1
00:00:56,557 --> 00:01:00,978
Akkor és most
2
00:02:46,708 --> 00:02:51,255
NAPJAINKBAN
3
00:02:58,512 --> 00:03:01,598
Szia! Ugye jobb éjszakád volt, mint nekem?
4
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Hát, Ana hétkor, Pedro tízkor jött haza.
5
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
Onnantól nem hagyták el a házat.
6
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Semmi gyanús mozgás nem volt.
7
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
Rendben. Azért tartsd szemmel őket,
8
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
mert ahogy megvan az engedély
a hely bepoloskázására,
9
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
megyünk befelé!
10
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
Oké. Szia!
11
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Megtaláltam!
12
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Az megvan, hogy szabadnapom van?
13
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Mind ott ültek a kocsiban.
14
00:03:56,361 --> 00:03:58,614
Tudjuk, hogy Alejandro
a baleset előtt halt meg.
15
00:03:58,697 --> 00:04:01,825
Jessica Thompson a segélyhívónak
azt mondta, nem fognak segíteni neki.
16
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Azaz egynél többen voltak.
17
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
- Bár azt állítják, nem jártak ott.
- Jó, gyere be!
18
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
Ó, köszönöm!
19
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
- Kávét?
- Oké.
20
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Szép kis lakás.
21
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Na, szóval,
22
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
Azon agyaltam,
23
00:04:21,136 --> 00:04:24,765
hogy miért nincs nyoma sem a taxinak,
ami állítólag hazavitte őket.
24
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
Alaposabban utánanéztem.
25
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
Az a jó a puccos környékekben,
26
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
hogy minden sarkon van térfigyelő kamera.
27
00:04:36,527 --> 00:04:38,195
Ez a taxi azon az utcán haladt,
28
00:04:38,278 --> 00:04:40,656
ami Marcos Herrero házától
egy saroknyira van.
29
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
Hajnali 4.35-kor.
30
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Hahó!
31
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
- Összeszedem.
- Nem kell.
32
00:04:51,542 --> 00:04:54,127
- Magától nem esik le.
- Hagyj békén! Megoldom.
33
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Flora van itt. A melóból.
34
00:05:00,717 --> 00:05:03,554
Szóval te vagy a híres Flora?
35
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Neruda, ő a feleségem, Lisa.
36
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Örülök, hogy végre megismerhettelek, Lisa.
37
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
Johnny ódákat zeng rólad.
38
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
Ó, de remek társam van!
39
00:05:16,441 --> 00:05:20,028
El ne mondd neki!
Még a fejébe száll a dicsőség.
40
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Köszi.
41
00:05:21,613 --> 00:05:24,032
Kinagyítjuk, és meglesz a rendszám is.
42
00:05:26,118 --> 00:05:27,202
Már megvan.
43
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
A sofőr az őrsön vár minket.
44
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Sajnálom, hogy pont a szabadnapodon.
45
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Oké, menten jövök.
46
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Sajnálom.
47
00:05:42,217 --> 00:05:44,011
- Nem gond?
- Dehogy! Jól elleszek.
48
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Sietek.
49
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
Sietek, meglásd!
50
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
- Örvendtem, Lisa.
- Én is.
51
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Nézzék, nem akarok balhét!
52
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
Miért lenne balhé?
53
00:06:04,156 --> 00:06:05,532
Hát, elkamuztam egy fuvart.
54
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Az meg mit jelent?
55
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Nem ütöttem be.
56
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Ezért nincs nyoma a céges rendszerben.
57
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Így nem kellett leadnom a lóvéból.
58
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Ne aggódjon, minket ez nem érdekel!
59
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Aznap éjjel…
60
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
emlékszik, kit vett fel?
61
00:06:26,136 --> 00:06:29,556
Egy csapat huszonéves férfit és nőt.
62
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Nagyon komorak voltak végig.
63
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
Esküszöm, hogy csak ennyire emlékszem.
64
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
- Gondolja, hogy felismerné őket?
- Aha.
65
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Tutira.
66
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Remek. Köszönjük!
67
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Szívesen.
68
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Boldog szülinapot!
69
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Szuper boldogat!
70
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
- Az meg mi?
- Egy mém, apa.
71
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Tudom, hogy az…
72
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Egy tetves animáció lett belőlem.
73
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Igen.
74
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
Ne kapd fel a vizet!
75
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Lehet, még nem látták sokan.
76
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Kétmillió megtekintésnél tart,
három közösségi médiás fiókban.
77
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Virális vagy, apa. Micsoda baromság!
78
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Semmi baj. Ne törődj vele!
79
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
Az a lényeg, hogy ma van a szülinapod.
80
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
- A te bulid…
- Nem akarok bulit, anya!
81
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
Elmondod,
mit kerestél azon a lepratelepen?
82
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Ja, láttam.
83
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
Azonnal indulok.
84
00:07:59,646 --> 00:08:00,939
Sofía, a mobilod!
85
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Hívott valaki.
86
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Kicsoda?
87
00:08:55,661 --> 00:08:57,204
Nem mondod el az igazat?
88
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Láttam, hogy Daniela fia keresett.
89
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Miért hívott? Haverok lettetek, vagy mi?
90
00:09:04,711 --> 00:09:06,922
Segítek neki pár jogi ügyben.
91
00:09:07,005 --> 00:09:08,257
Te? Nem mondod!
92
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Igen, Marcos, én.
Jogot hallgattam az egyetemen, emlékszel?
93
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
A srác nem tudja,
hogy kezelje Daniela örökségét,
94
00:09:13,554 --> 00:09:15,931
de ügyvédre nincs pénze, így segítek neki.
95
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
- Elégedett vagy a válasszal?
- Nem. Egy szavadat sem hiszem.
96
00:09:19,434 --> 00:09:21,228
- Komolyan?
- Egy kurva szót sem.
97
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Felőlem…
98
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Elmondod az igazat!
99
00:09:24,731 --> 00:09:26,859
Az igazság az, hogy nem bízol bennem.
100
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Soha nem bíztál.
101
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Bocsáss meg!
102
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Sajnálom!
103
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
Totál kikészültem.
104
00:09:47,880 --> 00:09:49,381
Ami tegnap történt…
105
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Hiba volt. Erre célozgatsz? Hogy elkúrtad?
106
00:09:56,263 --> 00:09:57,890
Semmit nem változtál, Marcos.
107
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
És ez az én hibám,
mert egy hülye picsa vagyok.
108
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
Hiszen ismét megbíztam benned.
109
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
Egy percig nem érdekelt, mi lesz velem.
110
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Sem akkor, sem most. Ez a nagy helyzet.
111
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Jó reggelt!
112
00:10:13,071 --> 00:10:16,200
Csak én vagyok iszonyú másnapos?
113
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Persze. Remek volt.
114
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Nagyon jól éreztem magam.
Meg kéne ismételni.
115
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
Aha.
116
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Felejthetetlen volt.
117
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Ugye?
118
00:10:37,012 --> 00:10:40,516
Hárommillió megtekintés, és hol a vége!
És ez csak az eredeti klip száma.
119
00:10:40,599 --> 00:10:41,642
PEDRO CRUZ A NÉP JELÖLTJE
120
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Mémek, GIF-ek…
121
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
Elég. Kapcsold ki, kérlek!
122
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
- Kapcsold már ki!
- Kapcsold ki!
123
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Már dalok is vannak.
Mindegy, hogyan, le kell állítani.
124
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Nem tett jót a népszerűségünknek.
125
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Két ponttal csökkent.
Holnapra már négy lesz.
126
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
Papolok a bevándorlásról és az egsügyről,
127
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
- de ezt jegyzik meg.
- Minden reggeli műsor kivesézi.
128
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
Francis Marwen a Heraldban írt róla.
129
00:11:00,702 --> 00:11:02,454
Hallani sem akarok Francis Marwenről.
130
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Tálcán nyújtod át Bradynek a győzelmet.
131
00:11:04,623 --> 00:11:07,501
Mert emögött ő áll, az tuti.
132
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
Előnyére fordítja a videót.
133
00:11:11,880 --> 00:11:15,926
Ez hadüzenet, Pedro.
Fel kell vennünk a kesztyűt.
134
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Ha beszállsz a sárdobálásba,
nincs visszaút.
135
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
Felejtsd el a videót!
Foglalkozz a kampánnyal!
136
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
Ne sétálj bele a csapdába, Pedro!
137
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Már megbocsáss, Ana,
138
00:11:28,105 --> 00:11:32,192
de Pedrónak már van kampánystábja!
Majd mi eldöntjük, mi a legjobb neki.
139
00:11:32,276 --> 00:11:35,362
Szerintem Pedro pontosan tudja,
mi jó neki.
140
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
Azaz…
Nem, nem, nem engedem, hogy Brady nyerjen.
141
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
Essünk neki mindennel, amink csak van!
142
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
Hallottátok! Munkára!
143
00:12:01,930 --> 00:12:06,935
Ötleteket, javaslatokat kérek!
Bármi jó, ami kinyírja azt a gyökeret!
144
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
Délutánra legyenek az asztalomon!
145
00:12:09,897 --> 00:12:11,356
Elég a fair playből!
146
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
ELIJAH WILLIS HADNAGY
MIAMI RENDŐRSÉG
147
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Hívatott?
148
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
A lehallgatási kérelmet visszadobták.
149
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Micsoda?
150
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
Na ne! Milyen alapon?
151
00:12:30,501 --> 00:12:33,420
Szükségem van a poloskákra!
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
Tudnom kell,
miről beszélnek azokban a házakban!
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,966
Minek? Marcos Herrero ellen már nyomoztak.
154
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Az alibije megáll. Tiszta a pali.
155
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Nem, nem az.
156
00:12:41,803 --> 00:12:45,891
Daniela Marinit megzsarolták.
Két nappal a halála előtt.
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Megvannak az sms-ek.
158
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
Minden okom megvan azt feltételezni,
159
00:12:49,144 --> 00:12:52,272
hogy a gyanúsítottak
ugyanazt az sms-t kapták meg.
160
00:12:52,356 --> 00:12:55,192
Nincs alapos gyanúja.
A negyedik alkotmánykiegészítésbe ütközik.
161
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
Hogyne lenne! Miről beszél?
162
00:12:58,654 --> 00:13:00,155
Csak a döntő bizonyíték hiányzik.
163
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Ezért kell a poloska!
164
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
A bíró okkal utasította vissza a kérelmet.
165
00:13:05,285 --> 00:13:09,831
Akkor hibás a rendszer,
és futni hagyják a gyilkosokat!
166
00:13:09,915 --> 00:13:13,460
Engedélyt kér a házak lehallgatására.
Nem kapta meg. Ennyi.
167
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Ez van.
168
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Hihetetlen, bazmeg!
169
00:13:22,678 --> 00:13:24,054
Eszem-faszom megáll.
170
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Kurva életbe!
171
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
Tudom, hogy haragszol.
172
00:13:39,611 --> 00:13:43,949
A barátod meg a vita miatt,
meg a videó, és…
173
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
Luis, ezek a dolgok éket vernek közénk.
Ez így nagyon nem jó.
174
00:13:54,084 --> 00:13:57,754
Nagyon sajnálom. Tényleg igyekszem.
175
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
Semmi reakció?
176
00:14:15,189 --> 00:14:16,190
Luis, én…
177
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Mi az?
178
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
Tudod te, milyen nehéz veled kommunikálni,
179
00:14:22,863 --> 00:14:24,740
ha ez a micsoda állandóan a füledben van?
180
00:14:24,823 --> 00:14:26,617
Azért van benne,
mert nem akarok veled beszélni.
181
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
Még a tornatanárom is látta a videót!
182
00:14:29,369 --> 00:14:31,163
De ez… Luis, várj meg!
183
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Igyekszünk rendbe tenni a helyzetet, oké?
184
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
Nem akarjuk, hogy szégyelld magad.
185
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
Luis! Luis, hozzád beszélek!
186
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Luis!
187
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
Meglepetés!
188
00:15:00,442 --> 00:15:02,819
Direkt szóltam, hogy ne legyen buli.
Erre tessék…
189
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Kicsim!
190
00:15:05,072 --> 00:15:08,659
Szülinapod van. Fontos nap.
191
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Később majd hálás leszel érte.
192
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Nézd! Minden barátod eljött.
193
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
Menj, játssz velük!
194
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
LUIS 13 LETT
195
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Mi szükség volt erre?
196
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
Ha panaszkodni akarsz,
menj vissza a kampányirodába,
197
00:15:24,758 --> 00:15:26,718
és azon agyalj,
hogy tudod úgy kinyírni Bradyt,
198
00:15:26,802 --> 00:15:29,680
hogy nem teregeted ki a szennyesét,
mert abból van neked is elég!
199
00:15:29,763 --> 00:15:30,973
Kapj be egy muffint!
200
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
Csodaszép vagy, kislányom!
201
00:15:47,197 --> 00:15:49,700
A ruha valóban tökéletes,
de ez a tiara nem az igazi.
202
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
Nem?
203
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Mutatna pár alternatívát?
204
00:15:52,828 --> 00:15:53,829
Köszönöm.
205
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Isabel, Neruda őrmester vagyok.
206
00:16:02,838 --> 00:16:05,507
- Nem tudom, emlékszik-e rám, de…
- Mit akar?
207
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Fontos lenne beszélnünk.
208
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
Nem érek rá. Kérem, távozzon!
209
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
Marcos erről nem számolt be, mi?
210
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Ő itt a barátja, Alejandro.
211
00:16:22,024 --> 00:16:25,027
Húsz éve halt meg, ebben a balesetben.
212
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Én nyomoztam az ügyben.
213
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Én hallgattam ki Marcost és Sofíát,
214
00:16:29,740 --> 00:16:32,034
és az összes barátjukat,
akik kapcsolatba hozhatók ezzel.
215
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Micsoda?
216
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
Daniela is a barátok közt volt.
217
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
Most pedig meggyilkolták.
218
00:16:44,713 --> 00:16:45,923
Furcsa, nem?
219
00:16:50,219 --> 00:16:51,845
Nem értem, mit akar tőlem.
220
00:16:53,055 --> 00:16:55,015
Isabel, sok mindent elhallgatnak
maga elől.
221
00:16:55,599 --> 00:16:59,019
Mit mondott Sofía,
hogy magánál húzhassa meg magát?
222
00:17:01,480 --> 00:17:03,524
Azt mondta,
hogy letiltották a hitelkártyáját.
223
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Ennyi?
224
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
Nem említette, hogy priusza van, ugye?
225
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
És hogy nincs alibije
Daniela meggyilkolásának éjszakájára?
226
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Jézusom!
227
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Gondolja, hogy ő…
228
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
- Hogy Marcos…
- Szerintem mindketten hazudnak nekünk.
229
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Hogy miről, azt majd kiderítem.
230
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Nem, ez lehetetlen.
Marcos képtelen ilyesmire.
231
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Akkor jó.
232
00:17:40,602 --> 00:17:41,687
Bízik benne?
233
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
Ő a vőlegénye, ugye?
234
00:17:46,108 --> 00:17:48,610
Bíznia kell benne.
235
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Nem lehetnek titkaik már most.
236
00:17:53,991 --> 00:17:56,743
Nem furcsállja,
hogy ezt soha nem említette?
237
00:17:59,580 --> 00:18:01,665
Ki tudja? Még a végén igazat mond.
238
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
Így vagy úgy, magának tudnia kell róla.
239
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
Ide hallgasson!
240
00:18:13,385 --> 00:18:16,763
A háta közepébe kívánja az egészet
az esküvője előkészítése közben, ugye?
241
00:18:16,847 --> 00:18:19,641
Mellesleg káprázatosan fest
ebben a ruhában.
242
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
De mondok magának valamit.
243
00:18:23,353 --> 00:18:26,273
Be kellene jutnom a házába ma,
244
00:18:26,356 --> 00:18:28,483
hogy elhelyezhessek pár mikrofont.
245
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
- Kizárt.
- Minél hamarabb letudjuk,
246
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
annál hamarabb derül ki az igazság.
247
00:18:32,863 --> 00:18:34,781
És tér vissza az élet
a rendes kerékvágásba.
248
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
Nem fogok az otthonomban kémkedni
a pasim után.
249
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Vettem.
250
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Akkor soha nem derül ki,
hogy egy gyilkoshoz megy-e hozzá.
251
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Isabel,
252
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
ha Marcosnak nincs rejtegetnivalója,
253
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
akkor magának nincs félnivalója, oké?
254
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Legyen üres a háza ma este!
255
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Egy órára, oké?
256
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Bízzon bennem!
Így lesz a legjobb mindenkinek.
257
00:19:14,029 --> 00:19:17,491
Egy órát kérek. Kérem!
258
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
Küldjön sms-t, ha üres a ház!
259
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
Valóban csodásan fest.
260
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Sara Castillo.
261
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
ÚTLEVÉL
SPANYOLORSZÁG
262
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
Csak nyugodtan, nem sietünk!
263
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Nem.
264
00:21:18,111 --> 00:21:20,489
Ő lesz az. Ez a nő.
265
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
Kétség nem fér hozzá.
266
00:21:26,161 --> 00:21:28,455
A karján mély vágások voltak.
Nagyon durvák.
267
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
Kérdeztem, hogy a kórházba menjünk-e,
268
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
de nemet mondtak.
269
00:21:39,550 --> 00:21:41,009
Tuti, hogy ő az.
270
00:21:42,636 --> 00:21:43,637
Igen.
271
00:21:59,152 --> 00:22:02,656
RENDBEN. SEGÍTEK.
272
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
ELMEGYÜNK VACSORÁZNI.
273
00:22:07,578 --> 00:22:09,955
A PORTÁST 9-KOR VÁLTJÁK LE.
AKKOR BEJUTHAT.
274
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
Belinda!
275
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
Mehet a móka. Félóra múlva indulunk.
276
00:22:14,877 --> 00:22:17,171
Vettem. Megkaptuk az engedélyt?
277
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
A Cruz-házzal nem foglalkozunk,
278
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
- csak Marcos Herreróéval.
- Rendben.
279
00:22:22,176 --> 00:22:24,803
Ellenőrizd le, hogy minden cucc működik-e!
280
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Ne vesztegessük az időt!
281
00:22:26,180 --> 00:22:27,514
- Vettem.
- Hahó!
282
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Szia!
283
00:22:29,183 --> 00:22:32,978
Ha ebédelni vinnél, most nem alkalmas.
284
00:22:33,061 --> 00:22:34,521
Rohadt sok a dolgom.
285
00:22:35,439 --> 00:22:36,857
Be kell poloskáznom egy házat.
286
00:22:36,940 --> 00:22:38,150
Fáradtnak tűnsz.
287
00:22:38,901 --> 00:22:40,152
Te meg öregnek.
288
00:22:40,903 --> 00:22:42,696
Bízd Belindára!
289
00:22:42,779 --> 00:22:44,865
Mi? Frászt! Te megtennéd?
290
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Imádtad csinálni.
Túl korán mentél nyugdíjba, Sully!
291
00:22:47,409 --> 00:22:49,786
Nem az én döntésem volt.
292
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Volt egy kis nyomás rajtam otthonról.
293
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
De most komolyan! Aggódom miattad.
294
00:22:54,041 --> 00:22:56,835
Lassítanod kéne. Pihenned.
295
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Egyetértünk. Csak időm nincs rá.
296
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
- Túl személyes az ügy.
- Pont ez aggaszt.
297
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Tudom, hogy ők állnak mögötte.
298
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
És be is bizonyítom.
299
00:23:10,516 --> 00:23:11,767
- Hát jó.
- Jó hát.
300
00:23:11,850 --> 00:23:13,352
Akkor jó.
301
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
A kampány soha nem áll le, ugye?
302
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Pedro.
303
00:23:29,701 --> 00:23:32,538
Hoztam neki egy kiselefántot.
Pedro szerint szereti őket.
304
00:23:33,789 --> 00:23:35,582
Az a korszak öt éve volt, de kösz.
305
00:23:36,083 --> 00:23:38,168
Ernesto! Örülök, hogy eljöttél!
306
00:23:39,753 --> 00:23:40,921
Kösz az ajándékot!
307
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Elnézést!
308
00:23:46,635 --> 00:23:47,678
Halló?
309
00:23:50,472 --> 00:23:52,140
Beszéltem a szövetségiekkel.
310
00:23:52,224 --> 00:23:53,642
Nyertünk egy kis időt,
311
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
de vissza kell tenni a pénzt, ahogy lehet.
312
00:23:57,354 --> 00:24:00,524
Oké. Ja, azon vagyok.
313
00:24:02,651 --> 00:24:04,027
- Iszol valamit?
- Aha, kösz.
314
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Rám fér.
315
00:24:09,825 --> 00:24:11,618
Hogy érted, hogy csúszás van?
316
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
De szükségem van arra a pénzre.
317
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Kedvesem, ehhez idő kell.
318
00:24:15,330 --> 00:24:17,291
Mindent megteszek, amit tudok.
319
00:24:17,374 --> 00:24:18,792
- Oké.
- A gyerekek?
320
00:24:18,876 --> 00:24:20,919
Nem ezen a héten van Luis születésnapja?
321
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
De, de nem akar bulit.
322
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
- Majd hívlak.
- Húha! Hé!
323
00:24:26,466 --> 00:24:29,178
- Egy kis ajándék.
- Köszönöm, hogy eljöttél.
324
00:24:29,678 --> 00:24:31,096
Rodrigo!
325
00:24:33,182 --> 00:24:35,559
Ó, de örülök! Kösz, hogy eljöttél!
326
00:24:36,059 --> 00:24:37,144
Hol van Marisa?
327
00:24:37,227 --> 00:24:38,770
A gyerekek már nagyon várnak.
328
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Ó, ők is hiányoztak nekünk, kicsim,
de a történtek után
329
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
Marisa a házat sem akarja elhagyni.
330
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
Mi történt?
331
00:24:45,402 --> 00:24:47,112
Kiraboltak minket.
332
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Jól vagytok?
333
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Persze. Nem voltunk otthon, amikor jöttek.
334
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
Egyelőre nehezen alszunk el éjjel.
335
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
A rendőrség tudja, ki tette?
336
00:24:56,455 --> 00:24:59,249
Alfonsóra, a kertészre gyanakodnak.
337
00:24:59,333 --> 00:25:02,711
Húsz éve dolgozik nálunk. Hihetetlen.
338
00:25:02,794 --> 00:25:05,297
Biztosak abban, hogy ő tette?
339
00:25:05,380 --> 00:25:06,965
Hát, ő azt mondja, ártatlan.
340
00:25:07,049 --> 00:25:09,301
De kikapcsolták a kamerákat és a riasztót.
341
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Ki más tehette volna?
342
00:25:12,346 --> 00:25:13,764
Sajnálattal hallom.
343
00:25:14,348 --> 00:25:15,390
Örülök, hogy jól vagytok.
344
00:25:15,891 --> 00:25:18,393
Luis! Luis, hagyd, még nincs itt az idő!
345
00:25:18,477 --> 00:25:20,020
Gyere, köszönj Rodrigo papának!
346
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
Gyere ide!
347
00:25:23,899 --> 00:25:25,567
- Szia, papa!
- Szia!
348
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Mondd, hogy nem te tetted!
349
00:25:49,049 --> 00:25:51,510
Mondd, hogy nem loptad meg
Alejandro szüleit!
350
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
Krízisben voltunk, nem?
351
00:25:54,805 --> 00:25:58,100
Nem hagyhattam,
hogy a kampánystáb rájöjjön,
352
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
hogy hiányzik a pénz.
353
00:26:00,352 --> 00:26:01,353
Na ne…
354
00:26:04,857 --> 00:26:06,650
Nem, nem, Pedro, ne már!
355
00:26:12,823 --> 00:26:17,870
Egy táskába rejtettem a pénzt,
a táskát meg ide, a szennyestartóba.
356
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Mi van?
357
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
De Luis ismét bepisilt,
358
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
és a kosárba tette a pisis ágyneműt.
359
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
És amikor másnap visszajöttem,
semmit nem találtam.
360
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
Se a pénzt, se a pisis ágyneműt.
361
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Luis kidobott mindent a szemétbe,
362
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
hogy ne vegyük észre, mi történt.
363
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
Erről tényleg nem én tehetek!
364
00:26:44,146 --> 00:26:48,984
De a szövetségiek mit sem sejtenek,
és Ernestóval ketten…
365
00:26:49,067 --> 00:26:50,527
Ernesto…
366
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
Ráadásul elmondtad Ernestónak.
367
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
Anya, téged hívnak.
368
00:27:03,665 --> 00:27:07,794
A kocsiban megbeszéljük. Addig is nyugi!
369
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Gyerünk!
370
00:27:11,048 --> 00:27:12,341
Jövünk már!
371
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Oké.
372
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
Nem, nem. Ma nem.
373
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Vagyis… Talán éjjel.
374
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
- Fürdőruhát hoztál magaddal?
- Elnézést!
375
00:27:53,090 --> 00:27:54,591
Mit keresnek itt?
376
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
Én nem panaszkodom
a vendégeid miatt, szóval hallgass!
377
00:27:59,888 --> 00:28:01,515
Szóval ezért csináltad.
378
00:28:01,598 --> 00:28:04,142
Luis szülinapja van. Megérdemli a bulit.
379
00:28:04,226 --> 00:28:07,980
De ha ez jó alkalom arra,
hogy Marwenékkel elsimítsuk a dolgokat…
380
00:28:09,356 --> 00:28:12,526
Mosolyogj, Pedro!
Mintha egy kampányeseményen lennél.
381
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
- Gyere!
- Oké, jövök már!
382
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
Menj csak előre!
383
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Szia!
384
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
Bocs, hogy késtünk.
385
00:28:22,411 --> 00:28:24,830
Ugyan! Kösz, hogy eljöttetek!
386
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
- Szia, Zoe!
- Szia!
387
00:28:26,456 --> 00:28:29,084
Luis és a többiek a medencében játszanak.
388
00:28:30,127 --> 00:28:32,588
- De maradtok, ugye?
- Persze.
389
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Francis, segíts kihozni a tortát!
390
00:28:36,425 --> 00:28:39,136
Pedro, hozz egy italt Shirley-nek!
Ne légy ilyen faragatlan!
391
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Érezzétek otthon magatokat!
392
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Nos?
393
00:28:45,142 --> 00:28:46,351
Örülök, hogy eljöttetek.
394
00:28:51,565 --> 00:28:53,650
Óvatosan! Elég csúszós.
395
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Mizu, Montse?
396
00:29:25,807 --> 00:29:27,935
Egyre gyönyörűbb vagy.
397
00:29:28,018 --> 00:29:30,062
- Arturo.
- Hogy vagy?
398
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
- Jól, jól. Te?
- De jó látni!
399
00:29:31,647 --> 00:29:33,565
- Téged is!
- Remek.
400
00:29:34,441 --> 00:29:37,319
Á! A vendégünk elég pontos.
401
00:29:37,402 --> 00:29:40,155
Azt hittem, családi körben vacsorázunk.
Ki jön még?
402
00:29:40,239 --> 00:29:42,366
Nem volt szép elhallgatni előle.
Apád is egyetért.
403
00:29:42,950 --> 00:29:44,409
- Üdv!
- Jó napot!
404
00:29:51,291 --> 00:29:52,793
Rég láttalak.
405
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
Húsz éve.
406
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Nem változtál, Arturo.
407
00:29:57,297 --> 00:29:58,966
Ez igazán kedves.
408
00:29:59,049 --> 00:30:00,259
A szemeddel lehet valami gáz.
409
00:30:01,635 --> 00:30:02,886
Kimegyünk a kertbe?
410
00:30:05,931 --> 00:30:07,599
Mi a tökömet keresel itt?
411
00:30:08,600 --> 00:30:10,102
A csajod hívott meg.
412
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
Magyarázz már meg nekem valamit!
413
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Nem igazán értem,
miért ragaszkodtok Shirley-vel
414
00:30:18,193 --> 00:30:20,279
ehhez a „szeressük egymást, gyerekek”
baromsághoz,
415
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
miközben a kölykeink már
simán rájönnek maguktól is.
416
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Na ja.
417
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Arra gondoltam, hogy ha látják,
hogy a szüleik jól kijönnek egymással…
418
00:30:31,373 --> 00:30:33,709
Szóval nem a gyerekek miatt vagyunk itt.
419
00:30:33,792 --> 00:30:35,961
Ha a férjednek baja a van a cikkeimmel,
420
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
egy kis süteményezés nem fogja megoldani…
421
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
A férjem nem tudott a meghívásotokról.
422
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
Nem igazán vagyunk elégedettek
a sajtófőnökünkkel.
423
00:30:46,180 --> 00:30:48,557
Ideje lenne egy alkalmasabbat találni.
424
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
Ezt vehetem ajánlatnak?
425
00:30:59,651 --> 00:31:00,986
Pedro tud róla?
426
00:31:01,486 --> 00:31:04,156
Azzal ne foglalkozz! Érdekel?
427
00:31:04,239 --> 00:31:05,908
Továbbra is támadni fog.
428
00:31:06,867 --> 00:31:09,745
A vitákban. Az újságban.
429
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
És te meg idehívod?
430
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
A fiad szülinapjára?
431
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Ana hívta, oké?
432
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
Nem az én ötletem volt. Már mondtam.
433
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
Miért tesz ilyesmit a hátad mögött?
434
00:31:21,715 --> 00:31:23,884
Ana, az Ana. Mit tehetnék?
435
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
Az, hogy itt vagy,
nem könnyíti meg a dolgom.
436
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
Gyerünk!
437
00:31:47,574 --> 00:31:48,784
Elnézést! Rögvest jövök.
438
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
- Egy kicsit? Mióta…
- Javult a helyzet.
439
00:31:50,702 --> 00:31:52,663
Igen, mert az előző…
440
00:31:52,746 --> 00:31:54,373
Nos… hagyjuk!
441
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
Sofía!
442
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
Keresel valamit?
443
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
A mosdót.
444
00:32:26,071 --> 00:32:28,115
Itt van, nem emlékszel?
445
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
De.
446
00:32:35,330 --> 00:32:37,499
De ha már itt tartunk…
447
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
beszélni akarok veled.
448
00:32:59,855 --> 00:33:01,690
Mindjárt jövök. Kimegyek a mosdóba.
449
00:33:13,869 --> 00:33:14,912
Ülj le!
450
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Mit akarsz?
451
00:33:26,465 --> 00:33:27,674
Hogy érted?
452
00:33:27,758 --> 00:33:29,885
Mit akarsz Marcostól?
453
00:33:31,094 --> 00:33:32,888
Még mindig nem értem.
454
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
Ez itt 100 000 dollár.
455
00:33:55,702 --> 00:33:59,831
Ha lelépsz, és 20 évig nem látlak,
456
00:33:59,915 --> 00:34:03,043
de legyen akár 60 is, a tiéd.
457
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
Százezer dollár.
458
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
Te aztán
tényleg meg akarsz szabadulni tőlem.
459
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
Mi az? Mi történt?
460
00:34:17,431 --> 00:34:20,310
Felkínált 100 000 dollárt.
Nem viccelek. Hogy lelépjek.
461
00:34:20,393 --> 00:34:22,896
Mi? Hogy érted, hogy…
462
00:34:23,438 --> 00:34:24,857
Nekem ehhez semmi közöm!
463
00:34:24,940 --> 00:34:26,984
Ha azt akarod, hogy menjek el, szólj.
464
00:34:27,067 --> 00:34:29,987
- De ne sunnyogj!
- Mondom, semmi közöm ehhez!
465
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Sofía! Hallgass meg!
466
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
A kurva életbe!
467
00:34:37,619 --> 00:34:39,371
Százezer dollár, apa? Komolyan?
468
00:34:40,121 --> 00:34:41,915
Százezer dollár, hogy lelépjen?
469
00:34:41,998 --> 00:34:43,542
Nem hagytál más választást.
470
00:34:43,625 --> 00:34:46,587
Megvesztél? Semmi tisztelet nincs benned?
471
00:34:47,087 --> 00:34:49,505
Nincs hová mennie. Mégis, mit tehetnék?
472
00:34:49,590 --> 00:34:51,091
Dobjam ki az utcára, vagy mi?
473
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Nem vagy érte felelős, Marcos.
474
00:34:54,011 --> 00:34:55,469
Felnőtt nő, nem?
475
00:34:55,554 --> 00:34:57,306
Oldja meg a saját problémáit!
476
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Nemet mondott 100 000 dollárra.
Annyira nem szenvedhet.
477
00:34:59,975 --> 00:35:03,103
Ezt hívják méltóságnak.
A te szótáradból érthetően hiányzik.
478
00:35:03,187 --> 00:35:05,606
Nem, nem.
Nem kell a hegyi beszéd. Tőled pláne nem.
479
00:35:07,274 --> 00:35:09,067
Ha mindent sutba vágnál egy olyan nőért,
480
00:35:09,151 --> 00:35:12,279
aki csak bajt hozott a fejedre,
csak tessék!
481
00:35:12,362 --> 00:35:15,824
Nem hagyom, hogy romba dönts mindent,
amiért egy életen át dolgoztam!
482
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
Ezzel mégis mit akarsz mondani?
483
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
- Eladom a klinikát.
- Micsoda?
484
00:35:20,454 --> 00:35:22,581
Kimondani is szörnyű,
de eladom a klinikát.
485
00:35:22,664 --> 00:35:24,541
Elment az eszed? Ezt nem teheted!
486
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Silvia már nekilátott a papírmunkának.
487
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
De… hogy? Ki?
488
00:35:29,713 --> 00:35:33,592
Egész sokáig azt hittem,
felnősz a feladathoz.
489
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Esküszöm, elhittem.
490
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Milyen kár!
491
00:35:38,764 --> 00:35:39,932
Pokolba veled!
492
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
TOVÁBB TART, MINT GONDOLTAM.
493
00:35:45,103 --> 00:35:47,397
KELL MÉG 20 PERC.
494
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Menjünk, kicsim!
495
00:36:09,253 --> 00:36:10,462
- Most?
- Aha.
496
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
- Minek?
- Fáradt vagyok. Gyere!
497
00:36:13,757 --> 00:36:16,385
- Úgy volt, még borozunk…
- Igen, de elég volt. Menjünk!
498
00:36:26,687 --> 00:36:28,188
Elmondod, mi történt?
499
00:36:32,651 --> 00:36:34,570
Apámmal nem lehet mit kezdeni.
500
00:36:35,487 --> 00:36:38,699
Tudtam, hogy szar ötlet
ez a kurva vacsora.
501
00:36:47,708 --> 00:36:50,169
JÖVÜNK. HÚZZANAK ONNAN!
502
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
Kurva élet!
503
00:36:54,256 --> 00:36:55,966
Hahó, lépnünk kell!
504
00:36:56,049 --> 00:36:58,093
Végeztetek már
a nappalival és a konyhával?
505
00:36:58,177 --> 00:37:00,095
Az emelet még hátravan.
506
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Tíz perc kell kábé.
507
00:37:01,555 --> 00:37:03,974
Öt perced van. Mennünk kell. Most!
508
00:37:06,268 --> 00:37:09,271
Lüktet a fejem.
Álljunk meg egy patikánál, jó?
509
00:37:09,771 --> 00:37:11,773
Nem állunk meg sehol.
510
00:37:11,857 --> 00:37:13,108
Van gyógyszer otthon.
511
00:37:52,940 --> 00:37:54,566
Mi lesz már?
512
00:38:00,948 --> 00:38:02,533
Gyerünk, gyerünk!
513
00:38:06,578 --> 00:38:07,788
Jó éjt!
514
00:38:07,871 --> 00:38:09,039
Holnap beszélünk.
515
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Elmondod végre, mi bajod?
516
00:38:57,796 --> 00:38:59,840
Semmi, kicsim. Nehéz napom volt.
517
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Gyere, feküdjünk le!
518
00:39:04,428 --> 00:39:06,763
Már csak meg kell piszkálnunk
a darázsfészket.
519
00:39:14,980 --> 00:39:17,316
ÜDV A MIAMI RENDŐRKAPITÁNYSÁGON
520
00:39:17,399 --> 00:39:20,527
Ezek a lóvés kölykök azt hiszik,
nekik mindent lehet.
521
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
És ahonnan én jövök, így is van.
522
00:39:24,323 --> 00:39:26,700
Ez valamiféle keresztes háború neked?
523
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
Nem. Nem ezt mondtam.
524
00:39:34,750 --> 00:39:36,585
Csak azt, hogy láttam már ilyet.
Nem egyszer.
525
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
A rohadékok bűnöznek.
És tízből kilencszer megússzák.
526
00:39:50,682 --> 00:39:52,184
Oké. Ez most honnan jött?
527
00:39:55,437 --> 00:39:56,772
Mindegy.
528
00:40:01,568 --> 00:40:02,903
Mi folyik itt?
529
00:40:02,986 --> 00:40:04,029
Semmi.
530
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
Gyere!
531
00:40:14,456 --> 00:40:15,749
- Mi az isten van?
- Semmi.
532
00:40:15,832 --> 00:40:16,917
- Hé!
- Jól vagyok.
533
00:40:17,000 --> 00:40:18,210
Ne kábíts!
534
00:40:23,799 --> 00:40:25,968
A bátyám. Ő…
535
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Egy buliban volt, és…
536
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
az egyik osztálytársa, egy lóvés kölyök…
537
00:40:44,319 --> 00:40:48,073
megerőszakolt egy részeg,
eszméletlen lányt az emeleten.
538
00:40:49,449 --> 00:40:50,492
És…
539
00:40:54,204 --> 00:40:58,041
a lány az erőszakra nem emlékezett,
mert hullarészeg volt.
540
00:40:58,709 --> 00:41:02,796
A lóvés kölyök…
541
00:41:06,466 --> 00:41:08,594
összeszedte a haverjait,
542
00:41:09,511 --> 00:41:10,804
és mind hazudott.
543
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Rákenték a bátyámra.
544
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Nem volt…
545
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
Nem volt DNS,
mert a rohadék óvszert használt.
546
00:41:31,867 --> 00:41:33,869
Nagyon puccos család sarja volt…
547
00:41:37,998 --> 00:41:41,210
Nekünk alig volt mit enni,
ők a legjobb ügyvédet fogadták fel.
548
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
És…
549
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
a bátyám 30 évet kapott.
550
00:41:53,847 --> 00:41:57,017
Felakasztotta magát a cellájában.
551
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Jézusom!
552
00:42:03,190 --> 00:42:04,816
Tudom, hogy ők tették, Sully.
553
00:42:07,194 --> 00:42:10,239
És nem hagyom,
hogy a lóvés kölykök megint megússzák.
554
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Bocs. Bocs.
555
00:42:21,458 --> 00:42:22,876
Velem jönne?
556
00:42:23,627 --> 00:42:24,962
Daniela Marini.
557
00:43:00,289 --> 00:43:01,456
Alejandro?
558
00:43:03,083 --> 00:43:04,251
Alejandro.
559
00:43:31,361 --> 00:43:35,115
Ha ügyvéd kellene, segítenél?
560
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Én?
561
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Igen, te.
562
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
Jogot hallgattál, ugye?
563
00:43:45,459 --> 00:43:50,672
Hacsak nem gyűlölsz, és világos okok miatt
nem akarsz képviselni.
564
00:43:55,677 --> 00:43:56,887
Nem gyűlöllek.
565
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Tudom, hogy semmi közöd nem volt hozzá.
566
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Mindig is egy gyáva szar voltam.
567
00:44:08,941 --> 00:44:10,943
Ideje lenne szembeszállni apámmal.
568
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
De ehhez segítségre van szükségem.
569
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Pedro Cruz vagyok, polgármesterjelölt.
570
00:44:32,256 --> 00:44:34,883
De mindenekelőtt apa.
571
00:44:35,717 --> 00:44:38,595
És ha valamelyik gyerek
elveszíti kedvenc játékát,
572
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
ami nélkül nem tud aludni,
573
00:44:40,889 --> 00:44:42,724
mindent megteszek, hogy megtaláljam.
574
00:44:45,227 --> 00:44:48,856
Még ha szeméthegyeken is kell
átrágnom magam.
575
00:44:48,939 --> 00:44:52,943
Szavazzanak rám,
és fejest ugrok a problémáikba,
576
00:44:53,026 --> 00:44:55,279
mindegy, milyen mocskosak!
577
00:44:55,362 --> 00:44:59,616
Mindezt azért,
hogy önöknek ne legyen álmatlan éjszakája.
578
00:45:01,743 --> 00:45:03,662
Ennyi! Szerintem megvan.
579
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Nagyon jó.
580
00:45:11,795 --> 00:45:13,797
RECEPCIÓ
581
00:45:22,764 --> 00:45:23,765
Igen?
582
00:45:28,270 --> 00:45:29,313
Küldje fel!
583
00:45:30,981 --> 00:45:31,982
Kösz.
584
00:45:47,956 --> 00:45:49,499
Nahát, Mr. Herrero!
585
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Nagyon puccos.
586
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Üdvözlöm!
587
00:45:58,884 --> 00:46:00,385
Köszönöm, hogy fogadott.
588
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Jól van?
589
00:46:05,307 --> 00:46:06,433
Igen.
590
00:46:08,101 --> 00:46:10,687
Remek. Beszélhetünk?
591
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
Attól függ.
592
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
Ahol maga megjelenik,
a baj sem várat magára.
593
00:46:18,820 --> 00:46:19,863
Nyugi!
594
00:46:20,948 --> 00:46:23,951
Azért jöttem,
hogy az ügy fejleményeiről tájékoztassam.
595
00:46:26,954 --> 00:46:28,956
Daniela Marinit megzsarolták.
596
00:46:32,084 --> 00:46:36,296
Bizony. Egymillió dollárt követeltek tőle.
597
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
Micsoda?
598
00:46:38,841 --> 00:46:41,343
Egymilliót? Miért?
599
00:46:42,386 --> 00:46:46,598
Úgy tűnik, a barátja nagy szarban volt.
600
00:46:48,267 --> 00:46:52,312
És ez a sok pénz megfelelő motiváció.
601
00:46:54,314 --> 00:46:57,693
Megnyugodhat. Már nem gyanúsítjuk.
602
00:47:00,612 --> 00:47:02,990
Nem úgy tűnik,
hogy szüksége lenne egymillióra.
603
00:47:03,949 --> 00:47:06,535
Ezek szerint
nem lesz több váratlan látogatás
604
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
és kihallgatás?
605
00:47:09,037 --> 00:47:10,038
Valahogy úgy.
606
00:47:10,539 --> 00:47:12,624
Egyre szorul a hurok az elkövető körül.
607
00:47:18,213 --> 00:47:21,466
Majd tájékoztatom.
608
00:47:21,550 --> 00:47:22,801
- Szép napot!
- Magának is!
609
00:47:22,885 --> 00:47:24,136
Kösz.
610
00:47:41,486 --> 00:47:43,488
Álljon ide, kérem!
611
00:47:47,159 --> 00:47:48,744
Remek! Jöhet az első adag.
612
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
A négyes.
613
00:48:39,670 --> 00:48:42,548
A négyes. Remek.
614
00:48:43,382 --> 00:48:44,466
Biztos?
615
00:48:47,010 --> 00:48:48,095
Izé, sajnálom, de…
616
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
Sajnálom. A kettes.
617
00:48:51,723 --> 00:48:53,934
- A kettes?
- A kettes.
618
00:48:59,106 --> 00:49:00,274
A kettes.
619
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Igen. A kettes.
620
00:49:07,531 --> 00:49:09,950
- Rendben.
- Oké. Lehet… Akkor…
621
00:49:11,785 --> 00:49:12,911
Egy pillanat!
622
00:49:13,704 --> 00:49:17,374
Azt mondta,
az egyik lány karja megsérült, igaz?
623
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Azt hiszem, azt mondtam.
624
00:49:19,918 --> 00:49:20,919
Azt „hiszi.”
625
00:49:21,879 --> 00:49:24,381
Nem bánja, ha átkutatom az autót?
626
00:49:25,215 --> 00:49:28,635
Felőlem. Bár ez már nem az az autó.
627
00:49:29,595 --> 00:49:34,057
Az ócska volt, elvittem a roncstelepre.
628
00:49:36,435 --> 00:49:38,520
Oké, semmi gáz. Végeztünk.
629
00:49:39,396 --> 00:49:40,480
Küldje vissza őket!
630
00:49:41,356 --> 00:49:42,524
Végeztünk.
631
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Köszönöm.
632
00:50:05,923 --> 00:50:08,217
Iktassa, Sandoval, jó? Köszönöm!
633
00:50:12,888 --> 00:50:14,056
Láttad azt a mosolyt?
634
00:50:16,517 --> 00:50:18,477
Ugye tudod, hogy totál lefizette a taxist?
635
00:50:22,147 --> 00:50:24,274
Mindegy, mit teszel, ezek mindig nyernek.
636
00:50:32,407 --> 00:50:35,077
Detektív! A halottkém már megint kereste.
637
00:50:35,953 --> 00:50:38,080
Hogyhogy „megint”? Mikor hívott először?
638
00:50:39,456 --> 00:50:41,083
Ma reggel. Nem szóltam róla…
639
00:50:41,166 --> 00:50:43,585
Úgy el vagyok havazva papírmunkával,
hogy elfelejtettem.
640
00:50:43,669 --> 00:50:45,754
Gépeltem, aztán csörgött a telefon…
641
00:50:46,547 --> 00:50:47,798
Mit akart?
642
00:50:48,382 --> 00:50:50,926
Rátérek. A boncolás miatt telefonált.
643
00:50:51,009 --> 00:50:52,427
Valami balesetes nő.
644
00:50:52,511 --> 00:50:53,720
Jézusom!
645
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
Szép volt, Willis.
Így tovább! Meglásd, sokra viszed!
646
00:51:05,065 --> 00:51:06,358
Susan.
647
00:51:06,441 --> 00:51:07,442
Sullivan.
648
00:51:08,235 --> 00:51:09,570
- Csak ideértél.
- Ja.
649
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Megvan a szövettani eredmény.
650
00:51:12,990 --> 00:51:15,158
Valami elkerülte a figyelmemet.
651
00:51:16,285 --> 00:51:19,454
Látod ezt a sebet? Amiről úgy gondoltuk,
hogy a halálos seb volt?
652
00:51:20,038 --> 00:51:23,166
Nos, a fémdarab nem érte el az ütőeret.
653
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Legalábbis elsőre nem.
654
00:51:26,170 --> 00:51:28,172
Két alvadási vonal is látszik.
655
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
Az első, ami a baleset következménye,
656
00:51:30,424 --> 00:51:32,259
sokkal felületesebb, mint gondoltuk.
657
00:51:33,302 --> 00:51:36,263
De van egy második, jóval mélyebb is,
658
00:51:36,346 --> 00:51:37,931
ami pár perccel később keletkezett.
659
00:51:38,599 --> 00:51:41,518
Ez az, ami felsértette az artériát,
és a halálát okozta?
660
00:51:42,311 --> 00:51:46,565
Azaz Jessica Thompson
nem a balesetben halt meg.
661
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Kérem!
662
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
Itt a segélyhívó. Miben segíthetünk?
663
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
Kérem, segítsenek!
664
00:51:57,951 --> 00:52:00,078
Nem segítenek?
665
00:52:00,162 --> 00:52:03,874
Valaki mélyebbre tolta a fémdarabot
a nyakába?
666
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Aha.
667
00:52:13,467 --> 00:52:14,843
Segíts!
668
00:52:23,477 --> 00:52:24,478
Ne!
669
00:52:31,109 --> 00:52:32,986
Teljesült a kívánságod, újonc.
670
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
A balesetből gyilkosság lett.
671
00:52:46,333 --> 00:52:48,752
Na ne! Mit mondott?
672
00:52:49,294 --> 00:52:53,632
Semmit. Hogy tudta, hogy Danielát
egymillió dollárra zsarolták,
673
00:52:53,715 --> 00:52:56,510
és ez volt az indíték a gyilkossághoz.
674
00:52:58,303 --> 00:53:00,138
Hamarosan letartóztathatnak valakit.
675
00:53:00,222 --> 00:53:01,932
Közülünk gyanúsítanak valakit?
676
00:53:02,558 --> 00:53:04,434
Nem tudom. Elméletileg engem már nem.
677
00:53:06,103 --> 00:53:07,437
Gyanúsítanak valakit?
678
00:53:09,606 --> 00:53:12,109
Nem tudom.
Nem mondta, én meg nem kérdeztem.
679
00:53:25,122 --> 00:53:26,456
Szevasz, Hugo!
680
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Elkúrtam, jó? Tudom. Bocs!
681
00:53:29,293 --> 00:53:31,795
Hugo! Ittál?
682
00:53:40,137 --> 00:53:41,430
Ugye nem vezetsz?
683
00:53:44,641 --> 00:53:47,060
Hugo! Hugo, hallgass ide!
684
00:53:47,144 --> 00:53:48,437
Vezetsz?
685
00:53:49,229 --> 00:53:52,149
Ha igen, azonnal húzódj le!
686
00:53:55,944 --> 00:53:57,738
Csak kell valaki, aki meghallgat.
687
00:53:58,739 --> 00:54:00,616
El akarok mondani mindent.
688
00:54:05,287 --> 00:54:06,288
Oké.
689
00:54:06,997 --> 00:54:09,041
Hugo! Hugo, figyelj rám!
690
00:54:09,124 --> 00:54:10,334
Minden rendben van, oké?
691
00:54:10,417 --> 00:54:12,377
Húzódj le, rendben?
692
00:54:12,461 --> 00:54:13,420
Hol vagy most?
693
00:54:13,504 --> 00:54:16,715
Hallod?
Mondd meg, hol vagy, és érted megyek!
694
00:54:16,798 --> 00:54:17,674
Hugo?
695
00:54:17,758 --> 00:54:20,761
Nem akarok hazudni többé.
Nem akarok hazudni.
696
00:54:20,844 --> 00:54:22,596
Mihez kezdjek?
697
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
A feliratot fordította: Varga Attila