1 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 SAAT INI 2 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 Hei. Katakan malammu lebih baik dari malamku. 3 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Ana pulang pukul 19.00. Pedro, 22.00. 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 Sejak saat itu, mereka tak keluar rumah. 5 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Tak ada pergerakan mencurigakan. 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 Baiklah. Tetap awasi mereka, 7 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 karena setelah kita dapat surat perintah untuk memasang mikrofon, 8 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 kita masuk. 9 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Baik. Sampai jumpa. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Kutemukan. 11 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Kau tahu ini hari cutiku, bukan? 12 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 Mereka semua naik mobil itu. 13 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 Kita tahu Alejandro tewas sebelum kecelakaan. 14 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 Dan Jessica Thompson beri tahu 911, "Mereka tak akan membantuku." 15 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Jadi, kita tahu ada lebih dari satu orang di sana, ya? 16 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - Walau katanya mereka tak di sana. - Baik, masuk. 17 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 Terima kasih. 18 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 - Kau mau kopi? - Baik. 19 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Ini bagus. 20 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Begitulah, 21 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 aku terus berpikir, 22 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 kenapa tak ada jejak taksi ini yang seharusnya mengantar mereka pulang? 23 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Jadi aku mencari, 24 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 dan hal bagus tentang lingkungan mewah 25 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 adalah mereka punya kamera pengawasan di mana-mana. 26 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Taksi itu berkendara di jalan 27 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 yang tepat di dekat rumah Marcos Herrero 28 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 pada pukul 04.35 pagi itu. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Hei. 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 - Aku saja. - Tidak. 31 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 - Tak ada gelas jatuh sendiri. - Biarkan aku. Aku bisa. 32 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 Itu Flora dari kantor. 33 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 Jadi, ini Flora yang terkenal? 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Neruda, ini istriku, Lisa. 35 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Senang akhirnya bisa berkenalan, Lisa. 36 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 Johnny selalu memujimu. 37 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 Ddia mitra yang baik. 38 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 Jangan katakan itu kepadanya. Egonya sudah cukup besar. 39 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Ya, terima kasih. 40 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 Kita akan perbesar dan cari pelat mobilnya. 41 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 Sudah. 42 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 Sopir taksi menunggu kita di kantor polisi saat ini. 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Maafkan aku soal hari cutimu. 44 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Baik. Aku segera ke sana. 45 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Maaf soal ini. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 - Kau akan baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Tak akan lama. 48 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Aku tak akan lama. 49 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 - Senang berkenalan, Lisa. - Senang berkenalan. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Detektif, aku tak mau ada masalah. 51 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Kenapa kau akan ada masalah? 52 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 Aku buat perjalanan gelap. 53 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Apa artinya? 54 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Aku tak menulisnya. 55 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Itu sebabnya perusahaanku tak punya arsipnya. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 Agar aku tak membayar komisi. 57 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Jangan cemas. Kami tak peduli itu. 58 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Malam itu… 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 apa kau ingat mengantar siapa? 60 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 Itu sekelompok pria dan wanita. Semua usia 20-an. 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Mereka sangat serius sepanjang perjalanan. 62 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Aku cuma tahu itu. Sumpah. 63 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 - Apa kau bisa mengenali mereka? - Ya. 64 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Tentu. 65 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Baik. Terima kasih. 66 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Tentu. 67 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Selamat ulang tahun. 68 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Ya, senang sekali. 69 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 - Apa itu? - Itu meme, Ayah. 70 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Aku tahu itu… 71 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Kini aku tokoh kartun. 72 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Ya, benar. 73 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Tenang. 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 Mungkin belum banyak yang melihatnya. 75 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Ada dua juta tontonan. Dan ada di tiga akun media sosial. 76 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Ayah jadi viral. Ini omong kosong! 77 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 Baik, Sayang. Tak apa. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 Yang penting, ini ulang tahunmu. 79 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 - Ini pestamu… - Aku tak mau pesta, Bu. 80 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 Apa kau akan memberi tahu kenapa kau di pembuangan sampah? 81 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Aku sudah melihatnya. 82 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Aku segera ke sana. 83 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 Sofia, ponselmu. 84 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Kau dapat telepon. 85 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Siapa itu? 86 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 Kau tak mau jujur denganku? 87 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Kulihat putra Daniela meneleponmu. 88 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Kenapa? Kini kalian berteman, atau apa? 89 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 Aku membantunya dengan masalah legal. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 Sungguh? Kau? 91 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Ya, Marcos, aku. Entah apa kau ingat, tetapi aku belajar hukum. 92 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 Anak itu tak tahu cara mengurus warisan Daniela 93 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 dan dia pun tak bisa mendapat pengacara, jadi kubantu dia. 94 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 - Wawancara ini usai? - Tidak, aku tak percaya ucapanmu. 95 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 - Serius? - Aku tak percaya apa pun. 96 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Baiklah. 97 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Kau akan berkata jujur. 98 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 Sebenarnya kau tak memercayaiku. 99 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Kau tak pernah memercayaiku. 100 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Maafkan aku. 101 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Maaf. 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Pikiranku kacau. 103 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 Dengan kejadian kemarin… 104 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Itu kesalahan. Begitu menurutmu, bukan? Kau berbuat kesalahan. 105 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Kau sama sekali tak berubah, Marcos. 106 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Dan itu salahku, karena aku bodoh. 107 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Karena aku memercayaimu lagi. 108 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 Kau tak pernah peduli yang terjadi padaku. 109 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Tak sekarang, tak dahulu. Itu masalahnya. 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Selamat pagi. 111 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 Entah denganmu, tetapi aku pengar berat. 112 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Tentu. Itu hebat. 113 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Aku senang sekali. Kita harus ulangi. 114 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Ya. 115 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Itu tak terlupakan. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Benar? 117 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 Tiga juta tontonan dan meningkat. Dan itu cuma yang ini, yang asli. 118 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 PEDRO CRUZ UNTUK RAKYAT 119 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 Ada meme, GIF… 120 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Cukup. Matikan itu. 121 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 - Matikan. - Matikan. 122 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Bahkan ada lagu. Kita harus hentikan ini bagaimanapun. 123 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Jajak pendapat kita anjlok. 124 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Kita turun dua poin. Besok, kita akan turun dua. 125 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 Aku membicarakan imigrasi, perawatan kesehatan, 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 - dan aku akan diingat untuk ini. - Kau ada di acara pagi. 127 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 Francis Marwen dari Herald menulis kolom lagi. 128 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 Aku tak mau dengar soal Francis Marwen. 129 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Kau menyerahkan kampanye kepada Brady. 130 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Karena tentu Brady dalangnya. 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 Dia memanfaatkan video itu demi keuntungannya. 132 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 Pedro, mereka menyatakan perang. Kita harus melawan. 133 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Jika mulai melawan dengan kotor, tak bisa kembali. 134 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 Lupakan video itu. Berfokuslah pada kampanye. 135 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 Jangan terjebak, Pedro. 136 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Dengan segala hormat, Ana, 137 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Pedro sudah punya tim. 138 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 Dan kita di sini memutuskan yang terbaik untuknya. 139 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 Kurasa Pedro tahu betul yang harus dia lakukan. 140 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 Maksudku… Tidak. Aku tak bisa biarkan Brady menang, 141 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 jadi, lawan dia dengan seluruh kemampuan kita, ya? 142 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 Kau dengar dia. Ayo bekerja. 143 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Aku mau gagasan, saran, proposal, apa saja untuk melumatkan bajingan itu. 144 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Hal pertama siang hari di kantorku. 145 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 Kita tak bermain sportif lagi. 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 LETNAN ELIJAH WILLIS KEPOLISIAN MIAMI 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Kau mau menemuiku? 148 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Ya, surat perintah yang kauminta ditolak. 149 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Apa? 150 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 Tidak. Bagaimana bisa? 151 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 Willis, aku harus memasang peranti itu. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Aku harus tahu yang dikatakan di rumah-rumah itu. 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Kenapa? Marcos Herrero sudah diselidiki. 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Alibinya benar. Dia tak bersalah. 155 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Tak begitu. 156 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 Daniela Marini diperas dua malam sebelum dia dibunuh, ya? 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Kita punya teksnya. 158 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 Dan aku punya segala alasan untuk percaya 159 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 bahwa tersangka, termasuk dia, menerima teks yang sama. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Tetapi kau tak punya alasan kuat. Itu melanggar Amandemen Keempat. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 Aku punya alasan kuat. Apa maksudmu? 162 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 Aku cuma tak punya bukti meyakinkan. 163 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 Itu sebabnya aku perlu pengawasan itu. 164 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 Jika hakim menolak permintaan surat perintah, dia punya alasannya, ya? 165 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 Baik, berarti sistem ini rusak, 166 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 dan mereka akan membiarkan pembunuh bebas! 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 Kau minta izin menyadap rumah mereka. 168 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 Jawabannya tidak. Tamat. 169 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Itu saja. 170 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Luar biasa. 171 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Luar biasa. 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Sial! 173 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 Aku tahu kau marah kepadaku. 174 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 Aku tahu itu karena temanmu, pertengkaran, soal video itu, tetapi… 175 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 Luis, hal-hal ini bisa merenggangkan kita dan itu tak bisa terjadi, ya? 176 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 Aku minta maaf. Aku berusaha sebisaku. 177 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 Tak mau katakan apa-apa? 178 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 Luis, aku… 179 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Apa? 180 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 Kau tahu betapa sulitnya berkomunikasi denganmu 181 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 saat kau pakai ini di telingamu seharian? 182 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Itu karena aku tak mau bicara dengan Ayah. 183 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 Bahkan guru PKS-ku menonton video Ayah! 184 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 Tetapi… Hei, Luis, tunggu aku. 185 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 Kami mencoba memperbaiki situasi ini, ya? 186 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Kami tak mau kau merasa malu. 187 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 Luis, aku bicara denganmu. 188 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Luis. 189 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 Kejutan! 190 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Kataku, "tak ada pesta", dan kau mengundang mereka semua? 191 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Sayang! 192 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 Ini ulang tahunmu! Ini hari penting. 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Nanti, kau akan senang kau merayakannya. 194 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Lihat, semua temanmu datang. 195 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 Pergilah temui mereka. Bermainlah. 196 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 LUIS KINI 13 TAHUN 197 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Kenapa kau melakukan ini? 198 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 Jika kau akan mengeluh, kembalilah ke kantor kampanye 199 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 dan mulai cari cara menghancurkan Brady, 200 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 tetapi tanpa menyiarkan masalah pribadinya karena masalahmu sudah banyak. 201 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 Makan kue mangkuk. 202 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 Kau tampak cantik, Nak. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 Gaun ini sudah sempurna, aku tak yakin soal tiaranya. 204 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 Tidak? 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Kami bisa lihat pilihan lain? 206 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Terima kasih. 207 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Isabel, Sersan Neruda. 208 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 - Entah apa kau ingat aku, tetapi… - Kenapa kau di sini? 209 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Kita harus bicara. Penting. 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 Aku sibuk. Kau harus pergi. 211 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 Marcos tak pernah beri tahu soal ini, ya? 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Ini temannya, Alejandro. 213 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 Dia tewas 20 tahun yang lalu dalam kecelakaan mobil ini. 214 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Aku penyelidiknya. 215 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Aku mewawancarai Marcos dan Sofia 216 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 dan semua temannya serta kaitan mereka dengan itu. 217 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Apa? 218 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 Dan Daniela salah satu teman itu. 219 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 Kini, dia dibunuh. 220 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 Aneh, bukan? 221 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Aku tak tahu kau mau apa dariku. 222 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 Banyak yang tak mereka beri tahu, Isabel. 223 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Apa kata Sofia kepadamu agar dia boleh menginap di rumahmu? 224 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Katanya kartu kreditnya ditolak. 225 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Itu saja? 226 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Dia tak menyebutkan punya catatan kejahatan? 227 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 Dan dia tak punya alibi saat malam Daniela Marini dibunuh? 228 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Astaga. 229 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Kau pikir dia… 230 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 - Kau pikir Marcos… - Kurasa mereka membohongi kita. 231 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Soal apa, aku harus tahu. 232 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Tidak, itu mustahil. Marcos tak mungkin melakukan itu. 233 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Baiklah. 234 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 Kau memercayainya? 235 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 Dia tunanganmu, bukan? 236 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Maksudmu, kau harus percaya, ya? 237 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Tak bisa punya rahasia sejak awal. 238 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Bukankah menurutmu aneh dia tak pernah menceritakan ini kepadamu? 239 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 Siapa tahu? Mungkin dia berkata jujur. 240 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 Bagaimanapun, kau layak tahu. 241 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Begini, 242 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 aku tahu kau tak mau mengurus soal ini selagi merencanakan pernikahanmu. 243 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 Dan kau tampak menakjubkan dengan gaun itu. 244 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Tetapi begini. 245 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Aku harus masuk ke rumahmu malam ini 246 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 untuk memasang beberapa mikrofon di sana. 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 - Tak bisa. - Makin cepat melakukannya, 248 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 kita makin cepat tahu kebenarannya. 249 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Lalu makin cepat kita bisa melanjutkan hidup. 250 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 Aku tak mau memata-matai pacarku di rumahku. 251 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Baiklah. 252 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Jadi kita tak akan tahu jika kau menikahi pembunuh. 253 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Isabel, 254 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 jika Marcos tak punya rahasia, 255 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 maka kau tak perlu cemaskan apa pun, ya? 256 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Semua orang harus keluar rumah malam ini. 257 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Hanya untuk satu jam, ya? 258 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Percayalah. Ini yang terbaik bagi semuanya. 259 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 Hanya satu jam. Kumohon. 260 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 Kirim aku teks saat mereka pergi, ya? 261 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Kau sungguh tampak cantik. 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Sara Castillo. 263 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 PASPOR - ESPAÑOLA 15-02-1978 - MADRID 264 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Tak perlu buru-buru. 265 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 Tidak. 266 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Ya, itu dia. Itu orangnya. 267 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 Ya, itu jelas dia. 268 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 Lengannya teriris-iris. Parah. 269 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 Aku bertanya apa mereka mau kuantar dia ke rumah sakit, 270 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 tetapi, eh, mereka menolak. 271 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 Itu jelas orangnya. 272 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 Itu dia. 273 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 BAIK. AKAN KUBANTU KAU. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 KAMI AKAN KELUAR MAKAN MALAM. 275 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 PENJAGA PINTU BERGANTI GILIRAN KERJA PUKUL 21.00. ITU PELUANGMU. 276 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 Belinda. Dapat izin. 277 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Kita pergi setengah jam lagi. 278 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 Benar. Ada surat perintah? 279 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 Tetapi lupakan tentang rumah Cruz. 280 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 - Kita hanya menyadap Marcos Herrero. - Baik. 281 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Dan pastikan semua peralatan siap. 282 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 Aku tak mau buang waktu. 283 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 - Baiklah. - Hei. 284 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Hei. 285 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 Jika kau akan mengajakku makan siang, lain kali saja. 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 Aku sangat sibuk. 287 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 Akan menyadap rumah. 288 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 Kau tampak kelelahan. 289 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 Kau tampak tua. 290 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 Kenapa kau tak biarkan Belinda mengurusnya? 291 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 Apa? Tak mau. Kau mau? 292 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Dahulu kau suka ini. Kau pensiun terlalu awal, Sully. 293 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Ya, itu bukan pilihanku. 294 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 Aku ada sedikit tekanan dari rumah. 295 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 Sudahlah. Serius, aku mencemaskanmu. 296 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 Kau jangan terlalu bekerja keras. Beristirahatlah sedikit. 297 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Aku setuju. Tetapi tak bisa kulakukan. 298 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 - Terlalu pribadi. - Ya, itu yang mencemaskanku. 299 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 Aku tahu mereka terlibat. 300 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Dan aku akan buktikan. 301 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 - Baiklah. - Baiklah. 302 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 Baik. 303 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 Kampanye tak pernah berhenti, ya? 304 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Pedro. 305 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 Kubawakan gajah kecil untuknya. Pedro berkata dia menyukainya. 306 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 Mungkin lima tahun lalu, tetapi terima kasih. 307 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Ernesto, bagus kau bisa datang. 308 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 Terima kasih hadiahnya. 309 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Permisi. 310 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Halo? 311 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 Aku bicara dengan FBI. 312 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Kurasa kita mengulur waktu, 313 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 tetapi harus kembalikan uangnya secepat mungkin. 314 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Baik. Ya, aku mengupayakannya. 315 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 - Mau minum? - Ya. 316 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Aku sangat perlu itu. 317 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Apa maksudmu ada penundaan? 318 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Ya, tetapi aku perlu uang itu. 319 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 Sayang, hal ini perlu waktu. 320 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 Aku melakukan semua semampuku. 321 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 - Baiklah. - Bagaimana anak-anak? 322 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 Bukankah Luis berulang tahun pekan ini? 323 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 Ya, tetapi dia tak mau pesta. 324 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 - Kuhubungi nanti. - Hei! 325 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 - Hadiah kecil. - Terima kasih mau datang. 326 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Rodrigo. 327 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 Senang sekali. Terima kasih mau datang. 328 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 Di mana Marisa? 329 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 Anak-anak sangat ingin melihatmu. 330 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Sayang, kami juga, tetapi dengan semua yang kami urus, 331 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 Marisa tak mau meninggalkan rumah. 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 Apa yang terjadi? 333 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 Kami dirampok malam lalu. 334 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Kau baik-baik saja? 335 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Ya. Mereka masuk saat kami keluar. 336 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 Masih sulit tidur pada malam hari, tetapi kami tak apa. 337 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Apa mereka tahu orangnya? 338 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 Mereka menyelidiki Alfonso, tukang kebun. 339 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 Dua puluh tahun bekerja dengan kami. Masih tak bisa dipercaya. 340 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 Tetapi mereka yakin itu ulahnya? 341 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 Dia berkata dia tak bersalah. 342 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 Tetapi alarmnya, kameranya diputus. 343 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Siapa lagi yang bisa melakukannya, Sayang? 344 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 Aku prihatin mendengarnya. 345 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 Aku senang kau baik-baik saja. 346 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 Luis! Luis, biarkan itu. Belum waktunya. 347 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Ayo beri salam kepada Kakek Rodrigo. 348 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Kemarilah! 349 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 - Hai, Kakek. - Hai! 350 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Katakanlah itu bukan kau. 351 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Katakan kau tak mencuri uang dari orang tua Alejandro. 352 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 Maksudku, situasi kita kritis, bukan? 353 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Dan aku tak bisa biarkan orang dari kampanye 354 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 menyadari uang itu hilang. 355 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 Tidak. 356 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Tidak. Pedro, kumohon. 357 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 Kusembunyikan uangnya di tas dan kutaruh di sini, di keranjang cucian kotor. 358 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Apa? 359 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 Tetapi Luis mengompol lagi. 360 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 Dan dia menaruh seprai kotornya di sini juga, 361 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 saat aku kembali esok harinya, di sana kosong. 362 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 Uangnya hilang, seprainya hilang. Tak ada apa-apa di sana. 363 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Luis mengambil semuanya dan membuangnya 364 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 agar kita tak tahu yang terjadi. 365 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 Kenapa itu salahku? 366 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 Tetapi, eh, FBI masih belum tahu apa-apa, dan Ernesto dan aku… 367 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 Ernesto… 368 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 Ditambah lagi, kau beri tahu Ernesto. 369 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 Ibu dipanggil. 370 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 Kita bicarakan ini nanti. Saat ini, tetap tenang. 371 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Ayo pergi. 372 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 Kami datang. 373 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Baiklah. 374 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 Tidak. Tak hari ini. 375 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Atau mungkin… Mungkin malam hari. 376 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Kau bawa baju renangmu? - Maaf. 377 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 Sedang apa mereka di sini? 378 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 Jangan mengeluhkan tamumu, jadi jangan keluhkan tamuku. 379 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Itu sebabnya kau melakukan semua ini. 380 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 Ini ulang tahun Luis, dan dia layak mendapat pesta. 381 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 Tetapi jika kita bisa ambil peluang muluskan situasi dengan keluarga Marwen… 382 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 Tersenyumlah, Pedro. Seolah-olah kau ada di salah satu perkumpulanmu. 383 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 - Ayo. - Benar. Aku datang. 384 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 Kau dahulu. 385 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Hei. 386 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 Maaf kami terlambat. 387 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 Tak masalah. Terima kasih mau datang. 388 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 - Hai, Zoe. - Hai. 389 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 Luis dan yang lain bermain di kolam jika mau bergabung. 390 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 - Kau bisa tetap di sini, bukan? - Tentu. 391 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Francis, aku perlu bantuan dengan kuenya. 392 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Pedro, Shirley perlu minuman. Di mana santunmu? 393 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Anggap rumah sendiri. 394 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Kita pergi? 395 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Aku senang kau datang. 396 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 Hati-hati. Licin. 397 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 Apa kabar, Montse? Ada kabar? 398 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 Kau sangat cantik. 399 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 - Arturo. - Apa kabar? 400 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 - Baik, dan kau? - Kau datang! 401 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 - Senang melihatmu. - Sangat senang. 402 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 Tamu kita tepat waktu. 403 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 Kukira kita bertiga makan malam sebagai keluarga. Siapa yang ikut? 404 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 Kasar untuk tak memberi tahu dia, dan ayahmu setuju. 405 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 - Hai. - Hai, selamat siang. 406 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 Sudah lama. 407 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 Dua puluh tahun. 408 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Kau belum berubah, Arturo. 409 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Kau sangat baik hati. 410 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 Dan penglihatan yang buruk. 411 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 Kita pergi ke patio? 412 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 Kenapa kau di sini? 413 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 Tunanganmu mengundangku. 414 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 Bantu aku. 415 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Aku tak tahu kenapa kau dan Shirley bersikeras 416 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 tentang semua orang harus berteman 417 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 padahal kita tahu anak-anak kita cukup besar untuk tahu sendiri. 418 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 Benar. 419 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Kupikir mungkin jika mereka melihat orang tua mereka akur walaupun… 420 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 Jadi bukan karena anak-anak, kami diundang ke sini. 421 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 Jika suamimu bermasalah dengan kolomku, 422 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 mengundang kami makan kue tak akan mengubah… 423 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Suamiku tak tahu kuundang kau. 424 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 Sebenarnya, kami tak senang dengan cara pejabat pers kami mengurus hal-hal. 425 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 Kami pikir sudah waktunya mencari yang lebih baik. 426 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 Itu tawaran kerja? 427 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 Apa Pedro setuju dengan ini? 428 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 Jangan cemaskan itu. Berminat? 429 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 Dia tak akan berhenti menyerangmu. 430 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 Dalam debat. Pada tiap kolom. 431 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 Dan kau mengundangnya ke rumahmu? 432 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Ke ulang tahun putramu? 433 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 Itu Ana, ya? 434 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 Bukan ideku. Aku sudah katakan. 435 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 Kenapa dia melakukan hal-hal tanpa menanyakanmu? 436 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 Ana. Aku bisa apa? 437 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 Adanya kau di sini tak memudahkanku juga. 438 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 Ayo pergi. 439 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Permisi. Segera kembali. 440 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 - Sedikit, ya? Sejak… - Itu meningkat. 441 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 Ya, karena yang sebelumnya… 442 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 Tidak, jangan sebut itu. 443 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 Sofia. 444 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 Kau mencari sesuatu? 445 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Kamar mandi. 446 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 Pintu ini, ingat? 447 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 Ya. 448 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 Karena kita berdua di sini… 449 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 …aku ingin bicara kepadamu. 450 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 Segera kembali. Mau ke kamar mandi. 451 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 Duduklah. 452 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Kau mau apa? 453 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 Maaf? 454 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 Aku bertanya kau mau apa dari Marcos. 455 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 Aku tak paham maksudmu. 456 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 Ada $100.000 di sini. 457 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 Jika kau pergi dan tak kembali selama 20 tahun, 458 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 atau bahkan 60 tahun, ini milikmu. 459 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 $100.000. 460 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 Kau sungguh mau menyingkirkanku. Itu pasti. 461 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 Ada apa? Apa yang terjadi? 462 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 $100.000, asli, $100.000 untuk pergi. 463 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 Apa? Apa maksudmu, satu… 464 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 Aku tak terkait dengan ini. 465 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 Jika mau aku pergi, katakan saja. Kau tak melihatku lagi. 466 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 - Setidaknya katakan di depanku. - Ini bukan ulahku. 467 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Sofia! Dengarkan aku, Sofia! 468 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Bajingan. 469 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 $100.000, Ayah? Sungguh? 470 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 $100.000 agar dia pergi? 471 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 Kau tak memberiku pilihan. 472 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 Apa kau gila? Kau tak punya kehormatan? 473 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 Dia tak punya tempat tujuan. Kau mau aku bagaimana? 474 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 Mengusirnya ke jalanan? 475 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Itu bukan tanggung jawabmu, Marcos. 476 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 Dia wanita dewasa, bukan? 477 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 Dia bisa mengetahui kehidupannya, bukan? 478 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Dia menolak $100.000. Pasti dia tak terlalu melarat. 479 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 Itu disebut harga diri, yaitu kata yang tak terlalu kaukenal. 480 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 Tidak. Jangan mengajariku. Jangan kau. 481 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 Kau ingin membuang segalanya 482 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 demi wanita yang hanya memberimu masalah, maka silakan. 483 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 Aku tak biarkan kau menghancurkan semua yang kubangun seumur hidup! 484 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Ya, apa maksudmu? 485 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 - Aku akan menjual klinik. - Apa? 486 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 Aku benci mengatakannya, tetapi akan kujual kliniknya. 487 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 Apa kau gila? Kau tak bisa begitu. 488 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 Silvia sudah memulai surat-suratnya. 489 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 Tetapi… Bagaimana? Siapa? 490 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 Sejak lama, aku yakin kau akan cukup bagus. 491 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Sumpah, aku yakin itu. 492 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Sayang sekali. 493 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 Persetan kau. 494 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 PERLU LEBIH LAMA DARI PERKIRAAN. 495 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 AKU PERLU 20 MENIT LAGI. 496 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Ayo pergi, Sayang. 497 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 - Sekarang? - Ya. 498 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 - Kenapa? - Aku lelah. Ayo pergi. 499 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 - Kita akan minum anggur… - Ya. Tidak, cukup. Ayo pergi. 500 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Kau akan beri tahu ada apa? 501 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 Jelas, dengan ayahku, mustahil. 502 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 Sudah kukira bukan ide bagus mengadakan makan malam itu. 503 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 KAMI KEMBALI. KELUAR SEKARANG. 504 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 Sial. 505 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 Dengar. Kita harus pergi. 506 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 Kalian hampir selesai di ruang keluarga dan dapur? 507 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 Kami masih harus pasang di atas. 508 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Sepuluh menit. Kira-kira. 509 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 Waktumu lima menit. Kita harus pergi. Sekarang. 510 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 Aku pusing sekali. Bisa berhenti di apotek? 511 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Tidak. Kita tak berhenti di mana pun. 512 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Ada semua di rumah. 513 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 Oh, ayolah. 514 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 Cepat. 515 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 Selamat malam. 516 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 Sampai besok. 517 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Mau beri tahu ada apa? 518 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 Tak ada apa-apa, Sayang. Hari ini hanya sulit. 519 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Kemarilah. Ayo tidur. 520 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 Kini kita harus memancing. 521 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 SELAMAT DATANG DI KEPOLISIAN MIAMI 522 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 Anak-anak kaya ini mengira mereka bisa lolos dari apa saja. 523 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 Dan dari tempat asalku, itu sering terjadi. 524 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 Jadi apa, ini semacam misi pembalasanmu? 525 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 Tidak. Bukan begitu maksudku. 526 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 Aku hanya berkata, aku sudah sering melihatnya. 527 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 Bajingan melakukan hal buruk. Sembilan dari 10 kali, mereka lolos. 528 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 Baik. Apa maksudmu? 529 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 Tak penting. 530 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 Ada apa? 531 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 Tak ada. 532 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 Ayo. 533 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 - Ada apa? - Tak ada. 534 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 - Hei. - Aku tak apa. 535 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 Jangan membohongiku. 536 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 Hanya saja, abangku. Dia… 537 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Dia menghadiri pesta, dan… 538 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 salah satu teman sekelasnya, anak kaya ini… 539 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 …dia memerkosa gadis mabuk dan pingsan di atas. 540 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 Dan… 541 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 dia tak ingat apa-apa soal pemerkosaan itu karena dia mabuk. 542 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 Dan anak kaya itu, 543 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 mengumpulkan semua temannya, 544 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 dan mereka semua berbohong. 545 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Dan mereka menyalahkan abangku. 546 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Dan ada… 547 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 Tak ada DNA, karena bajingan itu memakai kondom. 548 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 Mereka berasal dari keluarga kaya, dan mereka… 549 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 Mereka menyewa pengacara kaya, tetapi kami tak punya apa-apa. 550 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 Dan, 551 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 abangku dihukum 30 tahun. 552 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 Dan akhirnya dia bunuh diri di selnya dengan seprainya. 553 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Astaga. 554 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 Aku tahu mereka melakukannya, Sully. 555 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 Dan aku tak mau membiarkan anak kaya ini lolos lagi dengan hal sama. 556 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Permisi. Permisi. 557 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Kau bisa ikut denganku? 558 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 Daniela Marini. 559 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 Alejandro? 560 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 Alejandro. 561 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Jika aku perlu pengacara, kau membantuku? 562 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Aku? 563 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Ya, kau. 564 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 Kau belajar hukum, bukan? 565 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 Kecuali kau membenciku dan tak mau menjadi pengacaraku karena alasan jelas. 566 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 Aku tak membencimu. 567 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 Aku tahu kau tak terkait denganku. 568 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Aku selalu pengecut. 569 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 Kurasa sudah waktunya aku menghadapi ayahku. 570 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 Dan untuk itu, aku perlu bantuan. 571 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Aku Pedro Cruz, calon wali kota. 572 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 Tetapi terutama, aku seorang ayah. 573 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 Saat salah satu anakku kehilangan mainan favoritnya, 574 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 hingga tak bisa tidur, 575 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 aku akan melakukan apa saja untuk menemukannya. 576 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 Bahkan jika aku harus memanjat segunung sampah. 577 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 Pilihlah aku, dan aku akan terjun untuk menyelesaikan masalah apa pun, 578 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 sekotor apa pun itu, 579 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 hanya untuk memastikan tak seorang pun di kota ini tak tidur malam hari. 580 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 Hentikan. Kurasa sudah beres. 581 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 Bagus sekali. 582 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 PENERIMAAN 583 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Ya? 584 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 Suruh dia naik. 585 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 Terima kasih. 586 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 Wah, Tn. Herrero. 587 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Bagus sekali. 588 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Selamat datang. 589 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 Terima kasih mau menemuiku. 590 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Kau baik-baik saja? 591 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 Ya. 592 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 Baik. Kita bisa bicara? 593 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 Itu tergantung, 594 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 karena tiap kali kau datang, masalah pun datang. 595 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Tenang. 596 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 Aku datang untuk memberimu kabar tentang kasus ini. 597 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 Daniela Marini diperas. 598 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 Ya. Dia diminta satu juta dolar. 599 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Apa? 600 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 Sejuta? Untuk apa? 601 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 Tampaknya temanmu bermasalah besar. 602 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 Dan uang sebanyak itu motif bagus untuk pembunuhan, bukan? 603 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 Tetapi kau bisa tenang. Kau bukan tersangka lagi. 604 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 Kau tak tampak perlu sejuta dolar. 605 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 Apa itu berarti kami tak diinterogasi 606 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 dan dikunjungi tiba-tiba lagi? 607 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 Oh, ya. 608 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 Pelakunya nyaris ditangkap. 609 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 Aku akan beri kabar. 610 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 - Selamat siang. - Siang. 611 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 Terima kasih. 612 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 Berdiri saja di sana. 613 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 Baik. Suruh kelompok pertama masuk. 614 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Nomor empat. 615 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 Nomor empat. Bagus. 616 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 Kau yakin? 617 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 Maaf. 618 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 Maaf. Nomor dua. 619 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 - Nomor dua? - Nomor dua. 620 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 Nomor dua. 621 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Ya. Nomor dua. 622 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 - Baiklah. - Baik. Bisa… Biar… 623 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 Tunggu sebentar. 624 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 Katamu salah satu lengan gadis itu teriris parah, ya? 625 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Kurasa itu ucapanku. 626 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 Kau "pikir". 627 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 Jadi, kau tak keberatan jika kami menggeledah mobilmu? 628 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 Aku tak keberatan, tetapi aku punya mobil baru. 629 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 Yang lama sangat tua. Langsung kubawa ke limbah besi. 630 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 Baik. Tak apa. Kita selesai. 631 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 Suruh mereka kembali. 632 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 Kita selesai. 633 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Terima kasih. 634 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 Isi ini untukku, Sandoval. Terima kasih. 635 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 Kau lihat mereka tersenyum? 636 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 Kau tahu dia menyuap sopir taksi itu, bukan? 637 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 Apa pun tindakan kita, mereka selalu menang. 638 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 Detektif, pemeriksa medis menghubungimu lagi. 639 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 Apa maksudmu "lagi"? Kapan dia menelepon pertama kali? 640 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 Tadi pagi. Aku tak beri tahu… 641 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Sial. Pasti aku lupa. Dokumenku banyak. 642 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 Aku mengerjakan dokumen. Dan telepon… 643 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 Apa katanya? 644 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 Benar. Dia mengatakan sesuatu soal autopsi. 645 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 Wanita yang ada di kecelakaan itu. 646 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Astaga. 647 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 Bagus, Willis. Lanjutkan. Kariermu akan menjulang. 648 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 Susan. 649 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Sullivan. 650 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 - Senang melihatmu. - Ya. 651 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Aku baru dapat hasil analisis jaringan. 652 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 Tampaknya ada sesuatu yang terlewat. 653 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 Lihat luka ini? Yang kita anggap menyebabkan kematiannya? 654 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Kepingan logam tak mencapai arteri karotis. 655 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 Awalnya tak begitu. 656 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 Ada dua garis berbeda dari koagulasi. 657 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 Yang pertama, karena kecelakaan, 658 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 jauh kurang fatal dari perkiraan kita. 659 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 Tetapi ada yang kedua, yang lebih dalam. 660 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 Yang terjadi beberapa menit kemudian. 661 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 Apa itu yang mengenai arteri, yang menyebabkan kematiannya? 662 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 Jadi Jessica Thompson tak tewas karena benturan. 663 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Kumohon. 664 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 Ini 911. Apa hal daruratmu? 665 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 Tolong aku. 666 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 Kau tak akan menolongku? 667 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 Ada yang mendorong kepingan logam itu lebih dalam ke lehernya, bukan? 668 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Ya. 669 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 Tolong aku. 670 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 Tidak! 671 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 Kau dapat keinginanmu, Pemula. 672 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 Kecelakaan mobil kita kini jadi pembunuhan. 673 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 Tidak. Apa ucapannya kepadamu? 674 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 Tak ada. Mereka tahu Daniela diperas untuk sejuta dolar 675 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 dan itulah motif untuk membunuhnya. 676 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 Tampaknya mereka akan menangkap seseorang. 677 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 Mereka mencurigai kita? 678 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 Aku tak tahu. Secara teori, bukan aku lagi. 679 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 Mereka mencurigai orang? 680 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 Aku tak tahu. Dia tak katakan, tetapi aku tak mau bertanya. 681 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 Hei, Hugo. 682 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Aku berbuat kesalahan, ya? Maafkan aku. 683 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 Hugo. Kau minum-minum? 684 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 Kau tak menyetir, bukan? 685 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 Hugo, dengarkan aku. 686 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 Kau menyetir saat ini? 687 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 Jika ya, kau harus menepi sekarang, ya? 688 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 Aku perlu orang untuk diajak bicara. 689 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 Aku cuma ingin mengatakan segalanya. 690 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 Baiklah. 691 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 Hugo, dengarkan aku. 692 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 Tak apa, ya? 693 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 Kau harus menepi sekarang, ya? 694 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 Katakan di mana kau. 695 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 Kataku beri tahu di mana kau, dan akan kujemput. 696 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 Hugo? 697 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 Aku tak mau berbohong lagi. Aku tak mau bohong. 698 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 Apa yang kulakukan? 699 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto