,991
El viernes a medianoche
les daré instrucciones
291
00:18:36,074 --> 00:18:37,951
sobre el lugar donde deben llevarlo".
292
00:18:38,035 --> 00:18:39,286
¿Qué es esto? Es absurdo.
293
00:18:39,369 --> 00:18:42,331
[ríe] Claro. Absurdo para ti,
que firmas un cheque y ya.
294
00:18:43,165 --> 00:18:45,209
- ¿Vos qué sabés?
- ¿Qué sé de qué?
295
00:18:45,292 --> 00:18:47,044
[tartamudeando]
Le pones bótox a todo Miami.
296
00:18:47,127 --> 00:18:50,380
- [Marcos] Pero la clínica es de mi papá.
- Pues que tu papá te ayude una vez más
297
00:18:50,464 --> 00:18:51,298
a salir de esta.
298
00:18:51,381 --> 00:18:52,841
Ah, ¿que me ayude a mí?
299
00:18:52,925 --> 00:18:55,552
¿Como no nos ayudó a todos hace 20 años?
Deberías decir gracias.
300
00:18:55,636 --> 00:18:57,679
¡Ya! Ya. Dejen de discutir.
301
00:18:57,763 --> 00:18:59,932
¿Quieres ir a la cárcel? Porque eso es
lo que va a pasar, huevón.
302
00:19:00,015 --> 00:19:01,099
¡Eso es lo que va a pasar!
303
00:19:01,183 --> 00:19:02,935
- ¿Entendés?
- Ya, Marcos.
304
00:19:03,018 --> 00:19:04,645
- ¡Eso es lo que va a pasar, huevón!
- Marcos, ya.
305
00:19:04,728 --> 00:19:06,355
Córtenla, por favor.
306
00:19:06,438 --> 00:19:08,398
Córtenla, basta. Córtenla.
307
00:19:08,982 --> 00:19:11,985
No importa quién tiene dinero o no.
No vamos a pagar.
308
00:19:12,069 --> 00:19:14,321
[Sofía llora] Ana. Ana, por favor.
309
00:19:14,404 --> 00:19:16,657
Ya no hay vuelta atrás, Ana.
La hemos cagado.
310
00:19:17,616 --> 00:19:18,700
A ver, un momento.
311
00:19:18,784 --> 00:19:21,370
¿Quién creéis que ha enviado los mensajes?
312
00:19:22,079 --> 00:19:24,456
[Sofía solloza]
313
00:19:26,625 --> 00:19:29,503
En teoría, solo lo sabíamos nosotros, ¿no?
314
00:19:34,967 --> 00:19:37,803
¿No piensan? ¿No se dan cuenta
de que podemos ir a la cárcel por esto?
315
00:19:37,886 --> 00:19:39,221
- Aquí nadie va a ir a la cárcel.
- Ah, ¿no?
316
00:19:39,304 --> 00:19:42,057
No. Este delito ya debió haber prescrito
hace muchísimos años.
317
00:19:42,140 --> 00:19:43,851
Los asesinatos no prescriben, Marcos.
318
00:19:43,934 --> 00:19:45,978
Bueno, ya. Ya. Ya.
Tenemos que tranquilizarnos.
319
00:19:46,061 --> 00:19:48,605
Lo que tenemos que ver es qué mierda
vamos a hacer con este problema.
320
00:19:48,689 --> 00:19:51,233
Exactamente. Y lo que hagamos
lo vamos a tener que hacer juntos.
321
00:19:51,316 --> 00:19:52,985
Así que mejor nos ponemos de acuerdo.
322
00:19:53,068 --> 00:19:56,363
Bueno, cuando estamos juntos tampoco es
que tomamos las mejores decisiones, Dani.
323
00:19:56,446 --> 00:19:58,282
Tenemos que estar todos de acuerdo.
324
00:20:22,890 --> 00:20:25,893
- [Ana se sorbe la nariz]
- [Marcos suspira]
325
00:20:29,396 --> 00:20:31,023
[sirenas, voces por radio policial]
326
00:20:33,192 --> 00:20:34,610
[voces por radio policial]
327
00:20:46,538 --> 00:20:48,457
- [en inglés] Inspectora.
- [inspectora] Gracias.
328
00:21:04,306 --> 00:21:08,852
[inspector] Vemos lo mismo todos los años.
Se gradúan y...
329
00:21:10,395 --> 00:21:13,440
- ¿Tienen el número de bastidor?
- Ah...
330
00:21:13,524 --> 00:21:15,692
[inspector]
Apuesto a que es el coche de su padre.
331
00:21:15,776 --> 00:21:16,985
[inspectora] Sí.
332
00:21:17,069 --> 00:21:18,654
¿Qué sabemos de la otra conductora?
333
00:21:18,737 --> 00:21:20,030
Ah...
334
00:21:21,573 --> 00:21:25,452
Pone que se golpeó la cabeza
con el parabrisas.
335
00:21:26,078 --> 00:21:27,412
Y...
336
00:21:28,455 --> 00:21:31,291
...tiene una pieza de metal
clavada en el cuello.
337
00:21:42,553 --> 00:21:44,263
Qué puto desastre.
338
00:21:47,766 --> 00:21:49,184
¿Lo han denunciado?
339
00:21:50,102 --> 00:21:53,063
¿Qué? Sí... Ah, sí. Sí, ah...
340
00:21:54,523 --> 00:21:59,778
Estaban patrullando la carretera,
y supongo que se lo han encontrado.
341
00:22:03,073 --> 00:22:04,575
¿Qué hace la puerta de atrás abierta?
342
00:22:17,588 --> 00:22:19,590
[inspector] Se habrá abierto
con el impacto.
343
00:22:20,257 --> 00:22:21,675
O la han abierto ellos.
344
00:22:21,758 --> 00:22:23,343
¿Habéis tocado algo?
345
00:22:23,427 --> 00:22:24,428
[técnico] No.
346
00:22:25,512 --> 00:22:28,098
O puede
que hubiera alguien más en el coche.
347
00:22:28,182 --> 00:22:32,019
Eh... Dos coches... Dos muertos.
348
00:22:32,102 --> 00:22:35,480
A menos que el forense diga lo contrario,
ha sido un accidente.
349
00:22:42,070 --> 00:22:43,113
¿Adónde vas?
350
00:22:43,697 --> 00:22:47,326
A informar a sus familias.
¿Tienes las direcciones?
351
00:22:47,409 --> 00:22:48,827
Sí.
352
00:22:48,911 --> 00:22:51,246
Pero todavía no hemos terminado, ¿no?
353
00:22:51,330 --> 00:22:53,624
[inspector] Vamos.
No me gusta hacerlo por teléfono.
354
00:23:13,727 --> 00:23:16,188
Inspector John Sullivan, de la policía.
355
00:23:17,147 --> 00:23:19,483
[portón abriéndose]
356
00:23:26,865 --> 00:23:28,867
- [Sullivan] ¿Sra. Vilas?
- Sí.
357
00:23:30,786 --> 00:23:33,372
Nos dijo que volvería tarde,
358
00:23:34,581 --> 00:23:40,254
pero me he despertado a las cuatro...
y no le he visto.
359
00:23:41,296 --> 00:23:44,967
Y presentí que le había pasado algo.
360
00:23:47,678 --> 00:23:48,971
[Rodrigo respira hondo]
361
00:23:50,472 --> 00:23:51,682
[Marisa solloza]
362
00:23:51,765 --> 00:23:56,478
Normalmente, cuando sale,
no puedo dormir.
363
00:23:58,230 --> 00:24:04,236
Así que le he llamado a las cuatro,
a las cinco o...
364
00:24:08,323 --> 00:24:10,909
Pero no contestó al móvil.
365
00:24:12,202 --> 00:24:13,954
[inspectora] No encontramos ningún móvil.
366
00:24:22,754 --> 00:24:25,757
[Sullivan] ¿Hay algo más
que se le ocurra sobre anoche?
367
00:24:25,841 --> 00:24:30,637
Cualquier cosa que... [suspira]
nos pueda ser de utilidad.
368
00:24:31,972 --> 00:24:34,975
Hola, Peterson. ¿Me haces un favor?
369
00:24:36,435 --> 00:24:37,811
¿Puedes...? Del accidente de anoche
370
00:24:37,895 --> 00:24:40,856
comprueba
los objetos personales de Alejandro Vila,
371
00:24:40,939 --> 00:24:43,692
a ver si encuentras el móvil que falta.
372
00:24:43,775 --> 00:24:44,985
Vale.
373
00:24:46,069 --> 00:24:48,113
Te mando el mensaje
en cuanto lo tenga, ¿de acuerdo?
374
00:24:48,614 --> 00:24:50,365
Muchas gracias. Adiós.
375
00:25:19,102 --> 00:25:20,729
[Pedro] ¿Qué hace aquí?
376
00:25:21,897 --> 00:25:24,525
- [en español] ¿Usted es...?
- ¿Y tú eres...?
377
00:25:24,608 --> 00:25:27,694
Pedro. Mi mamá trabaja aquí.
378
00:25:27,778 --> 00:25:29,071
¿Ustedes se conocen?
379
00:25:30,614 --> 00:25:33,075
Quiero decir... ¿Son amigos?
380
00:25:33,617 --> 00:25:36,954
Éramos amigos desde... Desde niños.
381
00:25:38,747 --> 00:25:41,708
- [solloza]
- [en inglés] Lo siento mucho.
382
00:25:43,252 --> 00:25:45,170
[solloza]
383
00:25:45,254 --> 00:25:47,256
[en inglés] No puedo creer que esté...
384
00:25:47,923 --> 00:25:49,216
Es una pesadilla.
385
00:25:50,342 --> 00:25:52,344
[Sullivan] Un par de preguntas más, ¿vale?
386
00:25:53,345 --> 00:25:55,264
[suspira] ¿Bebisteis anoche?
387
00:25:57,766 --> 00:25:58,892
Puede que una cerveza.
388
00:25:58,976 --> 00:26:02,145
[en español] Su mamá dijo
que venía de una fiesta.
389
00:26:02,813 --> 00:26:04,147
¿Tú estabas con él?
390
00:26:04,731 --> 00:26:05,732
Sí.
391
00:26:06,483 --> 00:26:10,946
Habíamos ido a la playa... a celebrar
que habíamos terminado la universidad.
392
00:26:12,364 --> 00:26:15,117
- ¿A qué playa?
- Key Largo.
393
00:26:15,200 --> 00:26:17,744
Eso está un poco lejos, ¿no?
394
00:26:18,036 --> 00:26:19,746
A Alejandro no le importaba manejar.
395
00:26:20,372 --> 00:26:22,291
Y luego él... ¿Qué?
396
00:26:24,585 --> 00:26:25,794
Se regresó solo.
397
00:26:27,671 --> 00:26:33,135
[en inglés] Y se fue a casa...
Y los demás... ¿seguisteis de fiesta?
398
00:26:35,012 --> 00:26:36,096
¿Por qué?
399
00:26:36,805 --> 00:26:38,557
¿Pasó algo en la fiesta?
400
00:26:39,558 --> 00:26:40,559
[gritan]
401
00:26:40,642 --> 00:26:41,685
No.
402
00:26:44,605 --> 00:26:45,981
No pasó nada.
403
00:26:46,982 --> 00:26:49,735
Alejandro no se encontraba bien
y quiso irse a casa.
404
00:26:50,444 --> 00:26:51,653
¿Y cómo volvisteis?
405
00:26:54,740 --> 00:26:55,741
En taxi.
406
00:26:56,325 --> 00:26:57,576
¿Quién llamó al taxi?
407
00:27:01,955 --> 00:27:03,165
[resopla]
408
00:27:03,916 --> 00:27:06,793
No me acuerdo.
¡Estábamos borrachos! [solloza]
409
00:27:06,877 --> 00:27:09,004
Puede que Marcos.
No lo sé. ¿Es importante?
410
00:27:09,087 --> 00:27:11,924
Antes has dicho
que solo bebisteis un poco.
411
00:27:12,007 --> 00:27:14,551
- Y ahora dices que estabais borrachos.
- No te preocupes.
412
00:27:15,469 --> 00:27:17,137
¿A qué hora se fue Alejandro?
413
00:27:17,221 --> 00:27:18,472
[Ana] A las dos.
414
00:27:19,056 --> 00:27:20,224
[en español] A las dos.
415
00:27:22,559 --> 00:27:23,810
Las dos.
416
00:27:23,894 --> 00:27:26,647
[en inglés]
No te acuerdas de quién llamó al taxi,
417
00:27:26,730 --> 00:27:29,900
pero sí la hora exacta
a la que se fue Alejandro.
418
00:27:31,193 --> 00:27:32,945
Miré el reloj cuando se fue.
419
00:27:36,573 --> 00:27:38,116
[en español] ¿Miraste tu reloj?
420
00:27:43,038 --> 00:27:44,456
Me lo dijeron.
421
00:27:44,540 --> 00:27:47,543
[en inglés] Pues es muy curioso
que recordéis una cosa, pero no...
422
00:27:47,626 --> 00:27:49,336
[Sullivan] Bueno... [suspira]
423
00:27:49,419 --> 00:27:50,796
Hemos acabado por ahora.
424
00:27:53,090 --> 00:27:54,299
Gracias por atendernos.
425
00:27:56,885 --> 00:27:57,886
Gracias.
426
00:27:59,847 --> 00:28:02,808
¿Qué haces, novata?
Sé que es tu primer caso.
427
00:28:02,891 --> 00:28:05,102
- No es mi primer caso.
- En Homicidios sí.
428
00:28:06,353 --> 00:28:08,730
Sé que quieres hacerlo bien, ¿vale?
429
00:28:08,814 --> 00:28:11,525
Es bueno ser concienzudo.
Pero hay algo llamado "tacto".
430
00:28:12,359 --> 00:28:15,028
Sí. Lo tengo presente, gracias.
431
00:28:15,112 --> 00:28:18,407
Y agradecería
un tono menos condescendiente, por favor.
432
00:28:18,490 --> 00:28:19,575
[resopla]
433
00:28:19,658 --> 00:28:22,578
Solo digo que me sorprende
que todos recuerden
434
00:28:22,661 --> 00:28:25,414
la hora exacta a la que se fue Alejandro.
435
00:28:26,623 --> 00:28:30,043
Parece que se hayan puesto de acuerdo
en una versión.
436
00:28:33,714 --> 00:28:34,715
¿Qué?
437
00:28:49,771 --> 00:28:50,814
Aquí tiene.
438
00:28:52,774 --> 00:28:54,401
[móvil vibrando]
439
00:28:56,820 --> 00:28:57,821
[en español] ¿Qué pasa?
440
00:28:58,322 --> 00:29:00,574
Nada, que... Que esto es la cagada.
441
00:29:00,657 --> 00:29:02,159
[Sofía] ¿El qué? ¿Qué ha pasado?
442
00:29:02,242 --> 00:29:05,162
[en inglés] Mi cliente no responderá
a sus preguntas. Perdone el retraso.
443
00:29:05,245 --> 00:29:06,538
Silvia Bartomeu.
444
00:29:08,290 --> 00:29:11,710
Bueno, como le decía,
no acusamos a su hijo de nada.
445
00:29:11,793 --> 00:29:13,045
Todavía.
446
00:29:13,128 --> 00:29:16,006
¿No quieres ayudarnos a descubrir
lo que le pasó a tu amigo?
447
00:29:17,633 --> 00:29:21,386
No, no, nada, no he dicho nada,
pero van para allá.
448
00:29:22,763 --> 00:29:24,806
Están preguntando por el celular.
449
00:29:24,890 --> 00:29:27,643
Estamos buscando el móvil de Alejandro.
¿Sabe dónde está?
450
00:29:28,227 --> 00:29:31,188
Inspector..., mi hijo está sufriendo.
451
00:29:31,271 --> 00:29:32,856
Queremos colaborar, por supuesto.
452
00:29:32,940 --> 00:29:35,526
[ríe] Seguro que usted me entiende.
453
00:29:35,609 --> 00:29:38,111
- ¿Qué hiciste tú con él?
- No te preocupes por eso, Marcos.
454
00:29:38,195 --> 00:29:40,531
¿Cómo así? ¿Eh?
¿Cómo no me voy a preocupar?
455
00:29:40,614 --> 00:29:42,783
Ya no lo tengo. ¿Vale? Olvídalo.
456
00:29:43,408 --> 00:29:44,409
Ve a tu cuarto.
457
00:29:55,045 --> 00:29:58,257
Esto es peor de lo que pensaba. Sofía...
458
00:29:59,424 --> 00:30:01,426
- Eh, ¿Sofía?
- Tengo que colgar.
459
00:30:05,347 --> 00:30:06,682
Puta vida, puta vida...
460
00:30:06,765 --> 00:30:09,351
- [respira hondo]
- [da golpes sobre el móvil]
461
00:30:13,272 --> 00:30:14,273
[en inglés] 38.
462
00:30:15,148 --> 00:30:17,776
Jessica Thompson, 35 años.
463
00:30:17,860 --> 00:30:20,696
Sufrió un traumatismo craneoencefálico.
464
00:30:20,779 --> 00:30:22,990
Hematomas en brazos y cara.
465
00:30:23,073 --> 00:30:25,826
Parece que la causa de la muerte
es una herida que perforó
466
00:30:25,909 --> 00:30:28,745
la arteria carótida. El lado izquierdo.
467
00:30:29,580 --> 00:30:31,790
Parece un picahielo clavado en el cuello.
468
00:30:31,874 --> 00:30:34,710
[forense] Las cosas no están tan claras
con este de aquí.
469
00:30:35,210 --> 00:30:36,587
Fijaos.
470
00:30:40,465 --> 00:30:42,759
Ah... Yo paso de cadáveres.
471
00:30:43,886 --> 00:30:47,639
[ríe] Ahora estás en Homicidios,
no te queda otra.
472
00:30:48,223 --> 00:30:49,224
Vamos.
473
00:30:51,310 --> 00:30:52,936
[forense] Sufrió múltiples heridas.
474
00:30:53,020 --> 00:30:57,399
Todo compatible con un accidente
de tráfico, excepto por una cosa.
475
00:30:57,482 --> 00:31:01,612
Esta herida de aquí
es anterior al accidente.
476
00:31:01,695 --> 00:31:03,363
Un vaso sanguíneo ocular roto.
477
00:31:03,447 --> 00:31:04,781
¿Le pegaron?
478
00:31:06,033 --> 00:31:08,160
Parece que la fiesta en la playa
dio un giro.
479
00:31:08,243 --> 00:31:10,662
Lo importante es
que estas heridas fueron postmortem.
480
00:31:11,872 --> 00:31:13,165
¿No murió en el accidente?
481
00:31:13,248 --> 00:31:16,168
[forense] Lo más probable
es que muriera antes de la colisión.
482
00:31:16,251 --> 00:31:21,965
El informe toxicológico muestra un nivel
alto de metilen-dioxi-metanfetamina.
483
00:31:22,049 --> 00:31:23,800
¿MDMA? [ríe]
484
00:31:24,343 --> 00:31:25,344
Éxtasis.
485
00:31:27,012 --> 00:31:28,013
[resopla]
486
00:31:28,764 --> 00:31:30,182
Atletas...
487
00:31:35,229 --> 00:31:39,107
[en español] Yo no sé lo que dije.
No sé. Les juro que no sé.
488
00:31:39,191 --> 00:31:41,610
Tranquila. Ha estado bien, chicos.
489
00:31:42,110 --> 00:31:43,195
¿Cómo sabes?
490
00:31:43,946 --> 00:31:46,240
Porque, si no,
estaríamos en comisaría, no aquí.
491
00:31:48,575 --> 00:31:49,952
Ya está. Se acabó.
492
00:31:50,035 --> 00:31:51,995
[Marcos] No. Solamente falta una cosa.
493
00:31:52,079 --> 00:31:53,789
Hay que destruir la cinta, Dani.
494
00:31:55,457 --> 00:31:56,458
¿La trajiste?
495
00:32:05,968 --> 00:32:07,678
¿Es la única copia?
496
00:32:09,179 --> 00:32:10,389
Sí.
497
00:32:11,557 --> 00:32:14,268
Bueno, dámela, pues.
Tenemos que deshacernos de eso.
498
00:32:17,563 --> 00:32:18,564
Eh...
499
00:32:38,125 --> 00:32:39,334
Esto no ha pasado nunca.
500
00:32:40,294 --> 00:32:42,296
- [Pedro se sorbe la nariz]
- ¿Está claro?
501
00:32:45,299 --> 00:32:46,425
¿Está claro?
502
00:32:59,813 --> 00:33:01,273
Pero es que sí pasó.
503
00:33:07,738 --> 00:33:09,448
Y nos va a perseguir para siempre.
504
00:33:10,449 --> 00:33:14,703
EN LA ACTUALIDAD
505
00:33:15,287 --> 00:33:17,748
[Sofía] Los abogados son las personas
de las que menos me fío.
506
00:33:19,124 --> 00:33:20,792
¿Y lo dice una licenciada en Derecho?
507
00:33:20,876 --> 00:33:22,044
Precisamente.
508
00:33:22,794 --> 00:33:24,713
Soy tu abogada, Marcos, no la suya.
509
00:33:25,297 --> 00:33:26,673
Ya lo sé.
510
00:33:26,757 --> 00:33:29,468
Entonces, por lo menos, decidme a mí
qué es lo que tengo que hacer.
511
00:33:30,302 --> 00:33:31,720
Tienes dos opciones.
512
00:33:32,804 --> 00:33:34,223
Ir a la policía, vender a tus amigos
513
00:33:34,306 --> 00:33:36,975
y conseguir un trato
antes de que lo haga cualquiera de ellos.
514
00:33:37,601 --> 00:33:38,602
No.
515
00:33:39,686 --> 00:33:41,230
No, no voy a hacer eso.
516
00:33:42,940 --> 00:33:45,275
Y estoy seguro de que ninguno de ellos
tampoco lo va a hacer.
517
00:33:46,401 --> 00:33:52,157
¿Qué? Yo sí sé. Llevamos más de 20 años
guardando el secreto los cinco. ¡20 años!
518
00:33:52,241 --> 00:33:54,868
No me pagas a mí para que yo crea
en la buena voluntad de las personas.
519
00:33:54,952 --> 00:33:56,620
De hecho, no creo en ella en absoluto.
520
00:33:57,120 --> 00:33:59,581
Creo que todo el mundo haría lo que fuera
para salvar su culo.
521
00:34:00,457 --> 00:34:03,293
Hace 20 años teníais unas cosas que perder
y ahora tenéis otras.
522
00:34:03,377 --> 00:34:05,504
- [suspira]
- ¿Qué sabes de ellos?
523
00:34:08,549 --> 00:34:10,217
[suspira] ¿Y la otra opción?
524
00:34:11,009 --> 00:34:12,010
Pagar.
525
00:34:12,094 --> 00:34:13,554
- ¿Pagar? ¿Así?
- Ajá.
526
00:34:13,637 --> 00:34:14,638
Vale. Pagamos.
527
00:34:14,721 --> 00:34:17,558
¿Y quién nos asegura que mañana
no van a volver por más y por más?
528
00:34:17,641 --> 00:34:19,768
Marcos, siéntate de una puta vez
y escúchame.
529
00:34:21,562 --> 00:34:22,980
[Marcos suspira]
530
00:34:25,774 --> 00:34:26,984
Se trata de ganar tiempo
531
00:34:27,067 --> 00:34:30,027
hasta que averigüemos quién está
detrás de todo esto, ¿entiendes?
532
00:34:30,112 --> 00:34:31,822
Estamos en ello, pero no es tan fácil.
533
00:34:31,905 --> 00:34:33,156
BARTOMEU
ABOGADOS
534
00:34:33,239 --> 00:34:34,574
Solo hay un problema.
535
00:34:35,074 --> 00:34:38,370
Que pagues tú solo no sirve de nada.
Tenéis que pagar todos.
536
00:34:41,581 --> 00:34:42,583
[Pedro] Ajá.
537
00:34:42,666 --> 00:34:44,418
[suspira] Okey.
538
00:34:48,338 --> 00:34:49,339
Ajá.
539
00:34:50,465 --> 00:34:51,466
Yo hablo con Ana.
540
00:34:52,592 --> 00:34:53,760
- ¿Qué?
- [Pedro] Okey.
541
00:34:55,721 --> 00:35:00,309
Eh... La abogada de Marcos piensa
que lo mejor es pagar.
542
00:35:00,392 --> 00:35:04,563
¿Okey? Y todos todos están de acuerdo.
Incluso Sofía y Daniela.
543
00:35:04,646 --> 00:35:06,356
¿Fueron con una pinche abogada
sin decirnos?
544
00:35:06,440 --> 00:35:07,774
- Ana, por favor.
- Alejandro...
545
00:35:13,989 --> 00:35:16,408
Pedro. No vamos a pagar...
546
00:35:16,491 --> 00:35:19,536
Bueno, evidentemente, no te estás
dando cuenta de lo que está pasando.
547
00:35:19,620 --> 00:35:21,663
¿Okey? Porque esto nos puede arruinar.
548
00:35:21,747 --> 00:35:24,583
Podemos perder las elecciones.
Nos pueden meter a la cárcel...
549
00:35:25,250 --> 00:35:28,504
All right? O sea, tenemos que pagar.
Tenemos que encontrar la manera.
550
00:35:28,587 --> 00:35:30,714
Pedimos prestado o hipotecamos la casa.
551
00:35:30,797 --> 00:35:32,424
Me vale madres las elecciones.
552
00:35:32,508 --> 00:35:34,092
- Tenemos tres hijos.
- [suspira] Exacto.
553
00:35:34,176 --> 00:35:37,137
¿Quieres que se queden sin papás?
Porque los asesinatos no prescriben.
554
00:35:37,221 --> 00:35:38,430
¿Qué pasó, mi amor?
555
00:35:39,932 --> 00:35:41,183
¿Por qué estás despierto?
556
00:35:45,646 --> 00:35:46,855
[Pedro] ¿Otra vez, Luis?
557
00:35:47,648 --> 00:35:50,609
- ¿Otra vez? ¡Tienes 12 años!
- Espérate.
558
00:35:52,945 --> 00:35:54,988
- [suspira]
- [Ana] Ven, mi amor. No pasa nada.
559
00:35:55,072 --> 00:35:57,658
Metemos esto a la lavadora,
y no pasa nada.
560
00:35:57,741 --> 00:35:59,701
Ana, esto es importante, ¿okey?
561
00:35:59,785 --> 00:36:03,288
Esto también es importante.
No vamos a pagar. Fin de la conversación.
562
00:36:09,837 --> 00:36:10,963
[suspira]
563
00:36:39,908 --> 00:36:42,995
[cerrojo abriéndose]
564
00:36:58,302 --> 00:37:01,138
DONACIONES A LA CAMPAÑA
565
00:37:09,855 --> 00:37:10,856
CRUZ PARA MIAMI-DADE
566
00:37:38,509 --> 00:37:40,010
[puerta abriéndose, timbre]
567
00:37:53,148 --> 00:37:54,149
¿Y Ana?
568
00:37:56,151 --> 00:37:57,152
¿No ha venido?
569
00:37:58,612 --> 00:37:59,613
Mmm, mmm.
570
00:37:59,696 --> 00:38:01,698
No, tuvo que quedarse con los niños.
571
00:38:02,866 --> 00:38:06,203
El dinero está acá, ¿no? Que es
lo importante. Estamos de acuerdo, ¿no?
572
00:38:09,248 --> 00:38:10,666
¿Estamos seguros de esto?
573
00:38:12,167 --> 00:38:13,168
¿Sí o no?
574
00:38:18,757 --> 00:38:20,008
¿Tenemos otra opción?
575
00:38:25,347 --> 00:38:27,558
Hagámosle. [carraspea]
576
00:38:38,694 --> 00:38:42,573
Vamos a poner... toda la plata aquí.
Ayúdame.
577
00:39:17,858 --> 00:39:19,401
- ¿Está todo?
- Sí.
578
00:39:20,110 --> 00:39:21,570
Cualquier cosa, te llamo.
579
00:39:28,952 --> 00:39:30,954
[coche alejándose]
580
00:39:36,835 --> 00:39:38,045
Se han ido todos.
581
00:39:39,880 --> 00:39:41,465
Me he quedado para despedirme.
582
00:39:43,967 --> 00:39:45,594
¿Querés que te lleve al hotel?
583
00:40:08,534 --> 00:40:11,286
[suena "Wapo Traketero" en la radio]
584
00:40:13,205 --> 00:40:15,457
Veo que no te va nada mal, ¿no?
585
00:40:16,625 --> 00:40:18,043
No me puedo quejar, no.
586
00:40:22,172 --> 00:40:23,340
¿Y entonces qué?
587
00:40:24,925 --> 00:40:26,301
¿Qué vamos a hacer?
588
00:40:27,678 --> 00:40:29,096
Buena pregunta.
589
00:40:30,180 --> 00:40:33,433
Espero que haya ido todo bien
y que no nos pidan más dinero.
590
00:40:39,690 --> 00:40:41,567
Lo que pasa es
que no estoy hablando de eso.
591
00:40:54,830 --> 00:40:56,832
[canción continúa]
592
00:41:09,344 --> 00:41:10,679
[suspira]
593
00:41:22,816 --> 00:41:25,444
[canción continúa]
594
00:41:33,660 --> 00:41:36,079
[jadean]
595
00:41:45,297 --> 00:41:48,133
[gruñe, jadea]
596
00:41:56,725 --> 00:41:58,352
[jadean]
597
00:42:02,856 --> 00:42:05,150
[gimen]
598
00:42:19,873 --> 00:42:22,251
[canción se desvanece]
599
00:42:38,308 --> 00:42:40,310
[móvil]
600
00:42:43,647 --> 00:42:45,274
[hombre, en inglés] Sofía, cariño...
601
00:42:45,357 --> 00:42:47,401
¿Qué coño has hecho con mi dinero?
602
00:42:47,484 --> 00:42:49,820
Lo siento, Bernie, lo necesitaba.
603
00:42:49,903 --> 00:42:52,447
[ríe] Lo necesitabas.
604
00:42:53,615 --> 00:42:55,701
¿Y tengo cara de cajero automático?
605
00:42:56,201 --> 00:42:58,287
Te lo devolveré, te lo juro.
606
00:42:58,829 --> 00:43:00,455
Más te vale, joder.
607
00:43:01,123 --> 00:43:04,501
O me devuelves el dinero ya
o iré a buscarte.
608
00:43:04,585 --> 00:43:07,129
Y te aseguro que no te va a gustar.
609
00:43:23,979 --> 00:43:25,981
[móvil]
610
00:43:26,064 --> 00:43:27,566
[en español] ¿Qué hora es?
611
00:43:27,649 --> 00:43:29,109
[suspira] Está tarde.
612
00:43:29,193 --> 00:43:30,861
- [gruñe]
- Dormite, mi amor.
613
00:43:31,361 --> 00:43:32,446
[carraspea]
614
00:43:32,529 --> 00:43:33,864
[en inglés] ¿Qué pasa, mi vida?
615
00:43:33,947 --> 00:43:36,325
[en español]
Nada. Hay alguien en la recepción.
616
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Pero yo voy rápido. Ya vengo.
617
00:43:38,535 --> 00:43:40,495
- [en inglés] Te quiero.
- Te quiero.
618
00:43:42,206 --> 00:43:44,041
[móvil]
619
00:43:45,083 --> 00:43:47,336
[en español] Sí. ¿Quién es?
620
00:43:49,588 --> 00:43:51,381
Ah, sí. Decidle que suba.
621
00:43:52,049 --> 00:43:53,091
[en inglés] Gracias.
622
00:43:53,592 --> 00:43:55,677
[suspira]
623
00:44:01,558 --> 00:44:04,019
[en español] ¿Qué pasó?
¿Entregaste la plata o no?
624
00:44:04,102 --> 00:44:05,354
¿Tú qué crees?
625
00:44:05,979 --> 00:44:09,358
¿Y? ¿Qué estás haciendo aquí a esta hora?
¿Pasó algo o qué?
626
00:44:10,067 --> 00:44:11,568
Sé quién es el chantajista.
627
00:44:14,530 --> 00:44:15,864
[suspira]
628
00:44:17,908 --> 00:44:18,909
¿Qué pasa?
629
00:44:20,577 --> 00:44:24,456
Nada, mi amor. Tengo que salir,
pero dormite, que yo ahorita regreso.
630
00:44:27,334 --> 00:44:28,710
[Marcos gruñe]
631
00:44:36,260 --> 00:44:37,511
¿A esta hora?
632
00:44:38,262 --> 00:44:39,680
Sí. [gruñe]
633
00:44:39,763 --> 00:44:42,599
Tengo algo urgente que hacer,
pero no me esperes despierta, ¿vale?
634
00:44:43,225 --> 00:44:44,226
Ya vengo.
635
00:44:44,726 --> 00:44:46,854
- ¿Dónde vas?
- Ya vengo, mi amor.
636
00:44:47,604 --> 00:44:50,107
[móvil vibrando]
637
00:44:53,443 --> 00:44:54,444
¿Qué pasó?
638
00:44:56,113 --> 00:44:57,114
¿Qué?
639
00:44:58,448 --> 00:44:59,741
¿Cómo sabes?
640
00:45:01,535 --> 00:45:03,954
[suspira, en inglés] Joder...
641
00:45:04,872 --> 00:45:06,373
[en español] Gracias por llamar.
642
00:45:07,207 --> 00:45:08,542
Sí, hablamos mañana.
643
00:45:11,336 --> 00:45:13,213
[Pedro] ¿Con quién hablas a esa hora?
644
00:45:13,297 --> 00:45:14,548
Es Daniela.
645
00:45:15,465 --> 00:45:17,718
- ¿Qué quiere?
- La chantajista es Daniela.
646
00:45:18,552 --> 00:45:20,637
Me acaba de hablar Marcos para contarme.
647
00:45:27,978 --> 00:45:29,479
[en inglés] Dios mío...
648
00:45:47,289 --> 00:45:49,374
[sirenas]
649
00:46:13,899 --> 00:46:14,983
[Bunker] Sargento.
650
00:46:15,067 --> 00:46:17,903
Hola, Bunker. ¿Qué tenemos?
651
00:46:23,867 --> 00:46:25,285
[suspira]
652
00:46:26,870 --> 00:46:28,705
Se defendió con uñas y dientes, ¿eh?
653
00:46:29,581 --> 00:46:31,500
- ¡Bunker!
- Sargento.
654
00:46:31,583 --> 00:46:33,001
- ¿Qué coño haces?
- Lo siento.
655
00:46:34,711 --> 00:46:37,881
Seguramente sorprendió a los sospechosos
cuando estaban robando.
656
00:46:37,965 --> 00:46:40,801
Todo está revuelto.
Los vecinos no oyeron nada.
657
00:46:40,884 --> 00:46:42,219
- ¿En serio?
- Mmm.
658
00:46:43,887 --> 00:46:45,138
[suspira]
659
00:46:46,765 --> 00:46:47,933
Mmm.
660
00:46:49,226 --> 00:46:50,853
¿Quién encontró el cadáver?
661
00:46:50,936 --> 00:46:52,688
[agente] ¿Vio algo? ¿Oyó algo?
662
00:46:52,771 --> 00:46:56,817
Sargento, es un amigo de la víctima,
Marcos... Herrero.
663
00:46:57,317 --> 00:46:58,402
¿Marcos Herrero?
664
00:47:00,279 --> 00:47:01,488
[ríe]
665
00:47:02,614 --> 00:47:04,241
Qué curioso encontrarnos aquí.
666
00:47:09,079 --> 00:47:12,332
Esta vez quiere hablar conmigo en vez
de esconderse detrás de su abogada.
667
00:47:14,751 --> 00:47:16,753
Alejandro Vilas, ¿se acuerda?
668
00:47:17,880 --> 00:47:20,215
Fui la inspectora encargada del caso
en aquella época.
669
00:47:20,924 --> 00:47:22,259
Sargento Neruda.
670
00:47:23,468 --> 00:47:24,636
Sí.
671
00:47:26,763 --> 00:47:29,850
Tenemos una conversación pendiente
usted y yo, ¿no?
672
00:47:29,933 --> 00:47:32,186
- [agente 2] Sargento.
- Sí.
673
00:47:32,811 --> 00:47:33,979
- Tenemos algo.
- Voy.
674
00:47:35,772 --> 00:47:37,024
No se mueva.
675
00:47:41,320 --> 00:47:43,655
[ruidos, crujidos]
676
00:47:48,452 --> 00:47:50,329
[agente 2]
Hemos seguido el rastro de sangre.
677
00:47:50,412 --> 00:47:54,416
Lo hemos levantado...
[suspira] y había esto.
678
00:47:57,794 --> 00:48:00,506
Vale. Llevadlo al laboratorio.
679
00:48:00,589 --> 00:48:01,590
Os felicito.
680
00:48:20,817 --> 00:48:22,611
¿Es la única copia?
681
00:48:24,947 --> 00:48:26,240
Sí.
682
00:48:32,871 --> 00:48:33,872
[suspira]
683
00:48:38,418 --> 00:48:40,462
[respira agitada]
684
00:48:40,546 --> 00:48:41,755
[en inglés] Graba, graba.
685
00:48:51,932 --> 00:48:53,725
- [ruidos]
- [exclama, respira agitada]
686
00:48:56,270 --> 00:48:57,271
[gime]
687
00:49:02,818 --> 00:49:04,820
CASO 06382
CAJA DE PRUEBAS
688
00:49:19,793 --> 00:49:20,961
[en español] ¿Una cerveza?
689
00:49:22,004 --> 00:49:24,506
Sí. ¿Qué?
690
00:49:24,590 --> 00:49:26,592
[suena "Vivir Sin Aire"]
691
00:49:28,093 --> 00:49:29,720
Una, dos y tres.
692
00:49:29,803 --> 00:49:32,931
[vitorean]
693
00:49:58,040 --> 00:50:00,250
[inaudible]
694
00:50:15,516 --> 00:50:17,226
[vítores]
695
00:50:17,309 --> 00:50:19,561
- ¡El caballito!
- ¡Venga!
696
00:50:20,437 --> 00:50:22,064
- ¡Venga!
- ¡Yuju!
697
00:50:26,151 --> 00:50:27,361
[suspira]
698
00:50:36,328 --> 00:50:37,621
[puerta abriéndose]
699
00:51:03,730 --> 00:51:05,858
- Venga acá.
- [Ana] ¡Una cerveza, va!
700
00:51:05,941 --> 00:51:07,943
[canción continúa]
701
00:51:24,334 --> 00:51:25,961
[inaudible]
702
00:51:29,965 --> 00:51:31,258
[solloza]
703
00:51:31,341 --> 00:51:35,846
[ríe] Sí. ¿A ver? ¿Cómo andan?
704
00:51:37,639 --> 00:51:39,683
[gritan]
705
00:51:43,061 --> 00:51:44,813
[gruñe] Empuja fuerte.
706
00:51:45,397 --> 00:51:47,816
Uno, dos... [gime]
707
00:51:47,900 --> 00:51:49,109
¡Tres!
708
00:51:49,735 --> 00:51:50,903
Ya está.
709
00:51:51,528 --> 00:51:53,030
¡Ah! [ríe]
710
00:52:00,162 --> 00:52:01,371
[solloza]
711
00:52:04,958 --> 00:52:07,419
[canción continúa]
712
00:52:07,503 --> 00:52:09,588
¿Que dónde me veo en 20 años?
713
00:52:10,839 --> 00:52:12,841
La verdad, que no tengo ni idea.
714
00:52:12,925 --> 00:52:15,719
Bueno, supongo
que ahora no me importa mucho, ¿no?
715
00:52:16,637 --> 00:52:19,515
Lo único que espero es
que estemos todos juntos.
716
00:52:20,307 --> 00:52:24,019
- [todos grita, ríen]
- Cabrones. [ríe]
717
00:52:24,102 --> 00:52:25,103
[Pedro] ¡Abrazo!
718
00:52:25,187 --> 00:52:27,731
[vitorean]
719
00:52:27,814 --> 00:52:29,525
[ríe]
720
00:52:31,026 --> 00:52:32,528
[gritan, ríen]
721
00:52:32,611 --> 00:52:33,612
[Dani] ¡Ay, mi pierna!
722
00:52:33,695 --> 00:52:35,197
- [pitido del reproductor]
- [música para]