1
00:02:46,708 --> 00:02:51,255
SAAT INI
2
00:02:58,512 --> 00:03:01,598
Hei. Katakan malammu
lebih baik dari malamku.
3
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Ana pulang pukul 19.00. Pedro, 22.00.
4
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
Sejak saat itu, mereka tak keluar rumah.
5
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Tak ada pergerakan mencurigakan.
6
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
Baiklah. Tetap awasi mereka,
7
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
karena setelah kita dapat surat perintah
untuk memasang mikrofon,
8
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
kita masuk.
9
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
Baik. Sampai jumpa.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Kutemukan.
11
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Kau tahu ini hari cutiku, bukan?
12
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Mereka semua naik mobil itu.
13
00:03:56,361 --> 00:03:58,614
Kita tahu Alejandro tewas
sebelum kecelakaan.
14
00:03:58,697 --> 00:04:01,825
Dan Jessica Thompson beri tahu 911,
"Mereka tak akan membantuku."
15
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Jadi, kita tahu ada lebih dari
satu orang di sana, ya?
16
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
- Walau katanya mereka tak di sana.
- Baik, masuk.
17
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
Terima kasih.
18
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
- Kau mau kopi?
- Baik.
19
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Ini bagus.
20
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Begitulah,
21
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
aku terus berpikir,
22
00:04:21,136 --> 00:04:24,765
kenapa tak ada jejak taksi ini
yang seharusnya mengantar mereka pulang?
23
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
Jadi aku mencari,
24
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
dan hal bagus tentang lingkungan mewah
25
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
adalah mereka punya
kamera pengawasan di mana-mana.
26
00:04:36,527 --> 00:04:38,195
Taksi itu berkendara di jalan
27
00:04:38,278 --> 00:04:40,656
yang tepat di dekat rumah Marcos Herrero
28
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
pada pukul 04.35 pagi itu.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Hei.
30
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
- Aku saja.
- Tidak.
31
00:04:51,542 --> 00:04:54,127
- Tak ada gelas jatuh sendiri.
- Biarkan aku. Aku bisa.
32
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Itu Flora dari kantor.
33
00:05:00,717 --> 00:05:03,554
Jadi, ini Flora yang terkenal?
34
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Neruda, ini istriku, Lisa.
35
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Senang akhirnya bisa berkenalan, Lisa.
36
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
Johnny selalu memujimu.
37
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
Ddia mitra yang baik.
38
00:05:16,441 --> 00:05:20,028
Jangan katakan itu kepadanya.
Egonya sudah cukup besar.
39
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Ya, terima kasih.
40
00:05:21,613 --> 00:05:24,032
Kita akan perbesar
dan cari pelat mobilnya.
41
00:05:26,118 --> 00:05:27,202
Sudah.
42
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
Sopir taksi menunggu kita
di kantor polisi saat ini.
43
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Maafkan aku soal hari cutimu.
44
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Baik. Aku segera ke sana.
45
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Maaf soal ini.
46
00:05:42,217 --> 00:05:44,011
- Kau akan baik-baik saja?
- Ya, aku tak apa.
47
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Tak akan lama.
48
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
Aku tak akan lama.
49
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
- Senang berkenalan, Lisa.
- Senang berkenalan.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Detektif, aku tak mau ada masalah.
51
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
Kenapa kau akan ada masalah?
52
00:06:04,156 --> 00:06:05,532
Aku buat perjalanan gelap.
53
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Apa artinya?
54
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Aku tak menulisnya.
55
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Itu sebabnya perusahaanku
tak punya arsipnya.
56
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Agar aku tak membayar komisi.
57
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Jangan cemas. Kami tak peduli itu.
58
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Malam itu…
59
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
apa kau ingat mengantar siapa?
60
00:06:26,136 --> 00:06:29,556
Itu sekelompok pria dan wanita.
Semua usia 20-an.
61
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Mereka sangat serius sepanjang perjalanan.
62
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
Aku cuma tahu itu. Sumpah.
63
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
- Apa kau bisa mengenali mereka?
- Ya.
64
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Tentu.
65
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Baik. Terima kasih.
66
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Tentu.
67
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Selamat ulang tahun.
68
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Ya, senang sekali.
69
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
- Apa itu?
- Itu meme, Ayah.
70
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Aku tahu itu…
71
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Kini aku tokoh kartun.
72
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Ya, benar.
73
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
Tenang.
74
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Mungkin belum banyak yang melihatnya.
75
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Ada dua juta tontonan.
Dan ada di tiga akun media sosial.
76
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Ayah jadi viral. Ini omong kosong!
77
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Baik, Sayang. Tak apa.
78
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
Yang penting, ini ulang tahunmu.
79
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
- Ini pestamu…
- Aku tak mau pesta, Bu.
80
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
Apa kau akan memberi tahu
kenapa kau di pembuangan sampah?
81
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Aku sudah melihatnya.
82
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
Aku segera ke sana.
83
00:07:59,646 --> 00:08:00,939
Sofia, ponselmu.
84
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Kau dapat telepon.
85
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Siapa itu?
86
00:08:55,661 --> 00:08:57,204
Kau tak mau jujur denganku?
87
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Kulihat putra Daniela meneleponmu.
88
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Kenapa? Kini kalian berteman, atau apa?
89
00:09:04,711 --> 00:09:06,922
Aku membantunya dengan masalah legal.
90
00:09:07,005 --> 00:09:08,257
Sungguh? Kau?
91
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Ya, Marcos, aku. Entah apa kau ingat,
tetapi aku belajar hukum.
92
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Anak itu tak tahu cara
mengurus warisan Daniela
93
00:09:13,554 --> 00:09:15,931
dan dia pun tak bisa mendapat pengacara,
jadi kubantu dia.
94
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
- Wawancara ini usai?
- Tidak, aku tak percaya ucapanmu.
95
00:09:19,434 --> 00:09:21,228
- Serius?
- Aku tak percaya apa pun.
96
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Baiklah.
97
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Kau akan berkata jujur.
98
00:09:24,731 --> 00:09:26,859
Sebenarnya kau tak memercayaiku.
99
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Kau tak pernah memercayaiku.
100
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Maafkan aku.
101
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Maaf.
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
Pikiranku kacau.
103
00:09:47,880 --> 00:09:49,381
Dengan kejadian kemarin…
104
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Itu kesalahan. Begitu menurutmu, bukan?
Kau berbuat kesalahan.
105
00:09:56,263 --> 00:09:57,890
Kau sama sekali tak berubah, Marcos.
106
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Dan itu salahku, karena aku bodoh.
107
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
Karena aku memercayaimu lagi.
108
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
Kau tak pernah peduli yang terjadi padaku.
109
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Tak sekarang, tak dahulu. Itu masalahnya.
110
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Selamat pagi.
111
00:10:13,071 --> 00:10:16,200
Entah denganmu, tetapi aku pengar berat.
112
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Tentu. Itu hebat.
113
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Aku senang sekali. Kita harus ulangi.
114
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
Ya.
115
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Itu tak terlupakan.
116
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Benar?
117
00:10:37,012 --> 00:10:40,516
Tiga juta tontonan dan meningkat.
Dan itu cuma yang ini, yang asli.
118
00:10:40,599 --> 00:10:41,642
PEDRO CRUZ UNTUK RAKYAT
119
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Ada meme, GIF…
120
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
Cukup. Matikan itu.
121
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
- Matikan.
- Matikan.
122
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Bahkan ada lagu.
Kita harus hentikan ini bagaimanapun.
123
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Jajak pendapat kita anjlok.
124
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Kita turun dua poin.
Besok, kita akan turun dua.
125
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
Aku membicarakan imigrasi,
perawatan kesehatan,
126
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
- dan aku akan diingat untuk ini.
- Kau ada di acara pagi.
127
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
Francis Marwen dari Herald
menulis kolom lagi.
128
00:11:00,702 --> 00:11:02,454
Aku tak mau dengar soal Francis Marwen.
129
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Kau menyerahkan kampanye kepada Brady.
130
00:11:04,623 --> 00:11:07,501
Karena tentu Brady dalangnya.
131
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
Dia memanfaatkan video itu
demi keuntungannya.
132
00:11:11,880 --> 00:11:15,926
Pedro, mereka menyatakan perang.
Kita harus melawan.
133
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Jika mulai melawan dengan kotor,
tak bisa kembali.
134
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
Lupakan video itu.
Berfokuslah pada kampanye.
135
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
Jangan terjebak, Pedro.
136
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Dengan segala hormat, Ana,
137
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
Pedro sudah punya tim.
138
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
Dan kita di sini
memutuskan yang terbaik untuknya.
139
00:11:32,276 --> 00:11:35,362
Kurasa Pedro tahu betul
yang harus dia lakukan.
140
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
Maksudku… Tidak.
Aku tak bisa biarkan Brady menang,
141
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
jadi, lawan dia dengan seluruh
kemampuan kita, ya?
142
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
Kau dengar dia. Ayo bekerja.
143
00:12:01,930 --> 00:12:06,935
Aku mau gagasan, saran, proposal,
apa saja untuk melumatkan bajingan itu.
144
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
Hal pertama siang hari di kantorku.
145
00:12:09,897 --> 00:12:11,356
Kita tak bermain sportif lagi.
146
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
LETNAN ELIJAH WILLIS
KEPOLISIAN MIAMI
147
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Kau mau menemuiku?
148
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
Ya, surat perintah yang kauminta ditolak.
149
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Apa?
150
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
Tidak. Bagaimana bisa?
151
00:12:30,501 --> 00:12:33,420
Willis, aku harus memasang peranti itu.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
Aku harus tahu yang dikatakan
di rumah-rumah itu.
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,966
Kenapa? Marcos Herrero sudah diselidiki.
154
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Alibinya benar. Dia tak bersalah.
155
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Tak begitu.
156
00:12:41,803 --> 00:12:45,891
Daniela Marini diperas dua malam
sebelum dia dibunuh, ya?
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Kita punya teksnya.
158
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
Dan aku punya segala alasan untuk percaya
159
00:12:49,144 --> 00:12:52,272
bahwa tersangka, termasuk dia,
menerima teks yang sama.
160
00:12:52,356 --> 00:12:55,192
Tetapi kau tak punya alasan kuat.
Itu melanggar Amandemen Keempat.
161
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
Aku punya alasan kuat. Apa maksudmu?
162
00:12:58,654 --> 00:13:00,155
Aku cuma tak punya bukti meyakinkan.
163
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Itu sebabnya aku perlu pengawasan itu.
164
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
Jika hakim menolak permintaan
surat perintah, dia punya alasannya, ya?
165
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
Baik, berarti sistem ini rusak,
166
00:13:07,579 --> 00:13:09,831
dan mereka akan membiarkan
pembunuh bebas!
167
00:13:09,915 --> 00:13:11,834
Kau minta izin menyadap rumah mereka.
168
00:13:11,917 --> 00:13:13,460
Jawabannya tidak. Tamat.
169
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Itu saja.
170
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Luar biasa.
171
00:13:22,678 --> 00:13:24,054
Luar biasa.
172
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Sial!
173
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
Aku tahu kau marah kepadaku.
174
00:13:39,611 --> 00:13:43,949
Aku tahu itu karena temanmu,
pertengkaran, soal video itu, tetapi…
175
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
Luis, hal-hal ini bisa merenggangkan kita
dan itu tak bisa terjadi, ya?
176
00:13:54,084 --> 00:13:57,754
Aku minta maaf. Aku berusaha sebisaku.
177
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
Tak mau katakan apa-apa?
178
00:14:15,189 --> 00:14:16,190
Luis, aku…
179
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Apa?
180
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
Kau tahu betapa sulitnya
berkomunikasi denganmu
181
00:14:22,863 --> 00:14:24,740
saat kau pakai ini di telingamu seharian?
182
00:14:24,823 --> 00:14:26,617
Itu karena aku tak mau bicara
dengan Ayah.
183
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
Bahkan guru PKS-ku menonton video Ayah!
184
00:14:29,369 --> 00:14:31,163
Tetapi… Hei, Luis, tunggu aku.
185
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Kami mencoba memperbaiki
situasi ini, ya?
186
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
Kami tak mau kau merasa malu.
187
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
Luis, aku bicara denganmu.
188
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Luis.
189
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
Kejutan!
190
00:15:00,442 --> 00:15:02,819
Kataku, "tak ada pesta",
dan kau mengundang mereka semua?
191
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Sayang!
192
00:15:05,072 --> 00:15:08,659
Ini ulang tahunmu! Ini hari penting.
193
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Nanti, kau akan senang kau merayakannya.
194
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Lihat, semua temanmu datang.
195
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
Pergilah temui mereka. Bermainlah.
196
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
LUIS KINI 13 TAHUN
197
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Kenapa kau melakukan ini?
198
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
Jika kau akan mengeluh,
kembalilah ke kantor kampanye
199
00:15:24,758 --> 00:15:26,718
dan mulai cari cara menghancurkan Brady,
200
00:15:26,802 --> 00:15:29,680
tetapi tanpa menyiarkan masalah pribadinya
karena masalahmu sudah banyak.
201
00:15:29,763 --> 00:15:30,973
Makan kue mangkuk.
202
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
Kau tampak cantik, Nak.
203
00:15:47,197 --> 00:15:49,700
Gaun ini sudah sempurna,
aku tak yakin soal tiaranya.
204
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
Tidak?
205
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Kami bisa lihat pilihan lain?
206
00:15:52,828 --> 00:15:53,829
Terima kasih.
207
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Isabel, Sersan Neruda.
208
00:16:02,838 --> 00:16:05,507
- Entah apa kau ingat aku, tetapi…
- Kenapa kau di sini?
209
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Kita harus bicara. Penting.
210
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
Aku sibuk. Kau harus pergi.
211
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
Marcos tak pernah beri tahu soal ini, ya?
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Ini temannya, Alejandro.
213
00:16:22,024 --> 00:16:25,027
Dia tewas 20 tahun yang lalu
dalam kecelakaan mobil ini.
214
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Aku penyelidiknya.
215
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Aku mewawancarai Marcos dan Sofia
216
00:16:29,740 --> 00:16:32,034
dan semua temannya
serta kaitan mereka dengan itu.
217
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Apa?
218
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
Dan Daniela salah satu teman itu.
219
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
Kini, dia dibunuh.
220
00:16:44,713 --> 00:16:45,923
Aneh, bukan?
221
00:16:50,219 --> 00:16:51,845
Aku tak tahu kau mau apa dariku.
222
00:16:53,055 --> 00:16:55,015
Banyak yang tak mereka beri tahu, Isabel.
223
00:16:55,599 --> 00:16:59,019
Apa kata Sofia kepadamu
agar dia boleh menginap di rumahmu?
224
00:17:01,480 --> 00:17:03,524
Katanya kartu kreditnya ditolak.
225
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Itu saja?
226
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
Dia tak menyebutkan
punya catatan kejahatan?
227
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
Dan dia tak punya alibi saat malam
Daniela Marini dibunuh?
228
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Astaga.
229
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Kau pikir dia…
230
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
- Kau pikir Marcos…
- Kurasa mereka membohongi kita.
231
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Soal apa, aku harus tahu.
232
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Tidak, itu mustahil.
Marcos tak mungkin melakukan itu.
233
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Baiklah.
234
00:17:40,602 --> 00:17:41,687
Kau memercayainya?
235
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
Dia tunanganmu, bukan?
236
00:17:46,108 --> 00:17:48,610
Maksudmu, kau harus percaya, ya?
237
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Tak bisa punya rahasia sejak awal.
238
00:17:53,991 --> 00:17:56,743
Bukankah menurutmu aneh
dia tak pernah menceritakan ini kepadamu?
239
00:17:59,580 --> 00:18:01,665
Siapa tahu? Mungkin dia berkata jujur.
240
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
Bagaimanapun, kau layak tahu.
241
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
Begini,
242
00:18:13,385 --> 00:18:16,763
aku tahu kau tak mau mengurus soal ini
selagi merencanakan pernikahanmu.
243
00:18:16,847 --> 00:18:19,641
Dan kau tampak menakjubkan
dengan gaun itu.
244
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Tetapi begini.
245
00:18:23,353 --> 00:18:26,273
Aku harus masuk ke rumahmu malam ini
246
00:18:26,356 --> 00:18:28,483
untuk memasang beberapa mikrofon di sana.
247
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
- Tak bisa.
- Makin cepat melakukannya,
248
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
kita makin cepat tahu kebenarannya.
249
00:18:32,863 --> 00:18:34,781
Lalu makin cepat kita bisa
melanjutkan hidup.
250
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
Aku tak mau memata-matai pacarku
di rumahku.
251
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Baiklah.
252
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Jadi kita tak akan tahu
jika kau menikahi pembunuh.
253
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Isabel,
254
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
jika Marcos tak punya rahasia,
255
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
maka kau tak perlu cemaskan apa pun, ya?
256
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Semua orang
harus keluar rumah malam ini.
257
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Hanya untuk satu jam, ya?
258
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Percayalah. Ini yang terbaik
bagi semuanya.
259
00:19:14,029 --> 00:19:17,491
Hanya satu jam. Kumohon.
260
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
Kirim aku teks saat mereka pergi, ya?
261
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
Kau sungguh tampak cantik.
262
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Sara Castillo.
263
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
PASPOR - ESPAÑOLA
15-02-1978 - MADRID
264
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
Tak perlu buru-buru.
265
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Tidak.
266
00:21:18,111 --> 00:21:20,489
Ya, itu dia. Itu orangnya.
267
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
Ya, itu jelas dia.
268
00:21:26,161 --> 00:21:28,455
Lengannya teriris-iris. Parah.
269
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
Aku bertanya apa mereka mau
kuantar dia ke rumah sakit,
270
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
tetapi, eh, mereka menolak.
271
00:21:39,550 --> 00:21:41,009
Itu jelas orangnya.
272
00:21:42,636 --> 00:21:43,637
Itu dia.
273
00:21:59,152 --> 00:22:02,656
BAIK. AKAN KUBANTU KAU.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
KAMI AKAN KELUAR MAKAN MALAM.
275
00:22:07,578 --> 00:22:09,955
PENJAGA PINTU BERGANTI GILIRAN KERJA
PUKUL 21.00. ITU PELUANGMU.
276
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
Belinda. Dapat izin.
277
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
Kita pergi setengah jam lagi.
278
00:22:14,877 --> 00:22:17,171
Benar. Ada surat perintah?
279
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
Tetapi lupakan tentang rumah Cruz.
280
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
- Kita hanya menyadap Marcos Herrero.
- Baik.
281
00:22:22,176 --> 00:22:24,803
Dan pastikan semua peralatan siap.
282
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Aku tak mau buang waktu.
283
00:22:26,180 --> 00:22:27,514
- Baiklah.
- Hei.
284
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Hei.
285
00:22:29,183 --> 00:22:32,978
Jika kau akan mengajakku
makan siang, lain kali saja.
286
00:22:33,061 --> 00:22:34,521
Aku sangat sibuk.
287
00:22:35,439 --> 00:22:36,857
Akan menyadap rumah.
288
00:22:36,940 --> 00:22:38,150
Kau tampak kelelahan.
289
00:22:38,901 --> 00:22:40,152
Kau tampak tua.
290
00:22:40,903 --> 00:22:42,696
Kenapa kau tak biarkan
Belinda mengurusnya?
291
00:22:42,779 --> 00:22:44,865
Apa? Tak mau. Kau mau?
292
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Dahulu kau suka ini.
Kau pensiun terlalu awal, Sully.
293
00:22:47,409 --> 00:22:49,786
Ya, itu bukan pilihanku.
294
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Aku ada sedikit tekanan dari rumah.
295
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
Sudahlah. Serius, aku mencemaskanmu.
296
00:22:54,041 --> 00:22:56,835
Kau jangan terlalu bekerja keras.
Beristirahatlah sedikit.
297
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Aku setuju. Tetapi tak bisa kulakukan.
298
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
- Terlalu pribadi.
- Ya, itu yang mencemaskanku.
299
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Aku tahu mereka terlibat.
300
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Dan aku akan buktikan.
301
00:23:10,516 --> 00:23:11,767
- Baiklah.
- Baiklah.
302
00:23:11,850 --> 00:23:13,352
Baik.
303
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
Kampanye tak pernah berhenti, ya?
304
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Pedro.
305
00:23:29,701 --> 00:23:32,538
Kubawakan gajah kecil untuknya.
Pedro berkata dia menyukainya.
306
00:23:33,789 --> 00:23:35,582
Mungkin lima tahun lalu,
tetapi terima kasih.
307
00:23:36,083 --> 00:23:38,168
Ernesto, bagus kau bisa datang.
308
00:23:39,753 --> 00:23:40,921
Terima kasih hadiahnya.
309
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Permisi.
310
00:23:46,635 --> 00:23:47,678
Halo?
311
00:23:50,472 --> 00:23:52,140
Aku bicara dengan FBI.
312
00:23:52,224 --> 00:23:53,642
Kurasa kita mengulur waktu,
313
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
tetapi harus kembalikan uangnya
secepat mungkin.
314
00:23:57,354 --> 00:24:00,524
Baik. Ya, aku mengupayakannya.
315
00:24:02,651 --> 00:24:04,027
- Mau minum?
- Ya.
316
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Aku sangat perlu itu.
317
00:24:09,825 --> 00:24:11,618
Apa maksudmu ada penundaan?
318
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Ya, tetapi aku perlu uang itu.
319
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Sayang, hal ini perlu waktu.
320
00:24:15,330 --> 00:24:17,291
Aku melakukan semua semampuku.
321
00:24:17,374 --> 00:24:18,792
- Baiklah.
- Bagaimana anak-anak?
322
00:24:18,876 --> 00:24:20,919
Bukankah Luis berulang tahun pekan ini?
323
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
Ya, tetapi dia tak mau pesta.
324
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
- Kuhubungi nanti.
- Hei!
325
00:24:26,466 --> 00:24:29,178
- Hadiah kecil.
- Terima kasih mau datang.
326
00:24:29,678 --> 00:24:31,096
Rodrigo.
327
00:24:33,182 --> 00:24:35,559
Senang sekali. Terima kasih mau datang.
328
00:24:36,059 --> 00:24:37,144
Di mana Marisa?
329
00:24:37,227 --> 00:24:38,770
Anak-anak sangat ingin melihatmu.
330
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Sayang, kami juga,
tetapi dengan semua yang kami urus,
331
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
Marisa tak mau meninggalkan rumah.
332
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
Apa yang terjadi?
333
00:24:45,402 --> 00:24:47,112
Kami dirampok malam lalu.
334
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Kau baik-baik saja?
335
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Ya. Mereka masuk saat kami keluar.
336
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
Masih sulit tidur pada malam hari,
tetapi kami tak apa.
337
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
Apa mereka tahu orangnya?
338
00:24:56,455 --> 00:24:59,249
Mereka menyelidiki Alfonso, tukang kebun.
339
00:24:59,333 --> 00:25:02,711
Dua puluh tahun bekerja dengan kami.
Masih tak bisa dipercaya.
340
00:25:02,794 --> 00:25:05,297
Tetapi mereka yakin itu ulahnya?
341
00:25:05,380 --> 00:25:06,965
Dia berkata dia tak bersalah.
342
00:25:07,049 --> 00:25:09,301
Tetapi alarmnya, kameranya diputus.
343
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Siapa lagi yang bisa melakukannya, Sayang?
344
00:25:12,346 --> 00:25:13,764
Aku prihatin mendengarnya.
345
00:25:14,348 --> 00:25:15,390
Aku senang kau baik-baik saja.
346
00:25:15,891 --> 00:25:18,393
Luis! Luis, biarkan itu. Belum waktunya.
347
00:25:18,477 --> 00:25:20,020
Ayo beri salam kepada Kakek Rodrigo.
348
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
Kemarilah!
349
00:25:23,899 --> 00:25:25,567
- Hai, Kakek.
- Hai!
350
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Katakanlah itu bukan kau.
351
00:25:49,049 --> 00:25:51,510
Katakan kau tak mencuri uang
dari orang tua Alejandro.
352
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
Maksudku, situasi kita kritis, bukan?
353
00:25:54,805 --> 00:25:58,100
Dan aku tak bisa
biarkan orang dari kampanye
354
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
menyadari uang itu hilang.
355
00:26:00,352 --> 00:26:01,353
Tidak.
356
00:26:04,857 --> 00:26:06,650
Tidak. Pedro, kumohon.
357
00:26:12,823 --> 00:26:17,870
Kusembunyikan uangnya di tas dan kutaruh
di sini, di keranjang cucian kotor.
358
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Apa?
359
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
Tetapi Luis mengompol lagi.
360
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
Dan dia menaruh seprai kotornya
di sini juga,
361
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
saat aku kembali esok harinya,
di sana kosong.
362
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
Uangnya hilang, seprainya hilang.
Tak ada apa-apa di sana.
363
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Luis mengambil semuanya
dan membuangnya
364
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
agar kita tak tahu yang terjadi.
365
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
Kenapa itu salahku?
366
00:26:44,146 --> 00:26:48,984
Tetapi, eh, FBI masih belum tahu apa-apa,
dan Ernesto dan aku…
367
00:26:49,067 --> 00:26:50,527
Ernesto…
368
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
Ditambah lagi, kau beri tahu Ernesto.
369
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
Ibu dipanggil.
370
00:27:03,665 --> 00:27:07,794
Kita bicarakan ini nanti.
Saat ini, tetap tenang.
371
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Ayo pergi.
372
00:27:11,048 --> 00:27:12,341
Kami datang.
373
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Baiklah.
374
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
Tidak. Tak hari ini.
375
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Atau mungkin… Mungkin malam hari.
376
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
- Kau bawa baju renangmu?
- Maaf.
377
00:27:53,090 --> 00:27:54,591
Sedang apa mereka di sini?
378
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
Jangan mengeluhkan tamumu,
jadi jangan keluhkan tamuku.
379
00:27:59,888 --> 00:28:01,515
Itu sebabnya kau melakukan semua ini.
380
00:28:01,598 --> 00:28:04,142
Ini ulang tahun Luis,
dan dia layak mendapat pesta.
381
00:28:04,226 --> 00:28:07,980
Tetapi jika kita bisa ambil peluang
muluskan situasi dengan keluarga Marwen…
382
00:28:09,356 --> 00:28:12,526
Tersenyumlah, Pedro. Seolah-olah
kau ada di salah satu perkumpulanmu.
383
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
- Ayo.
- Benar. Aku datang.
384
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
Kau dahulu.
385
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Hei.
386
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
Maaf kami terlambat.
387
00:28:22,411 --> 00:28:24,830
Tak masalah. Terima kasih mau datang.
388
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
- Hai, Zoe.
- Hai.
389
00:28:26,456 --> 00:28:29,084
Luis dan yang lain bermain
di kolam jika mau bergabung.
390
00:28:30,127 --> 00:28:32,588
- Kau bisa tetap di sini, bukan?
- Tentu.
391
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Francis, aku perlu bantuan dengan kuenya.
392
00:28:36,425 --> 00:28:39,136
Pedro, Shirley perlu minuman.
Di mana santunmu?
393
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Anggap rumah sendiri.
394
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Kita pergi?
395
00:28:45,142 --> 00:28:46,351
Aku senang kau datang.
396
00:28:51,565 --> 00:28:53,650
Hati-hati. Licin.
397
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Apa kabar, Montse? Ada kabar?
398
00:29:25,807 --> 00:29:27,935
Kau sangat cantik.
399
00:29:28,018 --> 00:29:30,062
- Arturo.
- Apa kabar?
400
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
- Baik, dan kau?
- Kau datang!
401
00:29:31,647 --> 00:29:33,565
- Senang melihatmu.
- Sangat senang.
402
00:29:34,441 --> 00:29:37,319
Tamu kita tepat waktu.
403
00:29:37,402 --> 00:29:40,155
Kukira kita bertiga makan malam
sebagai keluarga. Siapa yang ikut?
404
00:29:40,239 --> 00:29:42,366
Kasar untuk tak memberi tahu dia,
dan ayahmu setuju.
405
00:29:42,950 --> 00:29:44,409
- Hai.
- Hai, selamat siang.
406
00:29:51,291 --> 00:29:52,793
Sudah lama.
407
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
Dua puluh tahun.
408
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Kau belum berubah, Arturo.
409
00:29:57,297 --> 00:29:58,966
Kau sangat baik hati.
410
00:29:59,049 --> 00:30:00,259
Dan penglihatan yang buruk.
411
00:30:01,635 --> 00:30:02,886
Kita pergi ke patio?
412
00:30:05,931 --> 00:30:07,599
Kenapa kau di sini?
413
00:30:08,600 --> 00:30:10,102
Tunanganmu mengundangku.
414
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
Bantu aku.
415
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Aku tak tahu kenapa
kau dan Shirley bersikeras
416
00:30:18,193 --> 00:30:20,279
tentang semua orang harus berteman
417
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
padahal kita tahu anak-anak kita
cukup besar untuk tahu sendiri.
418
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Benar.
419
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Kupikir mungkin jika mereka melihat
orang tua mereka akur walaupun…
420
00:30:31,373 --> 00:30:33,709
Jadi bukan karena anak-anak,
kami diundang ke sini.
421
00:30:33,792 --> 00:30:35,961
Jika suamimu bermasalah dengan kolomku,
422
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
mengundang kami makan kue
tak akan mengubah…
423
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Suamiku tak tahu kuundang kau.
424
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
Sebenarnya, kami tak senang dengan cara
pejabat pers kami mengurus hal-hal.
425
00:30:46,180 --> 00:30:48,557
Kami pikir sudah waktunya
mencari yang lebih baik.
426
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
Itu tawaran kerja?
427
00:30:59,651 --> 00:31:00,986
Apa Pedro setuju dengan ini?
428
00:31:01,486 --> 00:31:04,156
Jangan cemaskan itu. Berminat?
429
00:31:04,239 --> 00:31:05,908
Dia tak akan berhenti menyerangmu.
430
00:31:06,867 --> 00:31:09,745
Dalam debat. Pada tiap kolom.
431
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
Dan kau mengundangnya ke rumahmu?
432
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Ke ulang tahun putramu?
433
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Itu Ana, ya?
434
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
Bukan ideku. Aku sudah katakan.
435
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
Kenapa dia melakukan hal-hal
tanpa menanyakanmu?
436
00:31:21,715 --> 00:31:23,884
Ana. Aku bisa apa?
437
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
Adanya kau di sini tak memudahkanku juga.
438
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
Ayo pergi.
439
00:31:47,574 --> 00:31:48,784
Permisi. Segera kembali.
440
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
- Sedikit, ya? Sejak…
- Itu meningkat.
441
00:31:50,702 --> 00:31:52,663
Ya, karena yang sebelumnya…
442
00:31:52,746 --> 00:31:54,373
Tidak, jangan sebut itu.
443
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
Sofia.
444
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
Kau mencari sesuatu?
445
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
Kamar mandi.
446
00:32:26,071 --> 00:32:28,115
Pintu ini, ingat?
447
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
Ya.
448
00:32:35,330 --> 00:32:37,499
Karena kita berdua di sini…
449
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
…aku ingin bicara kepadamu.
450
00:32:59,855 --> 00:33:01,690
Segera kembali. Mau ke kamar mandi.
451
00:33:13,869 --> 00:33:14,912
Duduklah.
452
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Kau mau apa?
453
00:33:26,465 --> 00:33:27,674
Maaf?
454
00:33:27,758 --> 00:33:29,885
Aku bertanya kau mau apa dari Marcos.
455
00:33:31,094 --> 00:33:32,888
Aku tak paham maksudmu.
456
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
Ada $100.000 di sini.
457
00:33:55,702 --> 00:33:59,831
Jika kau pergi
dan tak kembali selama 20 tahun,
458
00:33:59,915 --> 00:34:03,043
atau bahkan 60 tahun, ini milikmu.
459
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
$100.000.
460
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
Kau sungguh mau menyingkirkanku.
Itu pasti.
461
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
Ada apa? Apa yang terjadi?
462
00:34:17,431 --> 00:34:20,310
$100.000, asli, $100.000 untuk pergi.
463
00:34:20,393 --> 00:34:22,896
Apa? Apa maksudmu, satu…
464
00:34:23,438 --> 00:34:24,857
Aku tak terkait dengan ini.
465
00:34:24,940 --> 00:34:26,984
Jika mau aku pergi, katakan saja.
Kau tak melihatku lagi.
466
00:34:27,067 --> 00:34:29,987
- Setidaknya katakan di depanku.
- Ini bukan ulahku.
467
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Sofia! Dengarkan aku, Sofia!
468
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Bajingan.
469
00:34:37,619 --> 00:34:39,371
$100.000, Ayah? Sungguh?
470
00:34:40,121 --> 00:34:41,915
$100.000 agar dia pergi?
471
00:34:41,998 --> 00:34:43,542
Kau tak memberiku pilihan.
472
00:34:43,625 --> 00:34:46,587
Apa kau gila? Kau tak punya kehormatan?
473
00:34:47,087 --> 00:34:49,505
Dia tak punya tempat tujuan.
Kau mau aku bagaimana?
474
00:34:49,590 --> 00:34:51,091
Mengusirnya ke jalanan?
475
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Itu bukan tanggung jawabmu, Marcos.
476
00:34:54,011 --> 00:34:55,469
Dia wanita dewasa, bukan?
477
00:34:55,554 --> 00:34:57,306
Dia bisa mengetahui kehidupannya, bukan?
478
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Dia menolak $100.000.
Pasti dia tak terlalu melarat.
479
00:34:59,975 --> 00:35:03,103
Itu disebut harga diri, yaitu kata
yang tak terlalu kaukenal.
480
00:35:03,187 --> 00:35:05,606
Tidak. Jangan mengajariku. Jangan kau.
481
00:35:07,274 --> 00:35:09,067
Kau ingin membuang segalanya
482
00:35:09,151 --> 00:35:12,279
demi wanita yang hanya
memberimu masalah, maka silakan.
483
00:35:12,362 --> 00:35:15,824
Aku tak biarkan kau menghancurkan
semua yang kubangun seumur hidup!
484
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
Ya, apa maksudmu?
485
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
- Aku akan menjual klinik.
- Apa?
486
00:35:20,454 --> 00:35:22,581
Aku benci mengatakannya,
tetapi akan kujual kliniknya.
487
00:35:22,664 --> 00:35:24,541
Apa kau gila? Kau tak bisa begitu.
488
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Silvia sudah memulai surat-suratnya.
489
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
Tetapi… Bagaimana? Siapa?
490
00:35:29,713 --> 00:35:33,592
Sejak lama,
aku yakin kau akan cukup bagus.
491
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Sumpah, aku yakin itu.
492
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Sayang sekali.
493
00:35:38,764 --> 00:35:39,932
Persetan kau.
494
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
PERLU LEBIH LAMA DARI PERKIRAAN.
495
00:35:45,103 --> 00:35:47,397
AKU PERLU 20 MENIT LAGI.
496
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Ayo pergi, Sayang.
497
00:36:09,253 --> 00:36:10,462
- Sekarang?
- Ya.
498
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
- Kenapa?
- Aku lelah. Ayo pergi.
499
00:36:13,757 --> 00:36:16,385
- Kita akan minum anggur…
- Ya. Tidak, cukup. Ayo pergi.
500
00:36:26,687 --> 00:36:28,188
Kau akan beri tahu ada apa?
501
00:36:32,651 --> 00:36:34,570
Jelas, dengan ayahku, mustahil.
502
00:36:35,487 --> 00:36:38,699
Sudah kukira bukan ide bagus
mengadakan makan malam itu.
503
00:36:47,708 --> 00:36:50,169
KAMI KEMBALI. KELUAR SEKARANG.
504
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
Sial.
505
00:36:54,256 --> 00:36:55,966
Dengar. Kita harus pergi.
506
00:36:56,049 --> 00:36:58,093
Kalian hampir selesai
di ruang keluarga dan dapur?
507
00:36:58,177 --> 00:37:00,095
Kami masih harus pasang di atas.
508
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Sepuluh menit. Kira-kira.
509
00:37:01,555 --> 00:37:03,974
Waktumu lima menit.
Kita harus pergi. Sekarang.
510
00:37:06,268 --> 00:37:09,271
Aku pusing sekali.
Bisa berhenti di apotek?
511
00:37:09,771 --> 00:37:11,773
Tidak. Kita tak berhenti di mana pun.
512
00:37:11,857 --> 00:37:13,108
Ada semua di rumah.
513
00:37:52,940 --> 00:37:54,566
Oh, ayolah.
514
00:38:00,948 --> 00:38:02,533
Cepat.
515
00:38:06,578 --> 00:38:07,788
Selamat malam.
516
00:38:07,871 --> 00:38:09,039
Sampai besok.
517
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Mau beri tahu ada apa?
518
00:38:57,796 --> 00:38:59,840
Tak ada apa-apa, Sayang.
Hari ini hanya sulit.
519
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Kemarilah. Ayo tidur.
520
00:39:04,428 --> 00:39:06,763
Kini kita harus memancing.
521
00:39:14,980 --> 00:39:17,316
SELAMAT DATANG DI
KEPOLISIAN MIAMI
522
00:39:17,399 --> 00:39:20,527
Anak-anak kaya ini mengira
mereka bisa lolos dari apa saja.
523
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
Dan dari tempat asalku,
itu sering terjadi.
524
00:39:24,323 --> 00:39:26,700
Jadi apa,
ini semacam misi pembalasanmu?
525
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
Tidak. Bukan begitu maksudku.
526
00:39:34,750 --> 00:39:36,585
Aku hanya berkata,
aku sudah sering melihatnya.
527
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
Bajingan melakukan hal buruk.
Sembilan dari 10 kali, mereka lolos.
528
00:39:50,682 --> 00:39:52,184
Baik. Apa maksudmu?
529
00:39:55,437 --> 00:39:56,772
Tak penting.
530
00:40:01,568 --> 00:40:02,903
Ada apa?
531
00:40:02,986 --> 00:40:04,029
Tak ada.
532
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
Ayo.
533
00:40:14,456 --> 00:40:15,749
- Ada apa?
- Tak ada.
534
00:40:15,832 --> 00:40:16,917
- Hei.
- Aku tak apa.
535
00:40:17,000 --> 00:40:18,210
Jangan membohongiku.
536
00:40:23,799 --> 00:40:25,968
Hanya saja, abangku. Dia…
537
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Dia menghadiri pesta, dan…
538
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
salah satu teman sekelasnya,
anak kaya ini…
539
00:40:44,319 --> 00:40:48,073
…dia memerkosa
gadis mabuk dan pingsan di atas.
540
00:40:49,449 --> 00:40:50,492
Dan…
541
00:40:54,204 --> 00:40:58,041
dia tak ingat apa-apa soal pemerkosaan itu
karena dia mabuk.
542
00:40:58,709 --> 00:41:02,796
Dan anak kaya itu,
543
00:41:06,466 --> 00:41:08,594
mengumpulkan semua temannya,
544
00:41:09,511 --> 00:41:10,804
dan mereka semua berbohong.
545
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Dan mereka menyalahkan abangku.
546
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Dan ada…
547
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
Tak ada DNA, karena bajingan itu
memakai kondom.
548
00:41:31,867 --> 00:41:33,869
Mereka berasal dari keluarga kaya,
dan mereka…
549
00:41:37,998 --> 00:41:41,210
Mereka menyewa pengacara kaya,
tetapi kami tak punya apa-apa.
550
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
Dan,
551
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
abangku dihukum 30 tahun.
552
00:41:53,847 --> 00:41:57,017
Dan akhirnya dia bunuh diri
di selnya dengan seprainya.
553
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Astaga.
554
00:42:03,190 --> 00:42:04,816
Aku tahu mereka melakukannya, Sully.
555
00:42:07,194 --> 00:42:10,239
Dan aku tak mau membiarkan anak kaya ini
lolos lagi dengan hal sama.
556
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Permisi. Permisi.
557
00:42:21,458 --> 00:42:22,876
Kau bisa ikut denganku?
558
00:42:23,627 --> 00:42:24,962
Daniela Marini.
559
00:43:00,289 --> 00:43:01,456
Alejandro?
560
00:43:03,083 --> 00:43:04,251
Alejandro.
561
00:43:31,361 --> 00:43:35,115
Jika aku perlu pengacara, kau membantuku?
562
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Aku?
563
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Ya, kau.
564
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
Kau belajar hukum, bukan?
565
00:43:45,459 --> 00:43:50,672
Kecuali kau membenciku dan tak mau
menjadi pengacaraku karena alasan jelas.
566
00:43:55,677 --> 00:43:56,887
Aku tak membencimu.
567
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Aku tahu kau tak terkait denganku.
568
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Aku selalu pengecut.
569
00:44:08,941 --> 00:44:10,943
Kurasa sudah waktunya
aku menghadapi ayahku.
570
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
Dan untuk itu, aku perlu bantuan.
571
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Aku Pedro Cruz, calon wali kota.
572
00:44:32,256 --> 00:44:34,883
Tetapi terutama, aku seorang ayah.
573
00:44:35,717 --> 00:44:38,595
Saat salah satu anakku
kehilangan mainan favoritnya,
574
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
hingga tak bisa tidur,
575
00:44:40,889 --> 00:44:42,724
aku akan melakukan apa saja
untuk menemukannya.
576
00:44:45,227 --> 00:44:48,856
Bahkan jika aku harus
memanjat segunung sampah.
577
00:44:48,939 --> 00:44:52,943
Pilihlah aku, dan aku akan terjun
untuk menyelesaikan masalah apa pun,
578
00:44:53,026 --> 00:44:55,279
sekotor apa pun itu,
579
00:44:55,362 --> 00:44:59,616
hanya untuk memastikan tak seorang pun
di kota ini tak tidur malam hari.
580
00:45:01,743 --> 00:45:03,662
Hentikan. Kurasa sudah beres.
581
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Bagus sekali.
582
00:45:11,795 --> 00:45:13,797
PENERIMAAN
583
00:45:22,764 --> 00:45:23,765
Ya?
584
00:45:28,270 --> 00:45:29,313
Suruh dia naik.
585
00:45:30,981 --> 00:45:31,982
Terima kasih.
586
00:45:47,956 --> 00:45:49,499
Wah, Tn. Herrero.
587
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Bagus sekali.
588
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Selamat datang.
589
00:45:58,884 --> 00:46:00,385
Terima kasih mau menemuiku.
590
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Kau baik-baik saja?
591
00:46:05,307 --> 00:46:06,433
Ya.
592
00:46:08,101 --> 00:46:10,687
Baik. Kita bisa bicara?
593
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
Itu tergantung,
594
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
karena tiap kali kau datang,
masalah pun datang.
595
00:46:18,820 --> 00:46:19,863
Tenang.
596
00:46:20,948 --> 00:46:23,951
Aku datang untuk memberimu
kabar tentang kasus ini.
597
00:46:26,954 --> 00:46:28,956
Daniela Marini diperas.
598
00:46:32,084 --> 00:46:36,296
Ya. Dia diminta satu juta dolar.
599
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
Apa?
600
00:46:38,841 --> 00:46:41,343
Sejuta? Untuk apa?
601
00:46:42,386 --> 00:46:46,598
Tampaknya temanmu bermasalah besar.
602
00:46:48,267 --> 00:46:52,312
Dan uang sebanyak itu
motif bagus untuk pembunuhan, bukan?
603
00:46:54,314 --> 00:46:57,693
Tetapi kau bisa tenang.
Kau bukan tersangka lagi.
604
00:47:00,612 --> 00:47:02,990
Kau tak tampak perlu sejuta dolar.
605
00:47:03,949 --> 00:47:06,535
Apa itu berarti kami tak diinterogasi
606
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
dan dikunjungi tiba-tiba lagi?
607
00:47:09,037 --> 00:47:10,038
Oh, ya.
608
00:47:10,539 --> 00:47:12,624
Pelakunya nyaris ditangkap.
609
00:47:18,213 --> 00:47:21,466
Aku akan beri kabar.
610
00:47:21,550 --> 00:47:22,801
- Selamat siang.
- Siang.
611
00:47:22,885 --> 00:47:24,136
Terima kasih.
612
00:47:41,486 --> 00:47:43,488
Berdiri saja di sana.
613
00:47:47,159 --> 00:47:48,744
Baik. Suruh kelompok pertama masuk.
614
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
Nomor empat.
615
00:48:39,670 --> 00:48:42,548
Nomor empat. Bagus.
616
00:48:43,382 --> 00:48:44,466
Kau yakin?
617
00:48:47,010 --> 00:48:48,095
Maaf.
618
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
Maaf. Nomor dua.
619
00:48:51,723 --> 00:48:53,934
- Nomor dua?
- Nomor dua.
620
00:48:59,106 --> 00:49:00,274
Nomor dua.
621
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Ya. Nomor dua.
622
00:49:07,531 --> 00:49:09,950
- Baiklah.
- Baik. Bisa… Biar…
623
00:49:11,785 --> 00:49:12,911
Tunggu sebentar.
624
00:49:13,704 --> 00:49:17,374
Katamu salah satu lengan
gadis itu teriris parah, ya?
625
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Kurasa itu ucapanku.
626
00:49:19,918 --> 00:49:20,919
Kau "pikir".
627
00:49:21,879 --> 00:49:24,381
Jadi, kau tak keberatan
jika kami menggeledah mobilmu?
628
00:49:25,215 --> 00:49:28,635
Aku tak keberatan,
tetapi aku punya mobil baru.
629
00:49:29,595 --> 00:49:34,057
Yang lama sangat tua.
Langsung kubawa ke limbah besi.
630
00:49:36,435 --> 00:49:38,520
Baik. Tak apa. Kita selesai.
631
00:49:39,396 --> 00:49:40,480
Suruh mereka kembali.
632
00:49:41,356 --> 00:49:42,524
Kita selesai.
633
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Terima kasih.
634
00:50:05,923 --> 00:50:08,217
Isi ini untukku, Sandoval. Terima kasih.
635
00:50:12,888 --> 00:50:14,056
Kau lihat mereka tersenyum?
636
00:50:16,517 --> 00:50:18,477
Kau tahu dia menyuap
sopir taksi itu, bukan?
637
00:50:22,147 --> 00:50:24,274
Apa pun tindakan kita,
mereka selalu menang.
638
00:50:32,407 --> 00:50:35,077
Detektif, pemeriksa medis
menghubungimu lagi.
639
00:50:35,953 --> 00:50:38,080
Apa maksudmu "lagi"?
Kapan dia menelepon pertama kali?
640
00:50:39,456 --> 00:50:41,083
Tadi pagi. Aku tak beri tahu…
641
00:50:41,166 --> 00:50:43,585
Sial. Pasti aku lupa. Dokumenku banyak.
642
00:50:43,669 --> 00:50:45,754
Aku mengerjakan dokumen. Dan telepon…
643
00:50:46,547 --> 00:50:47,798
Apa katanya?
644
00:50:48,382 --> 00:50:50,926
Benar. Dia mengatakan
sesuatu soal autopsi.
645
00:50:51,009 --> 00:50:52,427
Wanita yang ada di kecelakaan itu.
646
00:50:52,511 --> 00:50:53,720
Astaga.
647
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
Bagus, Willis. Lanjutkan.
Kariermu akan menjulang.
648
00:51:05,065 --> 00:51:06,358
Susan.
649
00:51:06,441 --> 00:51:07,442
Sullivan.
650
00:51:08,235 --> 00:51:09,570
- Senang melihatmu.
- Ya.
651
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Aku baru dapat hasil analisis jaringan.
652
00:51:12,990 --> 00:51:15,158
Tampaknya ada sesuatu yang terlewat.
653
00:51:16,285 --> 00:51:19,454
Lihat luka ini?
Yang kita anggap menyebabkan kematiannya?
654
00:51:20,038 --> 00:51:23,166
Kepingan logam
tak mencapai arteri karotis.
655
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Awalnya tak begitu.
656
00:51:26,170 --> 00:51:28,172
Ada dua garis berbeda dari koagulasi.
657
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
Yang pertama, karena kecelakaan,
658
00:51:30,424 --> 00:51:32,259
jauh kurang fatal dari perkiraan kita.
659
00:51:33,302 --> 00:51:36,263
Tetapi ada yang kedua, yang lebih dalam.
660
00:51:36,346 --> 00:51:37,931
Yang terjadi beberapa menit kemudian.
661
00:51:38,599 --> 00:51:41,518
Apa itu yang mengenai arteri,
yang menyebabkan kematiannya?
662
00:51:42,311 --> 00:51:46,565
Jadi Jessica Thompson
tak tewas karena benturan.
663
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Kumohon.
664
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
Ini 911. Apa hal daruratmu?
665
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
Tolong aku.
666
00:51:57,951 --> 00:52:00,078
Kau tak akan menolongku?
667
00:52:00,162 --> 00:52:03,874
Ada yang mendorong kepingan logam itu
lebih dalam ke lehernya, bukan?
668
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Ya.
669
00:52:13,467 --> 00:52:14,843
Tolong aku.
670
00:52:23,477 --> 00:52:24,478
Tidak!
671
00:52:31,109 --> 00:52:32,986
Kau dapat keinginanmu, Pemula.
672
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
Kecelakaan mobil kita
kini jadi pembunuhan.
673
00:52:46,333 --> 00:52:48,752
Tidak. Apa ucapannya kepadamu?
674
00:52:49,294 --> 00:52:53,632
Tak ada. Mereka tahu Daniela diperas
untuk sejuta dolar
675
00:52:53,715 --> 00:52:56,510
dan itulah motif untuk membunuhnya.
676
00:52:58,303 --> 00:53:00,138
Tampaknya mereka akan menangkap seseorang.
677
00:53:00,222 --> 00:53:01,932
Mereka mencurigai kita?
678
00:53:02,558 --> 00:53:04,434
Aku tak tahu.
Secara teori, bukan aku lagi.
679
00:53:06,103 --> 00:53:07,437
Mereka mencurigai orang?
680
00:53:09,606 --> 00:53:12,109
Aku tak tahu. Dia tak katakan,
tetapi aku tak mau bertanya.
681
00:53:25,122 --> 00:53:26,456
Hei, Hugo.
682
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Aku berbuat kesalahan, ya? Maafkan aku.
683
00:53:29,293 --> 00:53:31,795
Hugo. Kau minum-minum?
684
00:53:40,137 --> 00:53:41,430
Kau tak menyetir, bukan?
685
00:53:44,641 --> 00:53:47,060
Hugo, dengarkan aku.
686
00:53:47,144 --> 00:53:48,437
Kau menyetir saat ini?
687
00:53:49,229 --> 00:53:52,149
Jika ya, kau harus menepi sekarang, ya?
688
00:53:55,944 --> 00:53:57,738
Aku perlu orang untuk diajak bicara.
689
00:53:58,739 --> 00:54:00,616
Aku cuma ingin mengatakan segalanya.
690
00:54:05,287 --> 00:54:06,288
Baiklah.
691
00:54:06,997 --> 00:54:09,041
Hugo, dengarkan aku.
692
00:54:09,124 --> 00:54:10,334
Tak apa, ya?
693
00:54:10,417 --> 00:54:12,377
Kau harus menepi sekarang, ya?
694
00:54:12,461 --> 00:54:13,420
Katakan di mana kau.
695
00:54:13,504 --> 00:54:16,715
Kataku beri tahu di mana kau,
dan akan kujemput.
696
00:54:16,798 --> 00:54:17,674
Hugo?
697
00:54:17,758 --> 00:54:20,761
Aku tak mau berbohong lagi.
Aku tak mau bohong.
698
00:54:20,844 --> 00:54:22,596
Apa yang kulakukan?
699
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto