1 00:00:56,557 --> 00:01:00,978 Akkor és most 2 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 NAPJAINKBAN 3 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 Szia! Ugye jobb éjszakád volt, mint nekem? 4 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Hát, Ana hétkor, Pedro tízkor jött haza. 5 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 Onnantól nem hagyták el a házat. 6 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Semmi gyanús mozgás nem volt. 7 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 Rendben. Azért tartsd szemmel őket, 8 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 mert ahogy megvan az engedély a hely bepoloskázására, 9 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 megyünk befelé! 10 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Oké. Szia! 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Megtaláltam! 12 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Az megvan, hogy szabadnapom van? 13 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 Mind ott ültek a kocsiban. 14 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 Tudjuk, hogy Alejandro a baleset előtt halt meg. 15 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 Jessica Thompson a segélyhívónak azt mondta, nem fognak segíteni neki. 16 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Azaz egynél többen voltak. 17 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - Bár azt állítják, nem jártak ott. - Jó, gyere be! 18 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 Ó, köszönöm! 19 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 - Kávét? - Oké. 20 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Szép kis lakás. 21 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Na, szóval, 22 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 Azon agyaltam, 23 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 hogy miért nincs nyoma sem a taxinak, ami állítólag hazavitte őket. 24 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Alaposabban utánanéztem. 25 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 Az a jó a puccos környékekben, 26 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 hogy minden sarkon van térfigyelő kamera. 27 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Ez a taxi azon az utcán haladt, 28 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 ami Marcos Herrero házától egy saroknyira van. 29 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 Hajnali 4.35-kor. 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Hahó! 31 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 - Összeszedem. - Nem kell. 32 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 - Magától nem esik le. - Hagyj békén! Megoldom. 33 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 Flora van itt. A melóból. 34 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 Szóval te vagy a híres Flora? 35 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Neruda, ő a feleségem, Lisa. 36 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Örülök, hogy végre megismerhettelek, Lisa. 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 Johnny ódákat zeng rólad. 38 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 Ó, de remek társam van! 39 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 El ne mondd neki! Még a fejébe száll a dicsőség. 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Köszi. 41 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 Kinagyítjuk, és meglesz a rendszám is. 42 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 Már megvan. 43 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 A sofőr az őrsön vár minket. 44 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Sajnálom, hogy pont a szabadnapodon. 45 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Oké, menten jövök. 46 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Sajnálom. 47 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 - Nem gond? - Dehogy! Jól elleszek. 48 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Sietek. 49 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Sietek, meglásd! 50 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 - Örvendtem, Lisa. - Én is. 51 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Nézzék, nem akarok balhét! 52 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Miért lenne balhé? 53 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 Hát, elkamuztam egy fuvart. 54 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Az meg mit jelent? 55 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Nem ütöttem be. 56 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Ezért nincs nyoma a céges rendszerben. 57 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 Így nem kellett leadnom a lóvéból. 58 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Ne aggódjon, minket ez nem érdekel! 59 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Aznap éjjel… 60 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 emlékszik, kit vett fel? 61 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 Egy csapat huszonéves férfit és nőt. 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Nagyon komorak voltak végig. 63 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Esküszöm, hogy csak ennyire emlékszem. 64 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 - Gondolja, hogy felismerné őket? - Aha. 65 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Tutira. 66 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Remek. Köszönjük! 67 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Szívesen. 68 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Boldog szülinapot! 69 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Szuper boldogat! 70 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 - Az meg mi? - Egy mém, apa. 71 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Tudom, hogy az… 72 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Egy tetves animáció lett belőlem. 73 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Igen. 74 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Ne kapd fel a vizet! 75 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 Lehet, még nem látták sokan. 76 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Kétmillió megtekintésnél tart, három közösségi médiás fiókban. 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Virális vagy, apa. Micsoda baromság! 78 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 Semmi baj. Ne törődj vele! 79 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 Az a lényeg, hogy ma van a szülinapod. 80 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 - A te bulid… - Nem akarok bulit, anya! 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 Elmondod, mit kerestél azon a lepratelepen? 82 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Ja, láttam. 83 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Azonnal indulok. 84 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 Sofía, a mobilod! 85 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Hívott valaki. 86 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Kicsoda? 87 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 Nem mondod el az igazat? 88 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Láttam, hogy Daniela fia keresett. 89 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Miért hívott? Haverok lettetek, vagy mi? 90 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 Segítek neki pár jogi ügyben. 91 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 Te? Nem mondod! 92 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Igen, Marcos, én. Jogot hallgattam az egyetemen, emlékszel? 93 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 A srác nem tudja, hogy kezelje Daniela örökségét, 94 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 de ügyvédre nincs pénze, így segítek neki. 95 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 - Elégedett vagy a válasszal? - Nem. Egy szavadat sem hiszem. 96 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 - Komolyan? - Egy kurva szót sem. 97 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Felőlem… 98 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Elmondod az igazat! 99 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 Az igazság az, hogy nem bízol bennem. 100 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Soha nem bíztál. 101 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Bocsáss meg! 102 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Sajnálom! 103 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Totál kikészültem. 104 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 Ami tegnap történt… 105 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Hiba volt. Erre célozgatsz? Hogy elkúrtad? 106 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Semmit nem változtál, Marcos. 107 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 És ez az én hibám, mert egy hülye picsa vagyok. 108 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Hiszen ismét megbíztam benned. 109 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 Egy percig nem érdekelt, mi lesz velem. 110 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Sem akkor, sem most. Ez a nagy helyzet. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Jó reggelt! 112 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 Csak én vagyok iszonyú másnapos? 113 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Persze. Remek volt. 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Nagyon jól éreztem magam. Meg kéne ismételni. 115 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Aha. 116 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Felejthetetlen volt. 117 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Ugye? 118 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 Hárommillió megtekintés, és hol a vége! És ez csak az eredeti klip száma. 119 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 PEDRO CRUZ A NÉP JELÖLTJE 120 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 Mémek, GIF-ek… 121 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Elég. Kapcsold ki, kérlek! 122 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 - Kapcsold már ki! - Kapcsold ki! 123 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Már dalok is vannak. Mindegy, hogyan, le kell állítani. 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Nem tett jót a népszerűségünknek. 125 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Két ponttal csökkent. Holnapra már négy lesz. 126 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 Papolok a bevándorlásról és az egsügyről, 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 - de ezt jegyzik meg. - Minden reggeli műsor kivesézi. 128 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 Francis Marwen a Heraldban írt róla. 129 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 Hallani sem akarok Francis Marwenről. 130 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Tálcán nyújtod át Bradynek a győzelmet. 131 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Mert emögött ő áll, az tuti. 132 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 Előnyére fordítja a videót. 133 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 Ez hadüzenet, Pedro. Fel kell vennünk a kesztyűt. 134 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Ha beszállsz a sárdobálásba, nincs visszaút. 135 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 Felejtsd el a videót! Foglalkozz a kampánnyal! 136 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 Ne sétálj bele a csapdába, Pedro! 137 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Már megbocsáss, Ana, 138 00:11:28,105 --> 00:11:32,192 de Pedrónak már van kampánystábja! Majd mi eldöntjük, mi a legjobb neki. 139 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 Szerintem Pedro pontosan tudja, mi jó neki. 140 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 Azaz… Nem, nem, nem engedem, hogy Brady nyerjen. 141 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 Essünk neki mindennel, amink csak van! 142 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 Hallottátok! Munkára! 143 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Ötleteket, javaslatokat kérek! Bármi jó, ami kinyírja azt a gyökeret! 144 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Délutánra legyenek az asztalomon! 145 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 Elég a fair playből! 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 ELIJAH WILLIS HADNAGY MIAMI RENDŐRSÉG 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Hívatott? 148 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 A lehallgatási kérelmet visszadobták. 149 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Micsoda? 150 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 Na ne! Milyen alapon? 151 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 Szükségem van a poloskákra! 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Tudnom kell, miről beszélnek azokban a házakban! 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Minek? Marcos Herrero ellen már nyomoztak. 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Az alibije megáll. Tiszta a pali. 155 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Nem, nem az. 156 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 Daniela Marinit megzsarolták. Két nappal a halála előtt. 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Megvannak az sms-ek. 158 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 Minden okom megvan azt feltételezni, 159 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 hogy a gyanúsítottak ugyanazt az sms-t kapták meg. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Nincs alapos gyanúja. A negyedik alkotmánykiegészítésbe ütközik. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 Hogyne lenne! Miről beszél? 162 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 Csak a döntő bizonyíték hiányzik. 163 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 Ezért kell a poloska! 164 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 A bíró okkal utasította vissza a kérelmet. 165 00:13:05,285 --> 00:13:09,831 Akkor hibás a rendszer, és futni hagyják a gyilkosokat! 166 00:13:09,915 --> 00:13:13,460 Engedélyt kér a házak lehallgatására. Nem kapta meg. Ennyi. 167 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Ez van. 168 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Hihetetlen, bazmeg! 169 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Eszem-faszom megáll. 170 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Kurva életbe! 171 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 Tudom, hogy haragszol. 172 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 A barátod meg a vita miatt, meg a videó, és… 173 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 Luis, ezek a dolgok éket vernek közénk. Ez így nagyon nem jó. 174 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 Nagyon sajnálom. Tényleg igyekszem. 175 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 Semmi reakció? 176 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 Luis, én… 177 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Mi az? 178 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 Tudod te, milyen nehéz veled kommunikálni, 179 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 ha ez a micsoda állandóan a füledben van? 180 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Azért van benne, mert nem akarok veled beszélni. 181 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 Még a tornatanárom is látta a videót! 182 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 De ez… Luis, várj meg! 183 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 Igyekszünk rendbe tenni a helyzetet, oké? 184 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Nem akarjuk, hogy szégyelld magad. 185 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 Luis! Luis, hozzád beszélek! 186 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Luis! 187 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 Meglepetés! 188 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Direkt szóltam, hogy ne legyen buli. Erre tessék… 189 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Kicsim! 190 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 Szülinapod van. Fontos nap. 191 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Később majd hálás leszel érte. 192 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Nézd! Minden barátod eljött. 193 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 Menj, játssz velük! 194 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 LUIS 13 LETT 195 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Mi szükség volt erre? 196 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 Ha panaszkodni akarsz, menj vissza a kampányirodába, 197 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 és azon agyalj, hogy tudod úgy kinyírni Bradyt, 198 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 hogy nem teregeted ki a szennyesét, mert abból van neked is elég! 199 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 Kapj be egy muffint! 200 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 Csodaszép vagy, kislányom! 201 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 A ruha valóban tökéletes, de ez a tiara nem az igazi. 202 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 Nem? 203 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Mutatna pár alternatívát? 204 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Köszönöm. 205 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Isabel, Neruda őrmester vagyok. 206 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 - Nem tudom, emlékszik-e rám, de… - Mit akar? 207 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Fontos lenne beszélnünk. 208 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 Nem érek rá. Kérem, távozzon! 209 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 Marcos erről nem számolt be, mi? 210 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Ő itt a barátja, Alejandro. 211 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 Húsz éve halt meg, ebben a balesetben. 212 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Én nyomoztam az ügyben. 213 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Én hallgattam ki Marcost és Sofíát, 214 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 és az összes barátjukat, akik kapcsolatba hozhatók ezzel. 215 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Micsoda? 216 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 Daniela is a barátok közt volt. 217 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 Most pedig meggyilkolták. 218 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 Furcsa, nem? 219 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Nem értem, mit akar tőlem. 220 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 Isabel, sok mindent elhallgatnak maga elől. 221 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Mit mondott Sofía, hogy magánál húzhassa meg magát? 222 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Azt mondta, hogy letiltották a hitelkártyáját. 223 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Ennyi? 224 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Nem említette, hogy priusza van, ugye? 225 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 És hogy nincs alibije Daniela meggyilkolásának éjszakájára? 226 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Jézusom! 227 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Gondolja, hogy ő… 228 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 - Hogy Marcos… - Szerintem mindketten hazudnak nekünk. 229 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Hogy miről, azt majd kiderítem. 230 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Nem, ez lehetetlen. Marcos képtelen ilyesmire. 231 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Akkor jó. 232 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 Bízik benne? 233 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 Ő a vőlegénye, ugye? 234 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Bíznia kell benne. 235 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Nem lehetnek titkaik már most. 236 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Nem furcsállja, hogy ezt soha nem említette? 237 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 Ki tudja? Még a végén igazat mond. 238 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 Így vagy úgy, magának tudnia kell róla. 239 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Ide hallgasson! 240 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 A háta közepébe kívánja az egészet az esküvője előkészítése közben, ugye? 241 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 Mellesleg káprázatosan fest ebben a ruhában. 242 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 De mondok magának valamit. 243 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Be kellene jutnom a házába ma, 244 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 hogy elhelyezhessek pár mikrofont. 245 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 - Kizárt. - Minél hamarabb letudjuk, 246 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 annál hamarabb derül ki az igazság. 247 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 És tér vissza az élet a rendes kerékvágásba. 248 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 Nem fogok az otthonomban kémkedni a pasim után. 249 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Vettem. 250 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Akkor soha nem derül ki, hogy egy gyilkoshoz megy-e hozzá. 251 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Isabel, 252 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 ha Marcosnak nincs rejtegetnivalója, 253 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 akkor magának nincs félnivalója, oké? 254 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Legyen üres a háza ma este! 255 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Egy órára, oké? 256 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Bízzon bennem! Így lesz a legjobb mindenkinek. 257 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 Egy órát kérek. Kérem! 258 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 Küldjön sms-t, ha üres a ház! 259 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Valóban csodásan fest. 260 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Sara Castillo. 261 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 ÚTLEVÉL SPANYOLORSZÁG 262 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Csak nyugodtan, nem sietünk! 263 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 Nem. 264 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Ő lesz az. Ez a nő. 265 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 Kétség nem fér hozzá. 266 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 A karján mély vágások voltak. Nagyon durvák. 267 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 Kérdeztem, hogy a kórházba menjünk-e, 268 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 de nemet mondtak. 269 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 Tuti, hogy ő az. 270 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 Igen. 271 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 RENDBEN. SEGÍTEK. 272 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 ELMEGYÜNK VACSORÁZNI. 273 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 A PORTÁST 9-KOR VÁLTJÁK LE. AKKOR BEJUTHAT. 274 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 Belinda! 275 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Mehet a móka. Félóra múlva indulunk. 276 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 Vettem. Megkaptuk az engedélyt? 277 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 A Cruz-házzal nem foglalkozunk, 278 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 - csak Marcos Herreróéval. - Rendben. 279 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Ellenőrizd le, hogy minden cucc működik-e! 280 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 Ne vesztegessük az időt! 281 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 - Vettem. - Hahó! 282 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Szia! 283 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 Ha ebédelni vinnél, most nem alkalmas. 284 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 Rohadt sok a dolgom. 285 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 Be kell poloskáznom egy házat. 286 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 Fáradtnak tűnsz. 287 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 Te meg öregnek. 288 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 Bízd Belindára! 289 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 Mi? Frászt! Te megtennéd? 290 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Imádtad csinálni. Túl korán mentél nyugdíjba, Sully! 291 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Nem az én döntésem volt. 292 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 Volt egy kis nyomás rajtam otthonról. 293 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 De most komolyan! Aggódom miattad. 294 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 Lassítanod kéne. Pihenned. 295 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Egyetértünk. Csak időm nincs rá. 296 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 - Túl személyes az ügy. - Pont ez aggaszt. 297 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 Tudom, hogy ők állnak mögötte. 298 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 És be is bizonyítom. 299 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 - Hát jó. - Jó hát. 300 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 Akkor jó. 301 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 A kampány soha nem áll le, ugye? 302 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Pedro. 303 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 Hoztam neki egy kiselefántot. Pedro szerint szereti őket. 304 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 Az a korszak öt éve volt, de kösz. 305 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Ernesto! Örülök, hogy eljöttél! 306 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 Kösz az ajándékot! 307 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Elnézést! 308 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Halló? 309 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 Beszéltem a szövetségiekkel. 310 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Nyertünk egy kis időt, 311 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 de vissza kell tenni a pénzt, ahogy lehet. 312 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Oké. Ja, azon vagyok. 313 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 - Iszol valamit? - Aha, kösz. 314 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Rám fér. 315 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Hogy érted, hogy csúszás van? 316 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 De szükségem van arra a pénzre. 317 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 Kedvesem, ehhez idő kell. 318 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 Mindent megteszek, amit tudok. 319 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 - Oké. - A gyerekek? 320 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 Nem ezen a héten van Luis születésnapja? 321 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 De, de nem akar bulit. 322 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 - Majd hívlak. - Húha! Hé! 323 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 - Egy kis ajándék. - Köszönöm, hogy eljöttél. 324 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Rodrigo! 325 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 Ó, de örülök! Kösz, hogy eljöttél! 326 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 Hol van Marisa? 327 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 A gyerekek már nagyon várnak. 328 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Ó, ők is hiányoztak nekünk, kicsim, de a történtek után 329 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 Marisa a házat sem akarja elhagyni. 330 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 Mi történt? 331 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 Kiraboltak minket. 332 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Jól vagytok? 333 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Persze. Nem voltunk otthon, amikor jöttek. 334 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 Egyelőre nehezen alszunk el éjjel. 335 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 A rendőrség tudja, ki tette? 336 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 Alfonsóra, a kertészre gyanakodnak. 337 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 Húsz éve dolgozik nálunk. Hihetetlen. 338 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 Biztosak abban, hogy ő tette? 339 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 Hát, ő azt mondja, ártatlan. 340 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 De kikapcsolták a kamerákat és a riasztót. 341 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Ki más tehette volna? 342 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 Sajnálattal hallom. 343 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 Örülök, hogy jól vagytok. 344 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 Luis! Luis, hagyd, még nincs itt az idő! 345 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Gyere, köszönj Rodrigo papának! 346 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Gyere ide! 347 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 - Szia, papa! - Szia! 348 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Mondd, hogy nem te tetted! 349 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Mondd, hogy nem loptad meg Alejandro szüleit! 350 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 Krízisben voltunk, nem? 351 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Nem hagyhattam, hogy a kampánystáb rájöjjön, 352 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 hogy hiányzik a pénz. 353 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 Na ne… 354 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Nem, nem, Pedro, ne már! 355 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 Egy táskába rejtettem a pénzt, a táskát meg ide, a szennyestartóba. 356 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Mi van? 357 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 De Luis ismét bepisilt, 358 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 és a kosárba tette a pisis ágyneműt. 359 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 És amikor másnap visszajöttem, semmit nem találtam. 360 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 Se a pénzt, se a pisis ágyneműt. 361 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Luis kidobott mindent a szemétbe, 362 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 hogy ne vegyük észre, mi történt. 363 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 Erről tényleg nem én tehetek! 364 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 De a szövetségiek mit sem sejtenek, és Ernestóval ketten… 365 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 Ernesto… 366 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 Ráadásul elmondtad Ernestónak. 367 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 Anya, téged hívnak. 368 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 A kocsiban megbeszéljük. Addig is nyugi! 369 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Gyerünk! 370 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 Jövünk már! 371 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Oké. 372 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 Nem, nem. Ma nem. 373 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Vagyis… Talán éjjel. 374 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Fürdőruhát hoztál magaddal? - Elnézést! 375 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 Mit keresnek itt? 376 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 Én nem panaszkodom a vendégeid miatt, szóval hallgass! 377 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Szóval ezért csináltad. 378 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 Luis szülinapja van. Megérdemli a bulit. 379 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 De ha ez jó alkalom arra, hogy Marwenékkel elsimítsuk a dolgokat… 380 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 Mosolyogj, Pedro! Mintha egy kampányeseményen lennél. 381 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 - Gyere! - Oké, jövök már! 382 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 Menj csak előre! 383 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Szia! 384 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 Bocs, hogy késtünk. 385 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 Ugyan! Kösz, hogy eljöttetek! 386 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 - Szia, Zoe! - Szia! 387 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 Luis és a többiek a medencében játszanak. 388 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 - De maradtok, ugye? - Persze. 389 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Francis, segíts kihozni a tortát! 390 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Pedro, hozz egy italt Shirley-nek! Ne légy ilyen faragatlan! 391 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Érezzétek otthon magatokat! 392 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Nos? 393 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Örülök, hogy eljöttetek. 394 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 Óvatosan! Elég csúszós. 395 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 Mizu, Montse? 396 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 Egyre gyönyörűbb vagy. 397 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 - Arturo. - Hogy vagy? 398 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 - Jól, jól. Te? - De jó látni! 399 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 - Téged is! - Remek. 400 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 Á! A vendégünk elég pontos. 401 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 Azt hittem, családi körben vacsorázunk. Ki jön még? 402 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 Nem volt szép elhallgatni előle. Apád is egyetért. 403 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 - Üdv! - Jó napot! 404 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 Rég láttalak. 405 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 Húsz éve. 406 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Nem változtál, Arturo. 407 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Ez igazán kedves. 408 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 A szemeddel lehet valami gáz. 409 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 Kimegyünk a kertbe? 410 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 Mi a tökömet keresel itt? 411 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 A csajod hívott meg. 412 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 Magyarázz már meg nekem valamit! 413 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Nem igazán értem, miért ragaszkodtok Shirley-vel 414 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 ehhez a „szeressük egymást, gyerekek” baromsághoz, 415 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 miközben a kölykeink már simán rájönnek maguktól is. 416 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 Na ja. 417 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Arra gondoltam, hogy ha látják, hogy a szüleik jól kijönnek egymással… 418 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 Szóval nem a gyerekek miatt vagyunk itt. 419 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 Ha a férjednek baja a van a cikkeimmel, 420 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 egy kis süteményezés nem fogja megoldani… 421 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 A férjem nem tudott a meghívásotokról. 422 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 Nem igazán vagyunk elégedettek a sajtófőnökünkkel. 423 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 Ideje lenne egy alkalmasabbat találni. 424 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 Ezt vehetem ajánlatnak? 425 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 Pedro tud róla? 426 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 Azzal ne foglalkozz! Érdekel? 427 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 Továbbra is támadni fog. 428 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 A vitákban. Az újságban. 429 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 És te meg idehívod? 430 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 A fiad szülinapjára? 431 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 Ana hívta, oké? 432 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 Nem az én ötletem volt. Már mondtam. 433 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 Miért tesz ilyesmit a hátad mögött? 434 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 Ana, az Ana. Mit tehetnék? 435 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 Az, hogy itt vagy, nem könnyíti meg a dolgom. 436 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 Gyerünk! 437 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Elnézést! Rögvest jövök. 438 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 - Egy kicsit? Mióta… - Javult a helyzet. 439 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 Igen, mert az előző… 440 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 Nos… hagyjuk! 441 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 Sofía! 442 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 Keresel valamit? 443 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 A mosdót. 444 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 Itt van, nem emlékszel? 445 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 De. 446 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 De ha már itt tartunk… 447 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 beszélni akarok veled. 448 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 Mindjárt jövök. Kimegyek a mosdóba. 449 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 Ülj le! 450 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Mit akarsz? 451 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 Hogy érted? 452 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 Mit akarsz Marcostól? 453 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 Még mindig nem értem. 454 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 Ez itt 100 000 dollár. 455 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 Ha lelépsz, és 20 évig nem látlak, 456 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 de legyen akár 60 is, a tiéd. 457 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 Százezer dollár. 458 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 Te aztán tényleg meg akarsz szabadulni tőlem. 459 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 Mi az? Mi történt? 460 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 Felkínált 100 000 dollárt. Nem viccelek. Hogy lelépjek. 461 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 Mi? Hogy érted, hogy… 462 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 Nekem ehhez semmi közöm! 463 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 Ha azt akarod, hogy menjek el, szólj. 464 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 - De ne sunnyogj! - Mondom, semmi közöm ehhez! 465 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Sofía! Hallgass meg! 466 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 A kurva életbe! 467 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 Százezer dollár, apa? Komolyan? 468 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 Százezer dollár, hogy lelépjen? 469 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 Nem hagytál más választást. 470 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 Megvesztél? Semmi tisztelet nincs benned? 471 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 Nincs hová mennie. Mégis, mit tehetnék? 472 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 Dobjam ki az utcára, vagy mi? 473 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Nem vagy érte felelős, Marcos. 474 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 Felnőtt nő, nem? 475 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 Oldja meg a saját problémáit! 476 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Nemet mondott 100 000 dollárra. Annyira nem szenvedhet. 477 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 Ezt hívják méltóságnak. A te szótáradból érthetően hiányzik. 478 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 Nem, nem. Nem kell a hegyi beszéd. Tőled pláne nem. 479 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 Ha mindent sutba vágnál egy olyan nőért, 480 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 aki csak bajt hozott a fejedre, csak tessék! 481 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 Nem hagyom, hogy romba dönts mindent, amiért egy életen át dolgoztam! 482 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Ezzel mégis mit akarsz mondani? 483 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 - Eladom a klinikát. - Micsoda? 484 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 Kimondani is szörnyű, de eladom a klinikát. 485 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 Elment az eszed? Ezt nem teheted! 486 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 Silvia már nekilátott a papírmunkának. 487 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 De… hogy? Ki? 488 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 Egész sokáig azt hittem, felnősz a feladathoz. 489 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Esküszöm, elhittem. 490 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Milyen kár! 491 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 Pokolba veled! 492 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 TOVÁBB TART, MINT GONDOLTAM. 493 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 KELL MÉG 20 PERC. 494 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Menjünk, kicsim! 495 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 - Most? - Aha. 496 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 - Minek? - Fáradt vagyok. Gyere! 497 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 - Úgy volt, még borozunk… - Igen, de elég volt. Menjünk! 498 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Elmondod, mi történt? 499 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 Apámmal nem lehet mit kezdeni. 500 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 Tudtam, hogy szar ötlet ez a kurva vacsora. 501 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 JÖVÜNK. HÚZZANAK ONNAN! 502 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 Kurva élet! 503 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 Hahó, lépnünk kell! 504 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 Végeztetek már a nappalival és a konyhával? 505 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 Az emelet még hátravan. 506 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Tíz perc kell kábé. 507 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 Öt perced van. Mennünk kell. Most! 508 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 Lüktet a fejem. Álljunk meg egy patikánál, jó? 509 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Nem állunk meg sehol. 510 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Van gyógyszer otthon. 511 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 Mi lesz már? 512 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 Gyerünk, gyerünk! 513 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 Jó éjt! 514 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 Holnap beszélünk. 515 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Elmondod végre, mi bajod? 516 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 Semmi, kicsim. Nehéz napom volt. 517 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Gyere, feküdjünk le! 518 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 Már csak meg kell piszkálnunk a darázsfészket. 519 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 ÜDV A MIAMI RENDŐRKAPITÁNYSÁGON 520 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 Ezek a lóvés kölykök azt hiszik, nekik mindent lehet. 521 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 És ahonnan én jövök, így is van. 522 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 Ez valamiféle keresztes háború neked? 523 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 Nem. Nem ezt mondtam. 524 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 Csak azt, hogy láttam már ilyet. Nem egyszer. 525 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 A rohadékok bűnöznek. És tízből kilencszer megússzák. 526 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 Oké. Ez most honnan jött? 527 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 Mindegy. 528 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 Mi folyik itt? 529 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 Semmi. 530 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 Gyere! 531 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 - Mi az isten van? - Semmi. 532 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 - Hé! - Jól vagyok. 533 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 Ne kábíts! 534 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 A bátyám. Ő… 535 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Egy buliban volt, és… 536 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 az egyik osztálytársa, egy lóvés kölyök… 537 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 megerőszakolt egy részeg, eszméletlen lányt az emeleten. 538 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 És… 539 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 a lány az erőszakra nem emlékezett, mert hullarészeg volt. 540 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 A lóvés kölyök… 541 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 összeszedte a haverjait, 542 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 és mind hazudott. 543 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Rákenték a bátyámra. 544 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Nem volt… 545 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 Nem volt DNS, mert a rohadék óvszert használt. 546 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 Nagyon puccos család sarja volt… 547 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 Nekünk alig volt mit enni, ők a legjobb ügyvédet fogadták fel. 548 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 És… 549 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 a bátyám 30 évet kapott. 550 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 Felakasztotta magát a cellájában. 551 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Jézusom! 552 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 Tudom, hogy ők tették, Sully. 553 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 És nem hagyom, hogy a lóvés kölykök megint megússzák. 554 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Bocs. Bocs. 555 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Velem jönne? 556 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 Daniela Marini. 557 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 Alejandro? 558 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 Alejandro. 559 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Ha ügyvéd kellene, segítenél? 560 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Én? 561 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Igen, te. 562 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 Jogot hallgattál, ugye? 563 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 Hacsak nem gyűlölsz, és világos okok miatt nem akarsz képviselni. 564 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 Nem gyűlöllek. 565 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 Tudom, hogy semmi közöd nem volt hozzá. 566 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Mindig is egy gyáva szar voltam. 567 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 Ideje lenne szembeszállni apámmal. 568 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 De ehhez segítségre van szükségem. 569 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Pedro Cruz vagyok, polgármesterjelölt. 570 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 De mindenekelőtt apa. 571 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 És ha valamelyik gyerek elveszíti kedvenc játékát, 572 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 ami nélkül nem tud aludni, 573 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 mindent megteszek, hogy megtaláljam. 574 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 Még ha szeméthegyeken is kell átrágnom magam. 575 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 Szavazzanak rám, és fejest ugrok a problémáikba, 576 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 mindegy, milyen mocskosak! 577 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 Mindezt azért, hogy önöknek ne legyen álmatlan éjszakája. 578 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 Ennyi! Szerintem megvan. 579 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 Nagyon jó. 580 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 RECEPCIÓ 581 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Igen? 582 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 Küldje fel! 583 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 Kösz. 584 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 Nahát, Mr. Herrero! 585 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Nagyon puccos. 586 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Üdvözlöm! 587 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 Köszönöm, hogy fogadott. 588 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Jól van? 589 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 Igen. 590 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 Remek. Beszélhetünk? 591 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 Attól függ. 592 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 Ahol maga megjelenik, a baj sem várat magára. 593 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Nyugi! 594 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 Azért jöttem, hogy az ügy fejleményeiről tájékoztassam. 595 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 Daniela Marinit megzsarolták. 596 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 Bizony. Egymillió dollárt követeltek tőle. 597 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Micsoda? 598 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 Egymilliót? Miért? 599 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 Úgy tűnik, a barátja nagy szarban volt. 600 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 És ez a sok pénz megfelelő motiváció. 601 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 Megnyugodhat. Már nem gyanúsítjuk. 602 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 Nem úgy tűnik, hogy szüksége lenne egymillióra. 603 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 Ezek szerint nem lesz több váratlan látogatás 604 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 és kihallgatás? 605 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 Valahogy úgy. 606 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 Egyre szorul a hurok az elkövető körül. 607 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 Majd tájékoztatom. 608 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 - Szép napot! - Magának is! 609 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 Kösz. 610 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 Álljon ide, kérem! 611 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 Remek! Jöhet az első adag. 612 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 A négyes. 613 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 A négyes. Remek. 614 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 Biztos? 615 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 Izé, sajnálom, de… 616 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 Sajnálom. A kettes. 617 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 - A kettes? - A kettes. 618 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 A kettes. 619 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Igen. A kettes. 620 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 - Rendben. - Oké. Lehet… Akkor… 621 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 Egy pillanat! 622 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 Azt mondta, az egyik lány karja megsérült, igaz? 623 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Azt hiszem, azt mondtam. 624 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 Azt „hiszi.” 625 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 Nem bánja, ha átkutatom az autót? 626 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 Felőlem. Bár ez már nem az az autó. 627 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 Az ócska volt, elvittem a roncstelepre. 628 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 Oké, semmi gáz. Végeztünk. 629 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 Küldje vissza őket! 630 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 Végeztünk. 631 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Köszönöm. 632 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 Iktassa, Sandoval, jó? Köszönöm! 633 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 Láttad azt a mosolyt? 634 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 Ugye tudod, hogy totál lefizette a taxist? 635 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 Mindegy, mit teszel, ezek mindig nyernek. 636 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 Detektív! A halottkém már megint kereste. 637 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 Hogyhogy „megint”? Mikor hívott először? 638 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 Ma reggel. Nem szóltam róla… 639 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Úgy el vagyok havazva papírmunkával, hogy elfelejtettem. 640 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 Gépeltem, aztán csörgött a telefon… 641 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 Mit akart? 642 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 Rátérek. A boncolás miatt telefonált. 643 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 Valami balesetes nő. 644 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Jézusom! 645 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 Szép volt, Willis. Így tovább! Meglásd, sokra viszed! 646 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 Susan. 647 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Sullivan. 648 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 - Csak ideértél. - Ja. 649 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Megvan a szövettani eredmény. 650 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 Valami elkerülte a figyelmemet. 651 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 Látod ezt a sebet? Amiről úgy gondoltuk, hogy a halálos seb volt? 652 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Nos, a fémdarab nem érte el az ütőeret. 653 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 Legalábbis elsőre nem. 654 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 Két alvadási vonal is látszik. 655 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 Az első, ami a baleset következménye, 656 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 sokkal felületesebb, mint gondoltuk. 657 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 De van egy második, jóval mélyebb is, 658 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 ami pár perccel később keletkezett. 659 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 Ez az, ami felsértette az artériát, és a halálát okozta? 660 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 Azaz Jessica Thompson nem a balesetben halt meg. 661 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Kérem! 662 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 Itt a segélyhívó. Miben segíthetünk? 663 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 Kérem, segítsenek! 664 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 Nem segítenek? 665 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 Valaki mélyebbre tolta a fémdarabot a nyakába? 666 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Aha. 667 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 Segíts! 668 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 Ne! 669 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 Teljesült a kívánságod, újonc. 670 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 A balesetből gyilkosság lett. 671 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 Na ne! Mit mondott? 672 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 Semmit. Hogy tudta, hogy Danielát egymillió dollárra zsarolták, 673 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 és ez volt az indíték a gyilkossághoz. 674 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 Hamarosan letartóztathatnak valakit. 675 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 Közülünk gyanúsítanak valakit? 676 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 Nem tudom. Elméletileg engem már nem. 677 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 Gyanúsítanak valakit? 678 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 Nem tudom. Nem mondta, én meg nem kérdeztem. 679 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 Szevasz, Hugo! 680 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Elkúrtam, jó? Tudom. Bocs! 681 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 Hugo! Ittál? 682 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 Ugye nem vezetsz? 683 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 Hugo! Hugo, hallgass ide! 684 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 Vezetsz? 685 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 Ha igen, azonnal húzódj le! 686 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 Csak kell valaki, aki meghallgat. 687 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 El akarok mondani mindent. 688 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 Oké. 689 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 Hugo! Hugo, figyelj rám! 690 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 Minden rendben van, oké? 691 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 Húzódj le, rendben? 692 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 Hol vagy most? 693 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 Hallod? Mondd meg, hol vagy, és érted megyek! 694 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 Hugo? 695 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 Nem akarok hazudni többé. Nem akarok hazudni. 696 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 Mihez kezdjek? 697 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 A feliratot fordította: Varga Attila