1 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 (当下) 2 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 嗨 请告诉我你昨晚过得比我好 3 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 安娜7点到家 佩德洛10点 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 之后他们就没出过门了 5 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 没有可疑行动 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 好吧 继续盯着他们 7 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 等我们拿到安装麦克风的搜查令 8 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 就进门 9 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 好的 拜拜 10 00:03:43,765 --> 00:03:48,145 (2000年) 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 找到了 12 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 你知道我今天放假吧? 13 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 他们都在车上 14 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 我们知道亚历杭德罗在撞车前已死亡 15 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 杰西卡汤普森告诉911的人 说“他们不会救我” 16 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 所以我们知道现场不止一个人 对吧? 17 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 -虽然他们否认在场 -好吧 进来 18 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 谢谢 19 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 -来杯咖啡? -好的 20 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 很温馨啊 21 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 总之 22 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 我一直在想 23 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 为什么没有他们口中 送他们所有人回家那辆德士的记录? 24 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 所以我进一步调查 25 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 而高档住宅区的一个优点是 26 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 到处都装了监控摄像头 27 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 那辆德士沿着这条街驾驶 28 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 过了转角就是马科斯赫列罗的家 29 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 这是那天凌晨4点35分 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 嘿 31 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 -我来 -不 32 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 -杯子不会自己掉落 -别管我 我自己来 33 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 是我的同事芙洛拉 34 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 这位就是芙洛拉呀?久仰大名 35 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 聂鲁达 这是我妻子丽萨 36 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 丽萨 终于见面了 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 约翰对你总是称赞有加 38 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 他是个很棒的搭档 39 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 别让他知道 他已经够自大的了 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 好吧 谢谢 41 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 我们会放大图像 查出车牌号 42 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 已经完成 43 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 德士司机此刻正在警局等我们 44 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 抱歉打扰你的休假日了 45 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 没事 我这就去 46 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 真抱歉 47 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 -你可以吗? -是 我没事的 48 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 我很快的 49 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 我很快就回来 50 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 -丽萨 很高兴见到你 -彼此彼此 51 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 两位警探 我不想惹麻烦 52 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 你为什么会有麻烦? 53 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 我拉了私活 54 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 那是什么意思? 55 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 这趟出车我没有上报 56 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 所以我的公司没有记录 57 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 这样我不需要给佣金 58 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 别担心 我们不在乎那个 59 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 那天晚上 60 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 你记得你载的客人吗? 61 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 一群男女 都是20来岁 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 全程都很严肃 63 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 我只知道这个 我发誓 64 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 -你能认出他们吗? -能 65 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 绝对没问题 66 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 好的 谢谢你 67 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 乐意效劳 68 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 生日快乐 69 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 是 超级快乐 70 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 -那是什么? -是梗图 爸 71 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 我知道这是… 72 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 我成了卡通人物了 73 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 没错 74 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 别急 75 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 也许没多少人看过 76 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 有两百万浏览量 三个社交媒体账户都发了 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 爸爸 你成了爆红话题 这太扯了 78 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 好了 宝贝 别介意 79 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 今天最重要的是你的生日 80 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 -是你的派对… -妈 我不想要派对 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 你要不要解释下你在那垃圾堆里做什么? 82 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 我已经看到了 83 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 我这就去 84 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 索菲娅 你有来电 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 (乌戈 丹妮拉来电) 86 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 你有来电 87 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 是谁打来的? 88 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 你不打算对我说实话? 89 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 我看到是丹妮拉的儿子打来的 90 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 为什么?你们现在成了朋友了? 91 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 我在帮他处理一些法律问题 92 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 真的啊?你吗? 93 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 是的 马科斯 我 我不知道 你还记不记得 我是学法律的 94 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 那孩子不知道怎么处理丹妮拉的遗产问题 95 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 他也找不到律师 所以我帮帮他 96 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 -问讯结束了吗? -没有 我一个字都不相信 97 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 -你认真的? -我完全不相信你 98 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 那好吧 99 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 你对我说实话 100 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 实话就是你不信任我 101 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 你从没信任过我 102 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 抱歉 103 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 对不起 104 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 我的大脑一片混乱 105 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 昨天发生的事加上… 106 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 那是个错误 你是这样想的吧? 你觉得做错事了 107 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 马科斯 你真是一点都没变 108 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 这怪我 因为我太蠢了 109 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 因为我再次选择信任你 110 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 你从不在乎我发生了什么 111 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 现在不在乎 以前也不在乎 这就是问题 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 早上好 113 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 不知道你们如何 但我宿醉严重 114 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 当然 昨晚很开心 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 我玩得太尽兴了 我们改天一定要再去 116 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 对 117 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 难忘的一晚 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 对吗? 119 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 三百万次浏览 还在上升 而且那只是最初的那个视频 120 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 (佩德洛克鲁兹 心向民众) 121 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 各种梗图、动图… 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 够了 请关上吧 123 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 -关了 -关了吧 124 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 甚至已经有歌曲了 我们必须想尽办法阻止继续下去 125 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 我们的民调骤降 126 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 掉了两个点 明天就会掉四个点 127 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 我一直在谈论移民、医疗 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 -但人们只会为这个记得我 -所有早间秀都在谈论你 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 《先驱报》的弗朗西斯马文 又写了一篇专栏 130 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 我不想听弗朗西斯马文的事 131 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 你要把竞选拱手让给布莱迪了 132 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 因为这事绝对是布莱迪主导的 133 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 他利用这些视频为自己争取优势 134 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 佩德洛 他们宣战了 我们必须反击 135 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 一旦开始玩脏的就没有回头路了 136 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 忘了那个视频 专注选举 137 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 佩德洛 别跌入陷阱 138 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 安娜 恕我直言 139 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 佩德洛已经有团队了 140 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 我们会为他决定怎样做最合适 141 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 我认为佩德洛很清楚应该怎么做 142 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 我想…不…我不能看着布莱迪取胜不管 143 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 所以我们用尽全力向他发起反击 144 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 你们都听到了 开始干活 145 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 给我点子、建议、方案 任何能让那混蛋完蛋的方法 146 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 下午去我办公室先做这件事 147 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 公平竞争到此结束 148 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 (迈阿密警局 伊利亚威利斯队长) 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 你想见我? 150 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 对 你要求的搜查令被驳回 151 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 什么? 152 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 不 怎么可能? 153 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 威利斯 我必须安装那些设备 154 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 我得知道他们在家里说了什么 155 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 为什么?已经调查过马科斯赫列罗 156 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 核实了他的不在场证明 他没问题 157 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 不 他有问题 158 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 丹妮拉马里尼遇害的两天前 有人勒索她 好吗? 159 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 我们掌握了短信 160 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 而且我有很多理由相信 161 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 这些嫌疑人 包括他在内 都收到同样的短信 162 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 但你没有相当理由 这会违反第四修正案 163 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 我有相当理由 你在说什么? 164 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 我只是没有确凿证据 165 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 所以我需要监控 166 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 如果法官没有批准搜查令申请 他一定有他的理由 167 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 好吧 那说明司法系统已破坏 168 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 他们打算让该死的凶手逍遥法外 169 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 你要求给他们家安装监听设备 170 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 答案是不行 讨论结束 171 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 到此为止 172 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 难以置信 173 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 荒谬至极 174 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 该死的 175 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 我知道你生我气 176 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 我知道是因为你的朋友 那场打架 视频的事 可是… 177 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 路易斯 这种事会让我们越来越疏远 这样是不行的 好吗? 178 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 真的很抱歉 我在尽我所能 179 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 打定主意不开口了? 180 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 路易斯 我… 181 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 什么? 182 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 你知道和你交流有多难吗? 183 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 你整天用这玩意堵住耳朵 184 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 因为我不想和你说话 185 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 就连我的体育老师都看过你的视频了 186 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 但是…嘿 路易斯 等等我 187 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 我们正努力解决这个局面 好吗? 188 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 我们不希望你感到难堪 189 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 路易斯…我在和你说话 190 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 路易斯 191 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 惊喜 192 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 我说了不想开派对 你却请了这么多人? 193 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 亲爱的 194 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 今天是你生日 这是很重要的日子 195 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 以后你会庆幸今天庆祝了生日 196 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 瞧 你的朋友都来了 197 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 去找他们吧 去玩 198 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 (路易斯13岁了) 199 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 你为什么要这么做? 200 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 如果你要抱怨 那就回竞选办公室 201 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 思考摧毁布莱迪的手段 202 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 但是别放出任何黑料 因为你自己的黑料已经够多了 203 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 吃个纸杯蛋糕吧 204 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 女儿 你真美 205 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 这条裙子很完美 但头饰还不理想 206 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 是吗? 207 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 能不能再拿一些来? 208 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 谢谢你 209 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 伊萨贝尔 我是聂鲁达警官 210 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 -不知道你记不记得我 但… -你来这做什么? 211 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 我们必须聊聊 很重要的事 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 我很忙 你最好离开 213 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 马科斯从没和你说过 对吗? 214 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 这是他的朋友亚历杭德罗 215 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 20年前死于车祸 216 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 我当时负责调查 217 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 我审问了马科斯和索菲娅 218 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 审问了他们所有的朋友 了解他们与此事的关联 219 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 什么? 220 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 丹妮拉也是其中一个朋友 221 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 现在她遇害了 222 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 有点奇怪吧? 223 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 我不知道你想要我做什么 224 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 伊萨贝尔 他们对你隐瞒了很多事 225 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 索菲娅说了她为什么她得在你家借宿? 226 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 她说她的信用卡用不了 227 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 就这样? 228 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 她没说自己有犯罪记录? 229 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 没说丹妮拉马里尼遇害当晚 她没有不在场证明? 230 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 我的天啊 231 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 你觉得她… 232 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 -你觉得马科斯… -我觉得他们俩都撒谎了 233 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 至于是什么谎 还有待调查 234 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 这不可能 马科斯不可能做出这种事 235 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 好吧 236 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 你信任他吗? 237 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 他是你的未婚夫 对吧? 238 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 你必须信任他 是吧? 239 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 不能打从一开始就有自己的秘密 240 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 他从没说过这事 你不觉得这点很奇怪? 241 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 谁知道呢?也许他说的是实话 242 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 无论如何 你都有权知道 243 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 听我说 244 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 我知道你在筹划婚礼期间 肯定不想为这种事烦心 245 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 顺提一句 你穿这条裙子非常惊艳 246 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 但是现在的情况是这样 247 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 我今晚必须进入你们的房子 248 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 在那里安装几个麦克风 249 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 -不行 -早点行动 250 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 我们就能早点找出真相 251 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 就能早点了结此事 继续生活 252 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 我不会在自己家监听我的男友 253 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 明白 254 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 那我们就永远无法得知 你是不是嫁给了一个谋杀犯 255 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 伊萨贝尔 256 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 如果马科斯没任何可隐瞒的 257 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 你也没什么可担心的 对吧? 258 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 我需要今晚家里没有人 259 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 只用一小时 260 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 相信我 这对大家都好 261 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 一个小时而已 拜托了 262 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 他们出门后给我发短信 好吗? 263 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 对了 你真的很美 264 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 莎拉卡斯提洛 265 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 (护照 西班牙 马德里 1978年2月15日) 266 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 慢慢来 不用急 267 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 不 268 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 对 是这个 是她 269 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 没错 绝对是她 270 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 她的手臂割伤了 伤得很重 271 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 我问他们要不要送她去医院 272 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 但是他们说不用 273 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 绝对是她 274 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 就是她 275 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 (好 我会帮你) 276 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 (我们会出门吃晚餐) 277 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 (门卫晚上9点换班 那是你们的机会) 278 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 柏琳达 拿到许可 279 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 半小时后出发 280 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 好 有搜查令了? 281 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 但是克鲁兹家就算了 282 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 -我们只给马科斯赫列罗家装监听 -好的 283 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 确定所有设备都准备好了 284 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 我不想浪费任何时间 285 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 -明白 -嗨 286 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 嗨 287 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 如果你是来找我吃午餐 我今天不行 288 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 我忙疯了 289 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 要去给房子装监听 290 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 你看上去筋疲力尽 291 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 你看上去老态龙钟 292 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 你为什么不让柏琳达负责? 293 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 什么?说笑呢 换做是你会吗? 294 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 你以前最爱这种事了 苏力 你退休得太早 295 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 我也是没办法 296 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 家里有压力 297 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 拜托 说正经的 我很担心你 298 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 你别太操劳了 休息一下 299 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 我同意 但我就是停不下来 300 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 -我太在乎这个案子 -是 我正是担心这点 301 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 我知道他们是真凶 302 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 我一定会证明的 303 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 -好吧 -好吧 304 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 好吧 305 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 没有一刻不在忙竞选 对吧? 306 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 佩德洛 307 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 我给他带了个小象 佩德洛说他最喜欢了 308 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 五年前是挺喜欢 不过谢谢了 309 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 厄尼斯托 你能来太好了 310 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 谢谢你的礼物 311 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 失陪 312 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 喂? 313 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 我和联邦调查局的人聊过了 314 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 我们争取了一些时间 315 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 但必须尽快把钱还回去 316 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 好的 是 我在想办法处理了 317 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 -喝一杯? -多谢了 318 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 刚好 我急需酒精 319 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 什么叫需要延后? 320 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 对 但我需要那笔钱 321 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 亲爱的 这些手续需要时间 322 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 我已经做了我所能做的一切 323 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 -好吧 -孩子们还好吗? 324 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 路易斯这周是不是过生日? 325 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 是 但他不想开派对 326 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 -我回头打给你 -嘿 327 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 -一件小礼物 -谢谢 多谢你来 328 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 罗德里戈 329 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 真高兴 多谢你来 330 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 玛丽萨呢? 331 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 孩子们都很想你 332 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 亲爱的 我们也很想见你们 但最近焦头烂额的 333 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 玛丽萨都不想出门 334 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 发生了什么? 335 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 有天晚上我们被盗了 336 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 你们人没事吧? 337 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 没事…贼在我们出门时进去的 338 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 晚上仍难以入睡 但我们没事 339 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 知道是谁干的吗? 340 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 他们在调查阿方索 我们的园丁 341 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 为我们工作了20年 我们仍不敢相信 342 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 但是他们确定是他? 343 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 他说他是无辜的 344 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 但贼关闭了警报、摄像头 345 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 还能是谁呢 亲爱的? 346 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 这太糟糕了 347 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 还好你们没事 348 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 路易斯…别碰那个 还没到时间 349 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 来和罗德里戈爷爷打声招呼 350 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 来 351 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 -嗨 爷爷 -嗨 352 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 别告诉我那是你 353 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 别告诉我你偷了亚历杭德罗父母的钱 354 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 我们当时处境危急 好吗? 355 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 我不能让竞选团队的人 356 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 发现钱不见了 357 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 不… 358 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 不…佩德洛 拜托 359 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 我把钱藏在包里 放在这里的脏衣篮里 360 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 什么? 361 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 但路易斯那天又尿床了 362 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 他把脏床单也放在这里 363 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 第二天我回来时 这里什么都没有 364 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 钱不见了 床单不见了 这里什么都没有 365 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 路易斯把所有东西都丢在垃圾桶里 366 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 这样我们就不会发现了 367 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 这怎能算我的错? 368 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 但是联邦调查局的人仍然什么都不知道 我和厄尼斯托正在… 369 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 厄尼斯托 370 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 而且你还告诉了厄尼斯托 371 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 妈妈 他们在找你 372 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 晚点再聊 现在先保持冷静 373 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 走吧 374 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 这就来 375 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 好的 376 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 不 今天不可以 377 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 或许…晚上再说 378 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 -你带了泳衣没? -打扰了 379 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 他们怎么来了? 380 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 我没抱怨你请的宾客 所以你也别抱怨我的 381 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 这才是你开派对的原因吧 382 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 这是路易斯的生日 他有资格享受派对 383 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 但如果同时能借此机会 和马文一家修复关系… 384 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 佩德洛 保持微笑 假装你在动员会上 385 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 -走吧 -行 我会来… 386 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 你先去 387 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 嗨 388 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 抱歉我们迟到了 389 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 不要紧 真谢谢你们今天来 390 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 -嗨 祖伊 -嗨 391 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 路易斯和其他人 在泳池里玩呢 你可以加入他们 392 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 -你们留下玩玩吧? -当然 393 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 弗朗西斯 麻烦你帮我弄弄蛋糕 394 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 佩德洛 谢莉需要饮品 你怎么这么没礼貌? 395 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 请自便 396 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 我们去吧? 397 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 很高兴你们来了 398 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 小心 地有点滑 399 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 好呀 芒斯 最近可好? 400 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 你还能再美点吗? 401 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 -阿图罗 -你好吗? 402 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 -很好 你呢? -来吧 403 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 -见到你真好 -太开心了 404 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 客人好准时 405 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 还以为只是我们三个 一家人吃晚餐 还有谁? 406 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 不邀请她有点失礼 你爸也答应了 407 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 -嗨 -嗨 下午好 408 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 好久不见 409 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 20年了 410 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 阿图罗 你一点也没变 411 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 你心肠真好 412 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 但视力很差 413 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 我们去露台? 414 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 你来这做什么? 415 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 你未婚妻邀请的 416 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 和我解释下 417 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 我不明白你和谢莉为何坚持 418 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 这套大家假装和气的把戏 419 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 我们都知道孩子们已经大了 他们自己也能解决问题 420 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 是 421 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 我只是觉得让他们看到 父母们和睦相处 就算… 422 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 所以我们今天受邀并不是为了孩子 423 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 听着 如果你丈夫对我的专栏有意见 424 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 邀请我们来吃口蛋糕不会改变… 425 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 我丈夫不知道我邀请了你们 426 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 重点是我们不满意 媒体主任处理问题的方式 427 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 我们觉得是时候换一位更能干的了 428 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 这是一个职位邀请? 429 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 佩德洛同意吗? 430 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 你不需要担心这个 有兴趣吗? 431 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 他不停攻击你 432 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 辩论中、每个专栏里 433 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 你竟然还请他来家里? 434 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 参加你儿子的生日派对? 435 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 是安娜的主意 436 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 不是我的主意 我已经告诉你了 437 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 她为什么不过问你就擅自做这些事? 438 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 是安娜…我能怎么办? 439 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 你来这里也让情况更棘手 440 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 走吧 441 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 抱歉 失陪一下 442 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 -有点 对吧?自从… -好了一些 443 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 对 因为之前那个… 444 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 不 别担心 445 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 索菲娅 446 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 你在找什么吗? 447 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 洗手间 448 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 是这扇门 忘了? 449 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 对呢 450 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 但刚好我们都在… 451 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 我想和你聊聊 452 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 我去去就回 去趟洗手间 453 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 请坐 454 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 你想要什么? 455 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 你说什么? 456 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 我的意思是你想从马科斯那里得到什么 457 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 我不懂你的意思 458 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 这里有十万美元 459 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 如果你离开 20年不再回来 460 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 甚至60年 钱就是你的 461 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 十万美元 462 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 你还真想摆脱我 毫无疑问 463 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 怎么了?发生了什么? 464 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 十万美元 不是玩笑 十万美元让我走 465 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 什么?你是什么意思 十… 466 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 这事和我无关 467 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 要我离开 你开口就好 你以后都不会看到我 468 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 -但至少当我的面说 -这事和我无关 469 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 索菲娅 听我说 索菲娅 470 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 混蛋 471 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 十万美元 爸?你当真? 472 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 十万美元让她离开? 473 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 你让我别无选择 474 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 你是疯了吗?你有没有点对人的尊重? 475 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 她无家可归 你想让我怎样? 476 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 把她赶到大街上流浪? 477 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 马科斯 她不是你的责任 478 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 她是个成年人了 不是吗? 479 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 她的日子自己想办法过 不对吗? 480 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 她刚拒绝了十万美元 看来也不是走投无路嘛 481 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 这叫尊严 你显然不熟悉这个概念 482 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 不…你别想教训我 尤其是你 483 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 你想放弃一切 484 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 为了一个只会给你惹麻烦的女人 随你 485 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 但我不会任由你 毁了我辛苦一辈子建造的一切 486 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 嗯哼 你想说什么? 487 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 -我打算出售诊所 -什么? 488 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 这让我很难过 但我打算出售诊所 489 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 你疯了?你不能这么做 490 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 西尔维娅已经开始办手续 491 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 可是 怎么卖?给谁? 492 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 很长时间以来 我还真以为你能达到我的期望 493 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 真的 我曾这样相信 494 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 太可惜了 495 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 去死吧 496 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 (比预期时间更长) 497 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 (再给我20分钟) 498 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 宝贝 走吧 499 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 -现在吗? -对… 500 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 -为什么? -我累了 我们走吧 501 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 -我们还要喝葡萄酒… -不 够了 我们走吧 502 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 你要告诉我发生了什么吗? 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 当然 我爸这人太不可思议了 504 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 我就知道来吃这个晚餐是个坏主意 505 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 (我们在回家路上 快出去) 506 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 惨了 507 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 听好了 我们得撤了 508 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 客厅和厨房快弄完了吗? 509 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 楼上还没弄 510 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 十分钟…左右 511 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 只有五分钟 得走了 现在就走 512 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 我头好痛 能在药店停一下吗? 513 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 不 我们不停车 514 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 家里什么都有 515 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 快点啊 516 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 快点… 517 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 晚安 518 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 明天见 519 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 要说说到底怎么了吗? 520 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 没什么 亲爱的 只是难熬的一天罢了 521 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 来 我们睡吧 522 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 这下要捅马蜂窝了 523 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 (欢迎来到迈阿密警局总部) 524 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 这些富二代们以为能横行霸道 525 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 我从小到大见得多了 526 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 所以对你来说这是声张正义? 527 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 不 我不是这个意思 528 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 我只是说我见过太多次了 529 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 人渣们做坏事 十次有九次他们会逃脱 530 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 好吧 你是哪来的这些情绪? 531 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 那不重要 532 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 发生了什么? 533 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 没什么 534 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 走吧 535 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 -发生了什么? -没什么 536 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 -嘿 -我没事 537 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 别说谎 538 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 只是我哥哥 他… 539 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 他曾去一个派对 然后… 540 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 他的一个同班同学 一个富家小孩 541 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 他在楼上强奸了 一个醉酒后失去意识的女孩 542 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 然后 543 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 她完全没有强奸的记忆 因为她喝醉了 544 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 那个富家小孩 545 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 叫来所有朋友 546 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 他们一起帮他说谎 547 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 他们把罪推给了我哥哥 548 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 而当时… 549 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 没有DNA 因为那人渣用了安全套 550 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 他们家境优渥 他们… 551 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 他们高金聘请律师 而我们根本没钱 552 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 最后 553 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 他们判我哥哥30年 554 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 最终他在牢房里用床单自缢而亡 555 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 天 556 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 苏力 我知道是他们做的 557 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 我不会让这些富家小孩又一次逃脱 558 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 抱歉 不好意思 559 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 能和我走一趟吗? 560 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 丹妮拉马里尼 561 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 亚历杭德罗? 562 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 亚历杭德罗 563 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 如果我需要律师 你会帮我吗? 564 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 我? 565 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 对 你 566 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 你是学法律的 不是吗? 567 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 除非你恨我 你不想当我的律师 原因显而易见 568 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 我不恨你 569 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 我知道你和那事无关 570 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 我一直是个该死的懦夫 571 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 我觉得是时候反抗我爸了 572 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 要想做到这点 我需要帮助 573 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 我是佩德洛克鲁兹 市长竞选人 574 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 但最重要的是 我是一位父亲 575 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 我的一个孩子失去了最爱的玩具 576 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 有了它的陪伴 他才能入睡 577 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 于是我用尽一切办法寻找它 578 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 即使那意味着要翻越一座座垃圾山 579 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 投票给我 我会一头扎入任何麻烦 全心解决问题 580 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 无论多么肮脏 581 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 只要确保这个城市的人民 能睡一个好觉 那就值得 582 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 卡 我觉得可以了 583 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 很好 584 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 (前台来电) 585 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 喂? 586 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 让她上来 587 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 谢谢 588 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 我的天 赫列罗先生 589 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 真豪华 590 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 欢迎 591 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 谢谢你肯见我 592 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 你没事吧? 593 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 没事 594 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 好的 可以聊聊吗? 595 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 这得看情况 596 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 因为每次你出现 麻烦也紧跟着来 597 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 放松 598 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 我其实是来告诉你案件的最新进展的 599 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 丹妮拉马里尼生前曾遭勒索 600 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 对 对方要一百万美元 601 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 什么? 602 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 一百万美元?为了什么? 603 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 你朋友似乎有些严重的麻烦 604 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 那么大笔钱是很好的谋杀动机 对吧? 605 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 但你不用紧张 你已经不是嫌疑人了 606 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 你似乎也不需要一百万美元 607 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 所以我们以后不会再有审问 608 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 或是“惊喜”来访? 609 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 没错 610 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 很快就能抓到真凶 611 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 有消息我会通知你 612 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 -祝你今天愉快 -你也是 613 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 谢谢 614 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 请站在这里 615 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 好的 放第一组进来 616 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 四号 617 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 四号 很好 618 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 你确定? 619 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 抱歉 620 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 抱歉 二号 621 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 -二号? -二号 622 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 二号 623 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 是的 二号 624 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 -好的 -好 能不能…让… 625 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 等等 626 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 你说有个女孩的手臂严重割伤 对吧? 627 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 我好像是这么说的 628 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 “好像” 629 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 你不介意我们搜查你的车吧? 630 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 不介意 但我已经换车了 631 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 之前的那部太旧了 我直接送到废车场 632 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 好吧 没问题 我们看完了 633 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 让他们回去吧 634 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 看完了 635 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 谢谢你 636 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 桑多瓦 帮我提交这个 谢谢 637 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 看到他们笑了吗? 638 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 你知道他已经买通了德士司机 对吧? 639 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 无论你做什么 这些人永远都笑到最后 640 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 警探 验尸官又打来找你了 641 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 什么叫“又打来”? 他什么时候打过电话? 642 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 今天上午 我没告诉你… 643 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 该死 我一定是忘了 我有好多文件要处理 644 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 我在做文书工作 电话… 645 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 她说什么? 646 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 对 她说了一些关于尸检的事 647 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 车祸的那个女人 648 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 老天 649 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 威利斯 真优秀 继续保持 你会一路高升 650 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 苏珊 651 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 苏力文 652 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 -见到你真好 -是 653 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 组织分析结果刚出来 654 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 我似乎忽视了一点 655 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 看到这里的伤口吗? 我们以为这是致死原因? 656 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 这块金属片并没有切到颈动脉 657 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 一开始没有 658 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 有两条凝血线 659 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 撞击所造成的第一条 660 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 比我们想的要浅得多 661 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 但还有一条更深的 662 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 几分钟后才出现 663 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 是那条切到动脉 导致她身亡? 664 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 所以杰西卡汤普森不是因为撞击而死 665 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 救救我 666 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 这是911 有什么紧急情况? 667 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 救救我 668 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 你们不会救我? 669 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 有人把那片金属 插入她脖子的更深处 是这样吧? 670 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 是 671 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 救救我 672 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 不 673 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 新兵 你如愿了 674 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 我们的车祸正式成为凶杀案 675 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 不 她是怎么对你说的? 676 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 没什么 说他们知道 有人在勒索丹妮拉 要一百万美元 677 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 说那是杀她的动机 678 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 他们似乎很快会逮捕嫌犯 679 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 他们怀疑我们吗? 680 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 不知道 理论上我已经解除嫌疑了 681 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 他们怀疑谁吗? 682 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 不知道 她没说 我也不打算问 683 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 嗨 乌戈 684 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 我做错了 对不起 685 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 乌戈 你喝酒了吗? 686 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 你没有在开车吧? 687 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 乌戈…听我说 688 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 你正在开车吗? 689 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 如果是 请你立即靠边停车 好吗? 690 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 我只需要找个人聊聊 691 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 我只是想告诉你一切 692 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 好的 693 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 乌戈…听我说 694 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 没关系的 好吗? 695 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 你现在停车 好吗? 696 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 告诉我你在哪里 697 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 告诉我你在哪里 我这就来接你 698 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 乌戈? 699 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 我不想再说谎了 我不想说谎 700 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 我在做什么? 701 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 字幕翻译:易晗