1
00:02:46,708 --> 00:02:51,255
OGGI
2
00:02:58,512 --> 00:03:01,598
Ehi. Ti prego, dimmi che la tua serata
è andata meglio della mia.
3
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Beh, Ana è tornata alle 7:00.
Pedro, alle 10:00.
4
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
Da allora, non hanno mai lasciato la casa.
5
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Nessun movimento sospetto.
6
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
Va bene. Beh, tienili d'occhio,
7
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
perché appena abbiamo il mandato
per installare i microfoni,
8
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
entriamo in azione.
9
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
Okay. Ciao.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
L'ho trovato.
11
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Sai che è il mio giorno libero, vero?
12
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
C'erano tutti in quella macchina.
13
00:03:56,361 --> 00:03:58,614
Sappiamo che Alejandro è morto
prima dell'incidente.
14
00:03:58,697 --> 00:04:01,825
E Jessica Thompson ha detto al 911:
"Loro non mi aiutano".
15
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Quindi sappiamo che c'era
più di una persona, giusto?
16
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
- Anche se dicono il contrario.
- Okay, entra.
17
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
Grazie.
18
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
- Vuoi un caffè?
- Sì, certo.
19
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
È carina.
20
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Ad ogni modo,
21
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
stavo pensando,
22
00:04:21,136 --> 00:04:24,765
perché non c'è traccia di questo taxi
che li avrebbe riportati a casa?
23
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
Allora ho fatto delle ricerche,
24
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
e la cosa buona riguardo
ai quartieri ricchi,
25
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
è che hanno le telecamere di sicurezza
ovunque.
26
00:04:36,527 --> 00:04:38,195
Quel taxi stava percorrendo una strada
27
00:04:38,278 --> 00:04:40,656
che si trova dietro casa
di Marcos Herrero,
28
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
alle 4:35 di mattina, quel giorno.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Ehi.
30
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
- Ci penso io.
- No.
31
00:04:51,542 --> 00:04:54,127
- I bicchieri non cadono da soli.
- Lascia stare. Posso farlo io.
32
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
È Flora, del lavoro.
33
00:05:00,717 --> 00:05:03,554
Allora, lei è la famosa Flora?
34
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Neruda, lei è mia moglie, Lisa.
35
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Piacere di conoscerti, finalmente, Lisa.
36
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
Johnny parla sempre molto bene di te.
37
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
È un ottimo partner.
38
00:05:16,441 --> 00:05:20,028
Non dirglielo.
Il suo ego è già abbastanza grande.
39
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Già, grazie.
40
00:05:21,613 --> 00:05:24,032
Ingrandiremo la foto
e prenderemo il numero di targa.
41
00:05:26,118 --> 00:05:27,202
Fatto.
42
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
L'autista del taxi ci sta aspettando
in centrale, ora.
43
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Mi dispiace per il tuo giorno libero.
44
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Va bene. Arrivo subito.
45
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Mi dispiace.
46
00:05:42,217 --> 00:05:44,011
- Starai bene?
- Sì, starò bene.
47
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Non starò via molto.
48
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
Torno presto.
49
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
- Piacere di conoscerti, Lisa.
- Piacere mio.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Detective, non voglio problemi.
51
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
Perché dovresti avere dei problemi?
52
00:06:04,156 --> 00:06:05,532
Beh, era una corsa illegale.
53
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Che significa?
54
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Non ho fatto la fattura.
55
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Per questo la compagnia non ne ha traccia.
56
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Così non pago le commissioni.
57
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Non preoccuparti. Questo non ci interessa.
58
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Quella notte...
59
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
ricordi a chi hai dato un passaggio?
60
00:06:26,136 --> 00:06:29,556
Era un gruppo di ragazzi e ragazze.
Tutti sui vent'anni.
61
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Sono rimasti seri per l'intero tragitto.
62
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
È tutto ciò che so. Lo giuro.
63
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
- Saresti in grado di riconoscerli?
- Certo.
64
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Di sicuro.
65
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Okay. Grazie.
66
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Di nulla.
67
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Buon compleanno.
68
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Sì, davvero buono.
69
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
- Che cos'è?
- È un meme, papà.
70
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Lo so che è un...
71
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Sono un cavolo di cartone animato ora.
72
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Sì, lo sei.
73
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
Okay, calma.
74
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Magari ancora non l'hanno visto in molti.
75
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Ha due milioni di visualizzazioni.
Ed è su tre social diversi.
76
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Sei virale, papà. Questa è una stronzata!
77
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Okay, tesoro. Non importa.
78
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
La cosa importante è il tuo compleanno.
79
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
- È la tua festa.
- Non voglio una festa, mamma!
80
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
Vuoi dirmi cosa ci facevi
in quella discarica?
81
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Sì, l'ho visto.
82
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
Arrivo.
83
00:07:59,646 --> 00:08:00,939
Sofía, il tuo cellulare.
84
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Ti stavano chiamando.
85
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Chi era?
86
00:08:55,661 --> 00:08:57,204
Vuoi dirmi la verità?
87
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Ho visto che il figlio di Daniela
ti stava chiamando.
88
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Perché? Ora siete amici?
89
00:09:04,711 --> 00:09:06,922
Lo sto aiutando
con delle questioni legali.
90
00:09:07,005 --> 00:09:08,257
Davvero? Tu?
91
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Sì, Marcos, io. Non so se ti ricordi
ma ho studiato legge.
92
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Il ragazzo non sa come gestire l'eredità
di Daniela
93
00:09:13,554 --> 00:09:15,931
e non può pagarsi un avvocato,
quindi lo sto aiutando.
94
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
- È finito l'interrogatorio?
- No, non credo a una parola.
95
00:09:19,434 --> 00:09:21,228
- Sei serio?
- Non credo a un cazzo di ciò che dici.
96
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Va bene, okay.
97
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Tu mi dirai la verità.
98
00:09:24,731 --> 00:09:26,859
La verità è che non ti fidi di me.
99
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Non ti sei mai fidato di me.
100
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Perdonami.
101
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Scusa.
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
Ho un casino del cazzo in testa.
103
00:09:47,880 --> 00:09:49,381
Dopo ciò che è successo ieri...
104
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
È stato un errore. È questo che pensi.
Hai fatto un casino.
105
00:09:56,263 --> 00:09:57,890
Non sei cambiato per niente, Marcos.
106
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
E la colpa è mia, perché sono una stupida.
107
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
Perché mi sono fidata di nuovo di te.
108
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
A te non è mai importato di me.
109
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Né adesso, né allora.
Questo è il problema.
110
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Buongiorno.
111
00:10:13,071 --> 00:10:16,200
Non so voi ma ho dei postumi da sbronza
terribili.
112
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Ma certo. È stato grandioso.
113
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Mi sono divertita.
Dobbiamo farlo di nuovo.
114
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
Sì.
115
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
È stato indimenticabile.
116
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Vero?
117
00:10:37,012 --> 00:10:40,516
Tre milioni di visualizzazioni.
E solo su questo, l'originale.
118
00:10:40,599 --> 00:10:42,392
PEDRO CRUZ
PER LE PERSONE
119
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Ci sono meme, GIF...
120
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
Basta. Toglilo, per favore.
121
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
- Toglilo.
- Spegnilo, per favore.
122
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Ci sono anche le canzoni.
Dobbiamo fermarlo in qualche modo.
123
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Stiamo perdendo voti.
124
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Siamo scesi di due punti.
Domani saranno quattro.
125
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
Ho parlato di immigrazione, sanità,
126
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
- e mi ricorderanno per questo.
- Sei su tutti i notiziari.
127
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
Francis Marwen dell'Herald
ha scritto un altro articolo.
128
00:11:00,702 --> 00:11:02,454
A me non interessa di Francis Marwen.
129
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Stai lasciando la vittoria a Brady.
130
00:11:04,623 --> 00:11:07,501
Perché dietro tutto questo c'è lui
di sicuro.
131
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
Sta usando il video a suo vantaggio.
132
00:11:11,880 --> 00:11:15,926
Pedro, hanno dichiarato guerra.
Dobbiamo rispondere.
133
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Se inizi a giocare sporco,
non puoi tornare indietro.
134
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
Scordati del video.
Concentrati sulla campagna.
135
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
Non cadere nella trappola, Pedro.
136
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Con tutto il rispetto, Ana,
137
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
Pedro ha la sua squadra.
138
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
Siamo qui per decidere ciò che è meglio
per lui.
139
00:11:32,276 --> 00:11:35,362
Io credo che Pedro sappia esattamente
cosa deve fare.
140
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
Insomma... non, non posso permettere
a Brady di vincere,
141
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
per cui rispondiamo
con tutto ciò che abbiamo, okay?
142
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
Avete sentito. Mettiamoci al lavoro.
143
00:12:01,930 --> 00:12:06,935
Voglio idee, suggerimenti, proposte,
tutto ciò che avete su quel bastardo.
144
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
Nel mio ufficio entro il pomeriggio.
145
00:12:09,897 --> 00:12:11,356
Ora basta con il fair play.
146
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
TENENTE ELIJAH WILLIS
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MIAMI
147
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Volevi vedermi?
148
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
Sì, il mandato che hai chiesto
è stato rifiutato.
149
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Cosa?
150
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
No. Com'è possibile?
151
00:12:30,501 --> 00:12:33,420
Willis, ho bisogno di installare
quei microfoni.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
Ho bisogno di sapere cosa viene detto
lì dentro.
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,966
Perché? Marcos Herrero
è già stato interrogato.
154
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Il suo alibi è confermato. È pulito.
155
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
No, non lo è.
156
00:12:41,803 --> 00:12:45,891
Daniela Marini è stata ricattata
due sere prima di essere uccisa, okay?
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Abbiamo i messaggi.
158
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
E ho tutte le ragioni di credere
159
00:12:49,144 --> 00:12:52,272
che i sospetti, lui incluso,
abbiano ricevuto lo stesso messaggio.
160
00:12:52,356 --> 00:12:55,192
Ma non hai nessun motivo fondato.
Violerebbe il quarto emendamento.
161
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
Ce l'ho un motivo fondato.
Di cosa stai parlando?
162
00:12:58,654 --> 00:13:00,155
Non ho delle prove schiaccianti.
163
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Per questo ho bisogno dei microfoni.
164
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
Se il giudice ha rifiutato il mandato,
avrà le sue ragioni, okay?
165
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
Okay, questo significa
che il sistema è marcio,
166
00:13:07,579 --> 00:13:09,831
e che lasceranno
dei dannati killer liberi!
167
00:13:09,915 --> 00:13:11,834
Hai chiesto il permesso per installare
dei microfoni.
168
00:13:11,917 --> 00:13:13,460
La risposta è no. Fine.
169
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
È così.
170
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Incredibile.
171
00:13:22,678 --> 00:13:24,054
Incredibile, cazzo.
172
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Maledizione!
173
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
So che ce l'hai con me.
174
00:13:39,611 --> 00:13:43,949
So che è per la tua amica,
la lite, il video, ma...
175
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
Luis, queste cose possono dividerci
e non deve succedere, okay?
176
00:13:54,084 --> 00:13:57,754
Mi dispiace davvero.
Sto facendo del mio meglio.
177
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
Non vuoi dire niente?
178
00:14:15,189 --> 00:14:16,190
Luis, io...
179
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Cosa?
180
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
Sai quanto è difficile comunicare con te
181
00:14:22,863 --> 00:14:24,740
se tieni queste cose nelle orecchie
tutto il giorno?
182
00:14:24,823 --> 00:14:26,617
È perché non voglio parlare con te.
183
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
Anche il professore di ginnastica
stava guardando il tuo video!
184
00:14:29,369 --> 00:14:31,163
Ma è... Luis, aspettami!
185
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Stiamo cercando di risolvere
la situazione, okay?
186
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
Non vogliamo che tu ti senta in imbarazzo.
187
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
Luis. Luis, ti sto parlando.
188
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Luis.
189
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
Sorpresa!
190
00:15:00,442 --> 00:15:02,819
Ti avevo detto niente festa
e tu fai venire queste persone?
191
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Tesoro!
192
00:15:05,072 --> 00:15:08,659
È il tuo compleanno!
È un giorno importante.
193
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Vedrai che sarai contento
di averlo festeggiato.
194
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Sono venuti tutti i tuoi amici.
195
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
Vai con loro. Vai a giocare.
196
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
LUIS FA 13 ANNI
197
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Perché l'hai fatto?
198
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
Se vuoi lamentarti,
torna nel tuo ufficio per la campagna
199
00:15:24,758 --> 00:15:26,718
e inizia a pensare a come distruggere
Brady,
200
00:15:26,802 --> 00:15:29,680
ma senza mostrare i panni sporchi,
perché ne hai già tanti da lavare.
201
00:15:29,763 --> 00:15:30,973
Mangia un cupcake.
202
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
Sei bellissima, figlia.
203
00:15:47,197 --> 00:15:49,700
Il vestito è perfetto,
ma il diadema non mi convince.
204
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
No?
205
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Possiamo vedere altre opzioni, per favore?
206
00:15:52,828 --> 00:15:53,829
Grazie.
207
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Isabel, Sergente Neruda.
208
00:16:02,838 --> 00:16:05,507
- Non so se si ricorda, ma...
- Cosa ci fa qui?
209
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Dobbiamo parlare. È importante.
210
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
Sono occupata. Deve andarsene.
211
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
Marcos non le ha mai parlato di questo,
vero?
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Questo è il suo amico, Alejandro.
213
00:16:22,024 --> 00:16:25,027
È morto vent'anni fa in questo incidente.
214
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Io ero l'investigatrice.
215
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Ho interrogato Marcos e Sofía
216
00:16:29,740 --> 00:16:32,034
e tutti i loro amici,
chiedendo come fosse andata.
217
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Cosa?
218
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
E Daniela era una di quegli amici.
219
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
E ora, è stata assassinata.
220
00:16:44,713 --> 00:16:45,923
Strano, vero?
221
00:16:50,219 --> 00:16:51,845
Non so cosa vuole da me.
222
00:16:53,055 --> 00:16:55,015
C'è molto che non le stanno dicendo,
Isabel.
223
00:16:55,599 --> 00:16:59,019
Cosa le ha detto Sofía per rimanere
in casa sua?
224
00:17:01,480 --> 00:17:03,524
Ha detto che la sua carta di credito
è stata rifiutata.
225
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Solo questo?
226
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
Non ha menzionato di avere dei precedenti?
227
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
E che non ha un alibi per la sera in cui
Daniela Marini è stata uccisa?
228
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Oh, mio Dio.
229
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Lei crede che...
230
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
- Lei crede che Marcos...
- Credo che entrambi ci stiano mentendo.
231
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Devo scoprire su cosa mentono.
232
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
No, è impossibile.
Marcos non lo farebbe mai.
233
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Okay.
234
00:17:40,602 --> 00:17:41,687
Lei si fida di lui?
235
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
È il suo fidanzato, giusto?
236
00:17:46,108 --> 00:17:48,610
Insomma, deve fidarsi, giusto?
237
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Non si possono avere segreti dall'inizio.
238
00:17:53,991 --> 00:17:56,743
Non trova strano
il fatto che non ne abbia mai parlato?
239
00:17:59,580 --> 00:18:01,665
Chi lo sa? Magari sta dicendo la verità.
240
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
In ogni caso, lei merita di sapere.
241
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
Ascolti,
242
00:18:13,385 --> 00:18:16,763
so che non vuole pensare a queste cose
mentre prepara un matrimonio.
243
00:18:16,847 --> 00:18:19,641
E comunque sta benissimo con questo abito.
244
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Ma facciamo così.
245
00:18:23,353 --> 00:18:26,273
Ho bisogno di entrare in casa sua,
stanotte,
246
00:18:26,356 --> 00:18:28,483
per installare dei microfoni.
247
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
- Non posso.
- Prima lo facciamo,
248
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
prima scopriamo la verità.
249
00:18:32,863 --> 00:18:34,781
E prima potremo tornare alle nostre vite.
250
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
Non spierò il mio fidanzato in casa mia.
251
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Okay.
252
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Allora non sapremo mai se sta per sposare
un assassino.
253
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Isabel,
254
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
se Marcos non ha nulla da nascondere,
255
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
allora non c'è nulla di cui preoccuparsi,
okay?
256
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Ho bisogno che usciate tutti stasera.
257
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Solo per un'ora, okay?
258
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Si fidi.
Questa è la cosa migliore per tutti.
259
00:19:14,029 --> 00:19:17,491
Solo per un'ora. Per favore.
260
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
Mi messaggi quando sarete usciti, okay?
261
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
Comunque è davvero bella.
262
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Sara Castillo.
263
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
PASSAPORTO - SPAGNOLA
264
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
Prenditi tutto il tempo che ti serve.
265
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
No.
266
00:21:18,111 --> 00:21:20,489
Sì, è questa qui. È lei.
267
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
Sì, è lei di sicuro.
268
00:21:26,161 --> 00:21:28,455
Aveva una bruttissima ferita al braccio.
269
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
Ho chiesto se volevano che la portassi
in ospedale,
270
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
ma dissero di no.
271
00:21:39,550 --> 00:21:41,009
È sicuramente lei.
272
00:21:42,636 --> 00:21:43,637
È lei.
273
00:21:59,152 --> 00:22:02,614
Okay, la aiuterò.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
Usciremo per cena.
275
00:22:07,578 --> 00:22:09,955
Il cambio turno del portinaio
è alle 21:00. Quello è il momento.
276
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
Belinda. Via libera.
277
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
Partiamo fra mezz'ora.
278
00:22:14,877 --> 00:22:17,171
Bene. Abbiamo un mandato?
279
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
Scordati la casa dei Cruz.
280
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
- Li installiamo a casa Herrero.
- Okay.
281
00:22:22,176 --> 00:22:24,803
Assicurati che sia tutto pronto.
282
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Non voglio sprecare tempo.
283
00:22:26,180 --> 00:22:27,514
- D'accordo.
- Ehi.
284
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Ehi.
285
00:22:29,183 --> 00:22:32,978
Se sei qui per portarmi a pranzo,
dobbiamo rimandare.
286
00:22:33,061 --> 00:22:34,521
Sono super occupata.
287
00:22:35,439 --> 00:22:36,857
Devo installare dei microfoni.
288
00:22:36,940 --> 00:22:38,150
Sembri esausta.
289
00:22:38,901 --> 00:22:40,152
Beh, tu sembri vecchio.
290
00:22:40,903 --> 00:22:42,696
Perché non lasci che se ne occupi Belinda?
291
00:22:42,779 --> 00:22:44,865
Cosa? Cavolo, no! Tu lo faresti?
292
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Tu amavi queste cose.
Sei andato in pensione troppo presto.
293
00:22:47,409 --> 00:22:49,786
Sì, beh, non è stata una mia scelta.
294
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Ho avuto un po' di pressione da casa.
295
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
Andiamo, sul serio.
Sono preoccupato per te.
296
00:22:54,041 --> 00:22:56,835
Devi togliere il piede dall'acceleratore.
Riposati un po'.
297
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Sono d'accordo.
Ma non posso proprio farlo.
298
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
- È troppo personale.
- Già, è questo che mi preoccupa.
299
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
So che ci sono loro dietro.
300
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
E lo proverò.
301
00:23:10,516 --> 00:23:11,767
- Okay.
- Okay.
302
00:23:11,850 --> 00:23:13,352
Okay.
303
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
La campagna non si ferma mai, eh?
304
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Pedro.
305
00:23:29,701 --> 00:23:32,538
Gli ho comprato un elefantino.
Pedro ha detto che li adora.
306
00:23:33,789 --> 00:23:35,582
Forse cinque anni fa, ma grazie.
307
00:23:36,083 --> 00:23:38,168
Ernesto, sono contento che tu sia qui.
308
00:23:39,753 --> 00:23:40,921
Grazie per il regalo.
309
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Scusatemi.
310
00:23:46,635 --> 00:23:47,678
Pronto?
311
00:23:50,472 --> 00:23:52,140
Ho parlato con i federali.
312
00:23:52,224 --> 00:23:53,642
Abbiamo guadagnato un po' di tempo,
313
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
ma dobbiamo restituire i soldi
il prima possibile.
314
00:23:57,354 --> 00:24:00,524
Okay. Sì, ci sto lavorando.
315
00:24:02,651 --> 00:24:04,027
- Un drink?
- Sì, grazie.
316
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Io ne ho bisogno.
317
00:24:09,825 --> 00:24:11,618
Che significa che ci sarà un ritardo?
318
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Sì, ma ho bisogno di quei soldi.
319
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Cara, queste cose richiedono tempo.
320
00:24:15,330 --> 00:24:17,291
Sto facendo tutto ciò che posso.
321
00:24:17,374 --> 00:24:18,792
- Okay.
- Come stanno i bambini?
322
00:24:18,876 --> 00:24:20,919
Non c'è il compleanno di Luis
questa settimana?
323
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
Sì, però non vuole festeggiare.
324
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
- Ti richiamo.
- Oh, sì.
325
00:24:26,466 --> 00:24:29,178
- Un piccolo regalo.
- Grazie mille. Grazie per essere venuto.
326
00:24:29,678 --> 00:24:31,096
Rodrigo.
327
00:24:33,182 --> 00:24:35,559
Che piacere! Grazie per essere passato.
328
00:24:36,059 --> 00:24:37,144
Dov'è Marisa?
329
00:24:37,227 --> 00:24:38,770
I bambini non vedono l'ora di vedervi.
330
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Tesoro, anche noi,
ma con tutto ciò che stiamo passando,
331
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
Marisa non vuole nemmeno lasciare casa.
332
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
Che succede?
333
00:24:45,402 --> 00:24:47,112
Siamo stati derubati l'altra notte.
334
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Voi state bene?
335
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Sì, sì. Sono entrati mentre non c'eravamo.
336
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
È difficile dormire la notte,
ma stiamo bene.
337
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
E sanno chi è stato?
338
00:24:56,455 --> 00:24:59,249
Stanno indagando su Alfonso,
il giardiniere.
339
00:24:59,333 --> 00:25:02,711
Vent'anni che lavora per noi.
Non riusciamo ancora a crederci.
340
00:25:02,794 --> 00:25:05,297
Ma sono sicuri che sia stato lui?
341
00:25:05,380 --> 00:25:06,965
Beh, lui ha detto di essere innocente.
342
00:25:07,049 --> 00:25:09,301
Ma hanno disconnesso l'allarme,
le telecamere.
343
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Chi altri può essere stato?
344
00:25:12,346 --> 00:25:13,764
Mi dispiace così tanto.
345
00:25:14,348 --> 00:25:15,390
Sono felice che stiate bene.
346
00:25:15,891 --> 00:25:18,393
Luis! Luis, ora basta.
Non è ancora il momento per quello.
347
00:25:18,477 --> 00:25:20,020
Vieni a salutare nonno Rodrigo.
348
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
Vieni qui!
349
00:25:23,899 --> 00:25:25,567
- Ciao, nonno.
- Nonno!
350
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Ti prego, dimmi che non sei stato tu.
351
00:25:49,049 --> 00:25:51,510
Dimmi che non hai rubato i soldi
ai genitori di Alejandro.
352
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
Insomma,
eravamo in una situazione critica, okay?
353
00:25:54,805 --> 00:25:58,100
E non potevo permettere che i colleghi
della campagna
354
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
notassero che mancavano dei soldi.
355
00:26:00,352 --> 00:26:01,353
No...
356
00:26:04,857 --> 00:26:06,650
No, no. Pedro, ti prego.
357
00:26:12,823 --> 00:26:17,870
Ho nascosto i soldi in un borsone
e li ho messi qui nei panni sporchi.
358
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Cosa?
359
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
Ma Luis ha bagnato il letto di nuovo.
360
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
E ha messo le lenzuola sporche qui,
361
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
e quando sono tornato, il giorno dopo,
non c'era più niente.
362
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
I soldi erano spariti, le lenzuola
erano sparite. Era sparito tutto.
363
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Luis ha preso tutto e l'ha buttato
364
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
così che noi non vedessimo
cosa fosse successo.
365
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
Come può essere colpa mia?
366
00:26:44,146 --> 00:26:48,984
Ma i federali non sanno niente
e io ed Ernesto stiamo...
367
00:26:49,067 --> 00:26:50,527
Ernesto...
368
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
Oltre a tutto, l'hai detto a Ernesto.
369
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
Mamma, ti stanno cercando.
370
00:27:03,665 --> 00:27:07,794
Ne parleremo più tardi.
Per ora, resta calmo.
371
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Andiamo.
372
00:27:11,048 --> 00:27:12,341
Arriviamo.
373
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Okay.
374
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
No. Non oggi.
375
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Beh, forse... forse di sera.
376
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
- Hai portato il costume?
- Scusate.
377
00:27:53,090 --> 00:27:54,591
Che ci fanno loro qui?
378
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
Io non mi lamento dei tuoi invitati,
quindi non lamentarti dei miei.
379
00:27:59,888 --> 00:28:01,515
Quindi è per questo che l'hai fatto.
380
00:28:01,598 --> 00:28:04,142
È il compleanno di Luis
e merita di avere una festa.
381
00:28:04,226 --> 00:28:07,980
Ma se è una buona opportunità
per sistemare le cose con i Marwens...
382
00:28:09,356 --> 00:28:12,526
Sorridi, Pedro, sorridi.
Come in una delle tue manifestazioni.
383
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
- Andiamo.
- Va bene. Arrivo, arrivo.
384
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
Tu vai avanti.
385
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Ehi.
386
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
Scusate il ritardo.
387
00:28:22,411 --> 00:28:24,830
Nessun problema. Grazie di essere venuti.
388
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
- Ciao, Zoe.
- Ciao.
389
00:28:26,456 --> 00:28:29,084
Luis e gli altri stanno giocando
in piscina se vuoi andare.
390
00:28:30,127 --> 00:28:32,588
- Potete restare un po', vi va?
- Certo.
391
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Francis,
ho bisogno di una mano con la torta.
392
00:28:36,425 --> 00:28:39,136
Pedro, Shirley vuole un drink.
Dove sono le buone maniere?
393
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Sentitevi a casa.
394
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Andiamo?
395
00:28:45,142 --> 00:28:46,351
Sono felice che siate venuti.
396
00:28:51,565 --> 00:28:53,650
Fa' attenzione. È bagnato.
397
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Come stai, Montse? Tutto bene?
398
00:29:25,807 --> 00:29:27,935
Non puoi diventare più bella.
399
00:29:28,018 --> 00:29:30,062
- Arturo.
- Come stai?
400
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
- Bene e tu?
- Eccoti qui!
401
00:29:31,647 --> 00:29:33,565
- Che bello vederti.
- Molto bene.
402
00:29:34,441 --> 00:29:37,319
La nostra ospite è puntuale.
403
00:29:37,402 --> 00:29:40,155
Credevo fosse una cena di famiglia,
chi si unisce?
404
00:29:40,239 --> 00:29:42,324
Era maleducato non dirglielo
e tuo padre era d'accordo.
405
00:29:42,950 --> 00:29:44,368
- Salve.
- Salve, buonasera.
406
00:29:51,291 --> 00:29:52,793
Quanto tempo...
407
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
Vent'anni.
408
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Non sei cambiato, Arturo.
409
00:29:57,297 --> 00:29:58,924
Hai un buon cuore.
410
00:29:59,007 --> 00:30:00,259
E una brutta vista.
411
00:30:01,635 --> 00:30:02,886
Andiamo in cortile?
412
00:30:02,970 --> 00:30:03,804
Certo.
413
00:30:05,931 --> 00:30:07,599
Che diavolo ci fai qui?
414
00:30:08,600 --> 00:30:10,102
La tua fidanzata mi ha invitata.
415
00:30:13,522 --> 00:30:15,357
Aiutami a capire.
416
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Non capisco perché tu e Shirley insistete
417
00:30:18,193 --> 00:30:20,279
con questa storia del "siamo tutti amici"
418
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
quando i nostri figli sono abbastanza
grandi da cavarsela da soli.
419
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Certo.
420
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Ho pensato che vedendo i loro genitori
andare d'accordo nonostante...
421
00:30:31,373 --> 00:30:33,709
Quindi i bambini non sono il motivo
per cui siamo qui.
422
00:30:33,792 --> 00:30:35,961
Senti, se tuo marito ha un problema
con il mio articolo,
423
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
invitarci qui per un pezzo di torta
non cambierà...
424
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Mio marito non sapeva dell'invito.
425
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
La realtà è che non siamo felici
del nostro ufficio stampa.
426
00:30:46,180 --> 00:30:48,557
È ora di trovarne uno migliore.
427
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
È un'offerta di lavoro?
428
00:30:59,651 --> 00:31:00,986
Pedro è d'accordo?
429
00:31:01,486 --> 00:31:04,156
Non preoccuparti. Sei interessato?
430
00:31:04,239 --> 00:31:05,908
Non smetterà di attaccarti.
431
00:31:06,867 --> 00:31:09,745
Nei dibattiti. In tutti gli articoli.
432
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
E tu lo inviti a casa tua?
433
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Al compleanno di tuo figlio?
434
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
È stata Ana, okay?
435
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
Non è stata una mia idea.
Te l'ho già detto.
436
00:31:18,712 --> 00:31:20,506
Perché fa queste cose senza chiedertelo?
437
00:31:21,715 --> 00:31:23,884
Ana. Ana. Cosa posso fare?
438
00:31:28,430 --> 00:31:31,266
Il fatto che tu sia qui,
non rende le cose più semplici per me.
439
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
Andiamo.
440
00:31:47,574 --> 00:31:48,784
Scusatemi. Torno subito.
441
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
- Un po', vero?
- È migliorato.
442
00:31:50,702 --> 00:31:52,663
Sì, perché la sera prima era...
443
00:31:52,746 --> 00:31:54,331
Beh... no, non parliamone.
444
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
Sofía.
445
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
Cerchi qualcosa?
446
00:32:23,986 --> 00:32:25,112
Il bagno.
447
00:32:26,071 --> 00:32:28,073
È questa porta, ricordi?
448
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
Sì.
449
00:32:35,330 --> 00:32:37,457
Ma visto che siamo qui...
450
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
Volevo parlarti.
451
00:32:59,813 --> 00:33:01,690
Torno subito. Vado al bagno.
452
00:33:13,869 --> 00:33:14,912
Siediti.
453
00:33:24,838 --> 00:33:25,797
Cosa vuoi?
454
00:33:26,465 --> 00:33:27,633
Scusami?
455
00:33:27,716 --> 00:33:29,843
Ti sto chiedendo cosa vuoi da Marcos.
456
00:33:31,094 --> 00:33:32,846
Non so di cosa stai parlando.
457
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
Questi sono centomila dollari.
458
00:33:55,702 --> 00:33:59,831
Se te ne vai e sparisci per vent'anni,
459
00:33:59,915 --> 00:34:03,043
magari anche sessanta, sono tuoi.
460
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
Centomila dollari.
461
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
Vuoi davvero sbarazzarti di me.
Questo è sicuro.
462
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
Che succede? Che è successo?
463
00:34:17,431 --> 00:34:20,310
Centomila dollari,
centomila per farmi sparire.
464
00:34:20,393 --> 00:34:22,896
Cosa? Che stai dicendo...
465
00:34:23,438 --> 00:34:24,815
Non ne ho nulla a che fare.
466
00:34:24,898 --> 00:34:26,984
Se vuoi che me ne vada, dimmelo.
Non mi vedrai mai più.
467
00:34:27,067 --> 00:34:29,945
- Ma almeno dimmelo in faccia.
- Non ne ho nulla a che fare.
468
00:34:30,027 --> 00:34:31,655
Ascoltami, Sofía!
469
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Figlio di puttana.
470
00:34:37,619 --> 00:34:39,371
Centomila dollari? Sul serio, papà?
471
00:34:40,121 --> 00:34:41,915
Centomila dollari, per farla andare via?
472
00:34:41,998 --> 00:34:43,542
Non mi hai lasciato altra scelta.
473
00:34:43,625 --> 00:34:46,587
Ma sei pazzo o cosa?
Non hai un minimo di rispetto?
474
00:34:47,087 --> 00:34:49,505
Non ha altri posti dove andare.
Cosa dovrei fare?
475
00:34:49,590 --> 00:34:51,091
Buttarla per strada?
476
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Non è una tua responsabilità, Marcos.
477
00:34:54,011 --> 00:34:55,469
È una donna adulta, o no?
478
00:34:55,554 --> 00:34:57,306
Può badare a se stessa, giusto?
479
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Ha appena rifiutato centomila dollari.
Non mi sembra messa male.
480
00:34:59,975 --> 00:35:03,103
Si chiama dignità, che non mi sembra
una parola familiare per te.
481
00:35:03,187 --> 00:35:05,564
No, no. Non ho bisogno di lezioni.
Soprattutto da te.
482
00:35:07,274 --> 00:35:09,067
Vuoi gettare tutto all'aria
483
00:35:09,151 --> 00:35:12,279
per una donna
che ti ha dato solo problemi? Fai pure.
484
00:35:12,362 --> 00:35:15,824
Io non ti permetterò di distruggere
tutto ciò che ho costruito in una vita!
485
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
Certo, cosa intendi dire, eh?
486
00:35:18,785 --> 00:35:20,370
- Venderò la clinica.
- Cosa?
487
00:35:20,454 --> 00:35:22,581
Mi duole dirlo, ma venderò la clinica.
488
00:35:22,664 --> 00:35:24,541
Sei impazzito? Non puoi farlo.
489
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Beh, Silvia ha già preparato i documenti.
490
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
Ma... come? Chi?
491
00:35:29,713 --> 00:35:33,592
Sai, per molto tempo,
ho creduto che tu fossi all'altezza.
492
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Giuro, ci ho creduto.
493
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Che delusione.
494
00:35:38,764 --> 00:35:39,890
Vaffanculo.
495
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
Ci vorrà più del dovuto.
496
00:35:45,103 --> 00:35:47,397
Mi servono ancora 20 minuti.
497
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Andiamo, tesoro.
498
00:36:09,253 --> 00:36:10,462
- Adesso?
- Sì, sì.
499
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
- Perché?
- Sono stanco. Andiamo.
500
00:36:13,757 --> 00:36:16,343
- Stavamo per bere altro vino...
- Sì. No, basta. Andiamo.
501
00:36:26,687 --> 00:36:28,188
Vuoi dirmi cos'è successo?
502
00:36:32,651 --> 00:36:34,570
Non sopporto più mio padre.
503
00:36:35,487 --> 00:36:38,699
Sapevo che questa cena
non era una buona idea.
504
00:36:47,708 --> 00:36:50,127
Stiamo tornando. Uscite ora.
505
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
Oh, cazzo.
506
00:36:54,256 --> 00:36:55,966
Ascoltate, dobbiamo andare.
507
00:36:56,049 --> 00:36:58,051
Avete finito in salotto e in cucina?
508
00:36:58,135 --> 00:37:00,095
Dobbiamo finire di sopra.
509
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Dieci minuti, circa.
510
00:37:01,555 --> 00:37:03,932
Ne avete cinque. Dobbiamo andare. Ora.
511
00:37:06,268 --> 00:37:09,271
Ho un forte mal di testa.
Possiamo fermarci in farmacia?
512
00:37:09,771 --> 00:37:11,773
No, non ci fermiamo da nessuna parte.
513
00:37:11,857 --> 00:37:13,066
Abbiamo tutto a casa.
514
00:37:52,898 --> 00:37:54,525
Andiamo, ragazzi.
515
00:38:00,906 --> 00:38:02,491
Andiamo. Forza.
516
00:38:06,578 --> 00:38:07,788
Buonanotte.
517
00:38:07,871 --> 00:38:09,039
A domani.
518
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Vuoi dirmi che succede?
519
00:38:57,796 --> 00:38:59,798
Niente, tesoro.
È stata una giornata difficile.
520
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Forza. Andiamo a letto.
521
00:39:04,428 --> 00:39:06,722
Ora solleveremo un vespaio.
522
00:39:14,938 --> 00:39:17,274
BENVENUTI ALLA CENTRALE
DI POLIZIA DI MIAMI
523
00:39:17,357 --> 00:39:20,527
Questi ragazzini ricchi pensano
di poterla passare sempre liscia.
524
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
E da dove vengo io, succede spesso.
525
00:39:24,323 --> 00:39:26,700
Quindi questa
è una specie di crociata per te?
526
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
No. Non sto dicendo questo.
527
00:39:34,750 --> 00:39:36,585
Sto dicendo di averlo visto spesso.
528
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
Dei bastardi fanno una cazzata.
Nove volte su dieci la scampano.
529
00:39:50,682 --> 00:39:52,184
Okay, e il motivo di questo discorso?
530
00:39:55,437 --> 00:39:56,730
Non importa.
531
00:40:01,527 --> 00:40:02,903
Che succede?
532
00:40:02,986 --> 00:40:04,029
Niente.
533
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
Andiamo.
534
00:40:14,456 --> 00:40:15,749
- Che succede?
- Niente.
535
00:40:15,832 --> 00:40:16,917
- Ehi.
- Sto bene.
536
00:40:17,000 --> 00:40:18,168
Non mentirmi.
537
00:40:23,799 --> 00:40:25,968
È per mio fratello maggiore. Lui...
538
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Era a questa festa, e...
539
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
uno dei suoi compagni,
questo ragazzino ricco...
540
00:40:44,319 --> 00:40:48,073
violentò questa ragazza ubriaca e svenuta.
541
00:40:49,449 --> 00:40:50,492
E...
542
00:40:54,204 --> 00:40:58,041
lei non ricordava nulla della violenza,
perché era ubriaca.
543
00:40:58,709 --> 00:41:02,796
E il ragazzino ricco...
544
00:41:06,466 --> 00:41:08,594
riunì tutti i suoi amici,
545
00:41:09,511 --> 00:41:10,804
e mentirono tutti.
546
00:41:12,931 --> 00:41:14,558
E accusarono mio fratello.
547
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
E non c'era...
548
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
non c'era il DNA, perché lo stronzo
usò un preservativo.
549
00:41:31,867 --> 00:41:33,869
Venivano da una famiglia per bene e
loro...
550
00:41:37,998 --> 00:41:41,210
assunsero questo famoso avvocato,
ma non avevamo i soldi per difenderci.
551
00:41:42,794 --> 00:41:44,129
E...
552
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
condannarono mio fratello a trent'anni.
553
00:41:53,847 --> 00:41:57,017
E si impiccò nella sua cella
con le lenzuola.
554
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Gesù.
555
00:42:03,190 --> 00:42:04,816
Io so che l'hanno fatto, Sulli.
556
00:42:07,194 --> 00:42:10,239
E non permetterò a quei ragazzini ricchi
di farla franca di nuovo.
557
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Scusami. Scusami.
558
00:42:21,458 --> 00:42:22,876
Puoi venire con me?
559
00:42:23,627 --> 00:42:24,962
Daniela Marini.
560
00:43:00,289 --> 00:43:01,415
Alejandro?
561
00:43:03,083 --> 00:43:04,251
Alejandro.
562
00:43:31,361 --> 00:43:35,073
Se mi servisse un avvocato, mi aiuteresti?
563
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Io?
564
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Sì, tu.
565
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
Hai studiato legge, no?
566
00:43:45,459 --> 00:43:50,672
A meno che non mi odi e non voglia essere
il mio avvocato per ovvie ragioni.
567
00:43:55,677 --> 00:43:56,887
Non ti odio.
568
00:43:57,971 --> 00:43:59,890
So che non hai nulla a che fare con lui.
569
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Sono sempre stato un codardo.
570
00:44:08,941 --> 00:44:10,943
Credo sia ora di confrontarmi con lui.
571
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
E per questo, ho bisogno del tuo aiuto.
572
00:44:29,878 --> 00:44:32,130
Sono Pedro Cruz, candidato sindaco.
573
00:44:32,214 --> 00:44:34,883
Ma sopra a ogni cosa, sono un padre.
574
00:44:35,717 --> 00:44:38,595
E quando uno dei miei figli
perde uno dei suoi giochi,
575
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
senza il quale non può dormire,
576
00:44:40,889 --> 00:44:42,724
faccio di tutto per ritrovarlo.
577
00:44:45,227 --> 00:44:48,814
Anche se ciò significa
scalare una montagna di spazzatura.
578
00:44:48,897 --> 00:44:52,943
Vota per me, e io mi tufferò
in quella montagna di spazzatura
579
00:44:53,026 --> 00:44:55,279
non importa quanto sporca sia,
580
00:44:55,362 --> 00:44:59,616
per assicurarmi che nessuno in questa
città perda il sonno.
581
00:45:01,743 --> 00:45:03,620
Stop! Credo che sia buona.
582
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Molto bene.
583
00:45:22,764 --> 00:45:23,765
Sì?
584
00:45:28,270 --> 00:45:29,313
Le dica di salire.
585
00:45:30,981 --> 00:45:31,940
Grazie.
586
00:45:47,956 --> 00:45:49,499
Wow, signor Herrero.
587
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Molto bella.
588
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Benvenuta.
589
00:45:58,884 --> 00:46:00,344
Grazie per avermi ricevuta.
590
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Stai bene?
591
00:46:05,307 --> 00:46:06,391
Sì.
592
00:46:08,101 --> 00:46:10,687
Okay. Ti dispiace parlare?
593
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
Dipende,
594
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
perché ogni volta che lei appare,
arrivano i problemi.
595
00:46:18,820 --> 00:46:19,863
Tranquillo.
596
00:46:20,948 --> 00:46:23,909
In realtà sono venuta per darti
degli aggiornamenti sul caso.
597
00:46:26,954 --> 00:46:28,956
Daniela Marini è stata ricattata.
598
00:46:32,084 --> 00:46:36,255
Già. Le avevano chiesto
un milione di dollari.
599
00:46:36,338 --> 00:46:37,381
Cosa?
600
00:46:38,841 --> 00:46:41,301
Un milione? Per cosa?
601
00:46:42,386 --> 00:46:46,598
Beh, sembra che la tua amica fosse
in guai seri.
602
00:46:48,267 --> 00:46:52,271
E tutti quei soldi sono un buon motivo
per un omicidio, non credi?
603
00:46:54,314 --> 00:46:57,693
Ma puoi rilassarti.
Tu non sei più un sospettato.
604
00:47:00,612 --> 00:47:02,948
Non sembra tu abbia bisogno
di un milione di dollari.
605
00:47:03,949 --> 00:47:06,535
Significa che abbiamo finito
con gli interrogatori
606
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
e le visite a sorpresa?
607
00:47:09,037 --> 00:47:10,038
Oh, sì.
608
00:47:10,539 --> 00:47:12,583
Siamo molto vicini
a prendere il colpevole.
609
00:47:18,213 --> 00:47:21,466
Bene, ti terrò aggiornato.
610
00:47:21,550 --> 00:47:22,801
- Buona giornata.
- Altrettanto.
611
00:47:22,885 --> 00:47:24,094
Grazie.
612
00:47:41,486 --> 00:47:43,488
Mettiti qui, prego.
613
00:47:47,159 --> 00:47:48,744
Okay. Fai entrare il primo gruppo.
614
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
Numero quattro.
615
00:48:39,670 --> 00:48:42,506
Numero quattro. Ottimo.
616
00:48:43,382 --> 00:48:44,424
Sei sicuro?
617
00:48:47,010 --> 00:48:48,095
Mi dispiace.
618
00:48:49,721 --> 00:48:50,889
Mi scusi. Numero due.
619
00:48:51,723 --> 00:48:53,934
- Numero due?
- Numero due.
620
00:48:59,064 --> 00:49:00,274
Numero due.
621
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Sì. Numero due.
622
00:49:07,531 --> 00:49:09,950
- Va bene.
- Okay. Possiamo...
623
00:49:11,785 --> 00:49:12,870
aspetta un momento.
624
00:49:13,704 --> 00:49:17,332
Hai detto che una delle ragazze aveva
una brutta ferita al braccio, giusto?
625
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Credo sia ciò che ho detto.
626
00:49:19,918 --> 00:49:20,878
Tu credi.
627
00:49:21,879 --> 00:49:24,339
Quindi, non ti dispiace se controlliamo
la tua auto?
628
00:49:25,215 --> 00:49:28,594
Non mi dispiacerebbe,
ma ho una nuova auto.
629
00:49:29,595 --> 00:49:34,016
Quella vecchia era così vecchia
che l'ho rottamata direttamente.
630
00:49:36,435 --> 00:49:38,520
Okay. Va bene. Abbiamo finito.
631
00:49:39,396 --> 00:49:40,480
Portateli via.
632
00:49:41,356 --> 00:49:42,524
Abbiamo finito.
633
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Grazie.
634
00:50:05,923 --> 00:50:08,217
Archivia questo per me, Sandoval. Grazie.
635
00:50:12,846 --> 00:50:14,056
Vedi come sorridono?
636
00:50:16,517 --> 00:50:18,477
Sai che ha pagato il tassista, vero?
637
00:50:22,147 --> 00:50:24,274
Non importa cosa fai,
queste persone vincono sempre.
638
00:50:32,407 --> 00:50:35,077
Detective, il medico legale
l'ha cercata di nuovo.
639
00:50:35,953 --> 00:50:38,080
Che vuol dire "di nuovo"?
Quando ha chiamato?
640
00:50:39,456 --> 00:50:41,083
Questa mattina. Non gliel'ho detto...
641
00:50:41,166 --> 00:50:43,544
Cavolo. Devo averlo scordato.
Avevo molte cose da fare.
642
00:50:43,627 --> 00:50:45,754
- Ho lavorato all'archivio e poi...
- Fai silenzio.
643
00:50:46,547 --> 00:50:47,798
Cos'ha detto?
644
00:50:48,382 --> 00:50:50,926
Giusto. Ha detto qualcosa su un'autopsia.
645
00:50:51,009 --> 00:50:52,427
La donna di quell'incidente.
646
00:50:52,511 --> 00:50:53,720
Gesù.
647
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
Bel lavoro, Willis. Continua così.
Andrai lontano.
648
00:51:05,065 --> 00:51:06,358
Susan.
649
00:51:06,441 --> 00:51:07,442
Sullivan.
650
00:51:08,235 --> 00:51:09,570
- Bello vederti.
- Già.
651
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Ho appena avuto i risultati
dell'esame dei tessuti.
652
00:51:12,990 --> 00:51:15,158
Sembra esserci qualcosa che ho trascurato.
653
00:51:16,285 --> 00:51:19,454
Vedi questa ferita? Quella che pensavamo
avesse causato la morte?
654
00:51:20,038 --> 00:51:23,166
Beh, il frammento di metallo
non ha raggiunto la carotide.
655
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Non subito.
656
00:51:26,170 --> 00:51:28,172
Ci sono due diverse linee di coagulazione.
657
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
La prima, data dall'incidente,
658
00:51:30,424 --> 00:51:32,259
è più superficiale di quanto pensassimo.
659
00:51:33,302 --> 00:51:36,263
Ma ce n'è una seconda, più profonda.
660
00:51:36,346 --> 00:51:37,890
Una procurata qualche minuto più tardi.
661
00:51:38,599 --> 00:51:41,518
È questa che ha colpito l'arteria,
che ha causato la morte?
662
00:51:42,311 --> 00:51:46,565
Quindi Jessica Thompson
non è morta per l'impatto.
663
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
La prego.
664
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
911, qual è l'emergenza?
665
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
La prego, mi aiuti.
666
00:51:57,951 --> 00:52:00,037
Non volete aiutarmi.
667
00:52:00,120 --> 00:52:03,874
Qualcuno ha spinto quel pezzo di metallo
in profondità nel suo collo, giusto?
668
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Sì.
669
00:52:13,425 --> 00:52:14,843
Aiutatemi.
670
00:52:23,477 --> 00:52:24,478
No!
671
00:52:31,109 --> 00:52:32,986
Desiderio avverato, novellina.
672
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
L'incidente è appena diventato
un omicidio.
673
00:52:46,333 --> 00:52:48,752
No. Cosa ti ha detto esattamente?
674
00:52:49,294 --> 00:52:53,632
Niente. Sapevano che stavano ricattando
Daniela per un milione di dollari
675
00:52:53,715 --> 00:52:56,510
e quello era un motivo per ucciderla.
676
00:52:58,303 --> 00:53:00,097
Sembra che stiano per arrestare qualcuno.
677
00:53:00,180 --> 00:53:01,932
Sospettano di qualcuno di noi?
678
00:53:02,558 --> 00:53:04,393
Non lo so. In teoria, non più di me.
679
00:53:06,103 --> 00:53:07,437
Sospettano di qualcuno?
680
00:53:09,606 --> 00:53:12,109
Non lo so.
Lei non l'ha detto e io non l'ho chiesto.
681
00:53:25,122 --> 00:53:26,456
Ciao, Hugo.
682
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Ho fatto un casino, okay? Mi dispiace.
683
00:53:29,293 --> 00:53:31,753
Hugo. Hai bevuto?
684
00:53:40,137 --> 00:53:41,388
Non stai guidando, vero?
685
00:53:44,641 --> 00:53:47,060
Hugo. Hugo, ascoltami.
686
00:53:47,144 --> 00:53:48,437
Stai guidando in questo momento?
687
00:53:49,229 --> 00:53:52,107
Se è così, devi fermarti adesso, okay?
688
00:53:55,903 --> 00:53:57,696
Devo parlare con qualcuno.
689
00:53:58,739 --> 00:54:00,574
Voglio dirti tutto.
690
00:54:05,287 --> 00:54:06,288
Okay.
691
00:54:06,997 --> 00:54:09,041
Hugo. Hugo, ascoltami.
692
00:54:09,124 --> 00:54:10,334
Va tutto bene, okay?
693
00:54:10,417 --> 00:54:12,377
Devi fermarti adesso, okay?
694
00:54:12,461 --> 00:54:13,378
Dimmi dove sei.
695
00:54:13,462 --> 00:54:16,715
Ho detto dimmi dove sei
e ti vengo a prendere.
696
00:54:16,798 --> 00:54:17,633
Hugo?
697
00:54:17,716 --> 00:54:20,719
Non voglio più mentire.
Non voglio mentire.
698
00:54:20,802 --> 00:54:22,554
Cosa sto facendo?
699
00:55:21,530 --> 00:55:24,449
Sottotitoli: Riccardo Piazza
700
00:55:24,533 --> 00:55:27,452
DUBBING BROTHERS