1 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 OGGI 2 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 Ehi. Ti prego, dimmi che la tua serata è andata meglio della mia. 3 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Beh, Ana è tornata alle 7:00. Pedro, alle 10:00. 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 Da allora, non hanno mai lasciato la casa. 5 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Nessun movimento sospetto. 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 Va bene. Beh, tienili d'occhio, 7 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 perché appena abbiamo il mandato per installare i microfoni, 8 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 entriamo in azione. 9 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Okay. Ciao. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 L'ho trovato. 11 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Sai che è il mio giorno libero, vero? 12 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 C'erano tutti in quella macchina. 13 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 Sappiamo che Alejandro è morto prima dell'incidente. 14 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 E Jessica Thompson ha detto al 911: "Loro non mi aiutano". 15 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Quindi sappiamo che c'era più di una persona, giusto? 16 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - Anche se dicono il contrario. - Okay, entra. 17 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 Grazie. 18 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 - Vuoi un caffè? - Sì, certo. 19 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 È carina. 20 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Ad ogni modo, 21 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 stavo pensando, 22 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 perché non c'è traccia di questo taxi che li avrebbe riportati a casa? 23 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Allora ho fatto delle ricerche, 24 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 e la cosa buona riguardo ai quartieri ricchi, 25 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 è che hanno le telecamere di sicurezza ovunque. 26 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Quel taxi stava percorrendo una strada 27 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 che si trova dietro casa di Marcos Herrero, 28 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 alle 4:35 di mattina, quel giorno. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Ehi. 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 - Ci penso io. - No. 31 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 - I bicchieri non cadono da soli. - Lascia stare. Posso farlo io. 32 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 È Flora, del lavoro. 33 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 Allora, lei è la famosa Flora? 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Neruda, lei è mia moglie, Lisa. 35 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Piacere di conoscerti, finalmente, Lisa. 36 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 Johnny parla sempre molto bene di te. 37 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 È un ottimo partner. 38 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 Non dirglielo. Il suo ego è già abbastanza grande. 39 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Già, grazie. 40 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 Ingrandiremo la foto e prenderemo il numero di targa. 41 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 Fatto. 42 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 L'autista del taxi ci sta aspettando in centrale, ora. 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Mi dispiace per il tuo giorno libero. 44 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Va bene. Arrivo subito. 45 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Mi dispiace. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 - Starai bene? - Sì, starò bene. 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Non starò via molto. 48 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Torno presto. 49 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 - Piacere di conoscerti, Lisa. - Piacere mio. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Detective, non voglio problemi. 51 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Perché dovresti avere dei problemi? 52 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 Beh, era una corsa illegale. 53 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Che significa? 54 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Non ho fatto la fattura. 55 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Per questo la compagnia non ne ha traccia. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 Così non pago le commissioni. 57 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Non preoccuparti. Questo non ci interessa. 58 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Quella notte... 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 ricordi a chi hai dato un passaggio? 60 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 Era un gruppo di ragazzi e ragazze. Tutti sui vent'anni. 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Sono rimasti seri per l'intero tragitto. 62 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 È tutto ciò che so. Lo giuro. 63 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 - Saresti in grado di riconoscerli? - Certo. 64 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Di sicuro. 65 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Okay. Grazie. 66 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Di nulla. 67 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Buon compleanno. 68 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Sì, davvero buono. 69 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 - Che cos'è? - È un meme, papà. 70 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Lo so che è un... 71 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Sono un cavolo di cartone animato ora. 72 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Sì, lo sei. 73 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Okay, calma. 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 Magari ancora non l'hanno visto in molti. 75 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Ha due milioni di visualizzazioni. Ed è su tre social diversi. 76 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Sei virale, papà. Questa è una stronzata! 77 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 Okay, tesoro. Non importa. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 La cosa importante è il tuo compleanno. 79 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 - È la tua festa. - Non voglio una festa, mamma! 80 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 Vuoi dirmi cosa ci facevi in quella discarica? 81 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Sì, l'ho visto. 82 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Arrivo. 83 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 Sofía, il tuo cellulare. 84 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Ti stavano chiamando. 85 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Chi era? 86 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 Vuoi dirmi la verità? 87 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Ho visto che il figlio di Daniela ti stava chiamando. 88 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Perché? Ora siete amici? 89 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 Lo sto aiutando con delle questioni legali. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 Davvero? Tu? 91 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Sì, Marcos, io. Non so se ti ricordi ma ho studiato legge. 92 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 Il ragazzo non sa come gestire l'eredità di Daniela 93 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 e non può pagarsi un avvocato, quindi lo sto aiutando. 94 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 - È finito l'interrogatorio? - No, non credo a una parola. 95 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 - Sei serio? - Non credo a un cazzo di ciò che dici. 96 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Va bene, okay. 97 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Tu mi dirai la verità. 98 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 La verità è che non ti fidi di me. 99 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Non ti sei mai fidato di me. 100 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Perdonami. 101 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Scusa. 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Ho un casino del cazzo in testa. 103 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 Dopo ciò che è successo ieri... 104 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 È stato un errore. È questo che pensi. Hai fatto un casino. 105 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Non sei cambiato per niente, Marcos. 106 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 E la colpa è mia, perché sono una stupida. 107 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Perché mi sono fidata di nuovo di te. 108 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 A te non è mai importato di me. 109 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Né adesso, né allora. Questo è il problema. 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Buongiorno. 111 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 Non so voi ma ho dei postumi da sbronza terribili. 112 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Ma certo. È stato grandioso. 113 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Mi sono divertita. Dobbiamo farlo di nuovo. 114 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Sì. 115 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 È stato indimenticabile. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Vero? 117 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 Tre milioni di visualizzazioni. E solo su questo, l'originale. 118 00:10:40,599 --> 00:10:42,392 PEDRO CRUZ PER LE PERSONE 119 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 Ci sono meme, GIF... 120 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Basta. Toglilo, per favore. 121 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 - Toglilo. - Spegnilo, per favore. 122 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Ci sono anche le canzoni. Dobbiamo fermarlo in qualche modo. 123 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Stiamo perdendo voti. 124 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Siamo scesi di due punti. Domani saranno quattro. 125 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 Ho parlato di immigrazione, sanità, 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 - e mi ricorderanno per questo. - Sei su tutti i notiziari. 127 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 Francis Marwen dell'Herald ha scritto un altro articolo. 128 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 A me non interessa di Francis Marwen. 129 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Stai lasciando la vittoria a Brady. 130 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Perché dietro tutto questo c'è lui di sicuro. 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 Sta usando il video a suo vantaggio. 132 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 Pedro, hanno dichiarato guerra. Dobbiamo rispondere. 133 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Se inizi a giocare sporco, non puoi tornare indietro. 134 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 Scordati del video. Concentrati sulla campagna. 135 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 Non cadere nella trappola, Pedro. 136 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Con tutto il rispetto, Ana, 137 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 Pedro ha la sua squadra. 138 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 Siamo qui per decidere ciò che è meglio per lui. 139 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 Io credo che Pedro sappia esattamente cosa deve fare. 140 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 Insomma... non, non posso permettere a Brady di vincere, 141 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 per cui rispondiamo con tutto ciò che abbiamo, okay? 142 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 Avete sentito. Mettiamoci al lavoro. 143 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Voglio idee, suggerimenti, proposte, tutto ciò che avete su quel bastardo. 144 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Nel mio ufficio entro il pomeriggio. 145 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 Ora basta con il fair play. 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 TENENTE ELIJAH WILLIS DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MIAMI 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Volevi vedermi? 148 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Sì, il mandato che hai chiesto è stato rifiutato. 149 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Cosa? 150 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 No. Com'è possibile? 151 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 Willis, ho bisogno di installare quei microfoni. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Ho bisogno di sapere cosa viene detto lì dentro. 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Perché? Marcos Herrero è già stato interrogato. 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Il suo alibi è confermato. È pulito. 155 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 No, non lo è. 156 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 Daniela Marini è stata ricattata due sere prima di essere uccisa, okay? 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Abbiamo i messaggi. 158 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 E ho tutte le ragioni di credere 159 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 che i sospetti, lui incluso, abbiano ricevuto lo stesso messaggio. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Ma non hai nessun motivo fondato. Violerebbe il quarto emendamento. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 Ce l'ho un motivo fondato. Di cosa stai parlando? 162 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 Non ho delle prove schiaccianti. 163 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 Per questo ho bisogno dei microfoni. 164 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 Se il giudice ha rifiutato il mandato, avrà le sue ragioni, okay? 165 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 Okay, questo significa che il sistema è marcio, 166 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 e che lasceranno dei dannati killer liberi! 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 Hai chiesto il permesso per installare dei microfoni. 168 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 La risposta è no. Fine. 169 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 È così. 170 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Incredibile. 171 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Incredibile, cazzo. 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Maledizione! 173 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 So che ce l'hai con me. 174 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 So che è per la tua amica, la lite, il video, ma... 175 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 Luis, queste cose possono dividerci e non deve succedere, okay? 176 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 Mi dispiace davvero. Sto facendo del mio meglio. 177 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 Non vuoi dire niente? 178 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 Luis, io... 179 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Cosa? 180 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 Sai quanto è difficile comunicare con te 181 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 se tieni queste cose nelle orecchie tutto il giorno? 182 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 È perché non voglio parlare con te. 183 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 Anche il professore di ginnastica stava guardando il tuo video! 184 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 Ma è... Luis, aspettami! 185 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 Stiamo cercando di risolvere la situazione, okay? 186 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Non vogliamo che tu ti senta in imbarazzo. 187 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 Luis. Luis, ti sto parlando. 188 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Luis. 189 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 Sorpresa! 190 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Ti avevo detto niente festa e tu fai venire queste persone? 191 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Tesoro! 192 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 È il tuo compleanno! È un giorno importante. 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Vedrai che sarai contento di averlo festeggiato. 194 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Sono venuti tutti i tuoi amici. 195 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 Vai con loro. Vai a giocare. 196 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 LUIS FA 13 ANNI 197 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Perché l'hai fatto? 198 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 Se vuoi lamentarti, torna nel tuo ufficio per la campagna 199 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 e inizia a pensare a come distruggere Brady, 200 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 ma senza mostrare i panni sporchi, perché ne hai già tanti da lavare. 201 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 Mangia un cupcake. 202 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 Sei bellissima, figlia. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 Il vestito è perfetto, ma il diadema non mi convince. 204 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 No? 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Possiamo vedere altre opzioni, per favore? 206 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Grazie. 207 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Isabel, Sergente Neruda. 208 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 - Non so se si ricorda, ma... - Cosa ci fa qui? 209 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Dobbiamo parlare. È importante. 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 Sono occupata. Deve andarsene. 211 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 Marcos non le ha mai parlato di questo, vero? 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Questo è il suo amico, Alejandro. 213 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 È morto vent'anni fa in questo incidente. 214 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Io ero l'investigatrice. 215 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Ho interrogato Marcos e Sofía 216 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 e tutti i loro amici, chiedendo come fosse andata. 217 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Cosa? 218 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 E Daniela era una di quegli amici. 219 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 E ora, è stata assassinata. 220 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 Strano, vero? 221 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Non so cosa vuole da me. 222 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 C'è molto che non le stanno dicendo, Isabel. 223 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Cosa le ha detto Sofía per rimanere in casa sua? 224 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Ha detto che la sua carta di credito è stata rifiutata. 225 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Solo questo? 226 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Non ha menzionato di avere dei precedenti? 227 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 E che non ha un alibi per la sera in cui Daniela Marini è stata uccisa? 228 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Oh, mio Dio. 229 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Lei crede che... 230 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 - Lei crede che Marcos... - Credo che entrambi ci stiano mentendo. 231 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Devo scoprire su cosa mentono. 232 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 No, è impossibile. Marcos non lo farebbe mai. 233 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Okay. 234 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 Lei si fida di lui? 235 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 È il suo fidanzato, giusto? 236 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Insomma, deve fidarsi, giusto? 237 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Non si possono avere segreti dall'inizio. 238 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Non trova strano il fatto che non ne abbia mai parlato? 239 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 Chi lo sa? Magari sta dicendo la verità. 240 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 In ogni caso, lei merita di sapere. 241 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Ascolti, 242 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 so che non vuole pensare a queste cose mentre prepara un matrimonio. 243 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 E comunque sta benissimo con questo abito. 244 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Ma facciamo così. 245 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Ho bisogno di entrare in casa sua, stanotte, 246 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 per installare dei microfoni. 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 - Non posso. - Prima lo facciamo, 248 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 prima scopriamo la verità. 249 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 E prima potremo tornare alle nostre vite. 250 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 Non spierò il mio fidanzato in casa mia. 251 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Okay. 252 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Allora non sapremo mai se sta per sposare un assassino. 253 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Isabel, 254 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 se Marcos non ha nulla da nascondere, 255 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 allora non c'è nulla di cui preoccuparsi, okay? 256 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Ho bisogno che usciate tutti stasera. 257 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Solo per un'ora, okay? 258 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Si fidi. Questa è la cosa migliore per tutti. 259 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 Solo per un'ora. Per favore. 260 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 Mi messaggi quando sarete usciti, okay? 261 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Comunque è davvero bella. 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Sara Castillo. 263 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 PASSAPORTO - SPAGNOLA 264 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Prenditi tutto il tempo che ti serve. 265 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 No. 266 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Sì, è questa qui. È lei. 267 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 Sì, è lei di sicuro. 268 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 Aveva una bruttissima ferita al braccio. 269 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 Ho chiesto se volevano che la portassi in ospedale, 270 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 ma dissero di no. 271 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 È sicuramente lei. 272 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 È lei. 273 00:21:59,152 --> 00:22:02,614 Okay, la aiuterò. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 Usciremo per cena. 275 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 Il cambio turno del portinaio è alle 21:00. Quello è il momento. 276 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 Belinda. Via libera. 277 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Partiamo fra mezz'ora. 278 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 Bene. Abbiamo un mandato? 279 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 Scordati la casa dei Cruz. 280 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 - Li installiamo a casa Herrero. - Okay. 281 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Assicurati che sia tutto pronto. 282 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 Non voglio sprecare tempo. 283 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 - D'accordo. - Ehi. 284 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Ehi. 285 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 Se sei qui per portarmi a pranzo, dobbiamo rimandare. 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 Sono super occupata. 287 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 Devo installare dei microfoni. 288 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 Sembri esausta. 289 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 Beh, tu sembri vecchio. 290 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 Perché non lasci che se ne occupi Belinda? 291 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 Cosa? Cavolo, no! Tu lo faresti? 292 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Tu amavi queste cose. Sei andato in pensione troppo presto. 293 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Sì, beh, non è stata una mia scelta. 294 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 Ho avuto un po' di pressione da casa. 295 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 Andiamo, sul serio. Sono preoccupato per te. 296 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 Devi togliere il piede dall'acceleratore. Riposati un po'. 297 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Sono d'accordo. Ma non posso proprio farlo. 298 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 - È troppo personale. - Già, è questo che mi preoccupa. 299 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 So che ci sono loro dietro. 300 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 E lo proverò. 301 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 - Okay. - Okay. 302 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 Okay. 303 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 La campagna non si ferma mai, eh? 304 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Pedro. 305 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 Gli ho comprato un elefantino. Pedro ha detto che li adora. 306 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 Forse cinque anni fa, ma grazie. 307 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Ernesto, sono contento che tu sia qui. 308 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 Grazie per il regalo. 309 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Scusatemi. 310 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Pronto? 311 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 Ho parlato con i federali. 312 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Abbiamo guadagnato un po' di tempo, 313 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 ma dobbiamo restituire i soldi il prima possibile. 314 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Okay. Sì, ci sto lavorando. 315 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 - Un drink? - Sì, grazie. 316 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Io ne ho bisogno. 317 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Che significa che ci sarà un ritardo? 318 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Sì, ma ho bisogno di quei soldi. 319 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 Cara, queste cose richiedono tempo. 320 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 Sto facendo tutto ciò che posso. 321 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 - Okay. - Come stanno i bambini? 322 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 Non c'è il compleanno di Luis questa settimana? 323 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 Sì, però non vuole festeggiare. 324 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 - Ti richiamo. - Oh, sì. 325 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 - Un piccolo regalo. - Grazie mille. Grazie per essere venuto. 326 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Rodrigo. 327 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 Che piacere! Grazie per essere passato. 328 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 Dov'è Marisa? 329 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 I bambini non vedono l'ora di vedervi. 330 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Tesoro, anche noi, ma con tutto ciò che stiamo passando, 331 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 Marisa non vuole nemmeno lasciare casa. 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 Che succede? 333 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 Siamo stati derubati l'altra notte. 334 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Voi state bene? 335 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Sì, sì. Sono entrati mentre non c'eravamo. 336 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 È difficile dormire la notte, ma stiamo bene. 337 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 E sanno chi è stato? 338 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 Stanno indagando su Alfonso, il giardiniere. 339 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 Vent'anni che lavora per noi. Non riusciamo ancora a crederci. 340 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 Ma sono sicuri che sia stato lui? 341 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 Beh, lui ha detto di essere innocente. 342 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 Ma hanno disconnesso l'allarme, le telecamere. 343 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Chi altri può essere stato? 344 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 Mi dispiace così tanto. 345 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 Sono felice che stiate bene. 346 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 Luis! Luis, ora basta. Non è ancora il momento per quello. 347 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Vieni a salutare nonno Rodrigo. 348 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Vieni qui! 349 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 - Ciao, nonno. - Nonno! 350 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Ti prego, dimmi che non sei stato tu. 351 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Dimmi che non hai rubato i soldi ai genitori di Alejandro. 352 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 Insomma, eravamo in una situazione critica, okay? 353 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 E non potevo permettere che i colleghi della campagna 354 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 notassero che mancavano dei soldi. 355 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 No... 356 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 No, no. Pedro, ti prego. 357 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 Ho nascosto i soldi in un borsone e li ho messi qui nei panni sporchi. 358 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Cosa? 359 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 Ma Luis ha bagnato il letto di nuovo. 360 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 E ha messo le lenzuola sporche qui, 361 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 e quando sono tornato, il giorno dopo, non c'era più niente. 362 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 I soldi erano spariti, le lenzuola erano sparite. Era sparito tutto. 363 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Luis ha preso tutto e l'ha buttato 364 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 così che noi non vedessimo cosa fosse successo. 365 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 Come può essere colpa mia? 366 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 Ma i federali non sanno niente e io ed Ernesto stiamo... 367 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 Ernesto... 368 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 Oltre a tutto, l'hai detto a Ernesto. 369 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 Mamma, ti stanno cercando. 370 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 Ne parleremo più tardi. Per ora, resta calmo. 371 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Andiamo. 372 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 Arriviamo. 373 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Okay. 374 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 No. Non oggi. 375 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Beh, forse... forse di sera. 376 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Hai portato il costume? - Scusate. 377 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 Che ci fanno loro qui? 378 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 Io non mi lamento dei tuoi invitati, quindi non lamentarti dei miei. 379 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Quindi è per questo che l'hai fatto. 380 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 È il compleanno di Luis e merita di avere una festa. 381 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 Ma se è una buona opportunità per sistemare le cose con i Marwens... 382 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 Sorridi, Pedro, sorridi. Come in una delle tue manifestazioni. 383 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 - Andiamo. - Va bene. Arrivo, arrivo. 384 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 Tu vai avanti. 385 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Ehi. 386 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 Scusate il ritardo. 387 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 Nessun problema. Grazie di essere venuti. 388 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 - Ciao, Zoe. - Ciao. 389 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 Luis e gli altri stanno giocando in piscina se vuoi andare. 390 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 - Potete restare un po', vi va? - Certo. 391 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Francis, ho bisogno di una mano con la torta. 392 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Pedro, Shirley vuole un drink. Dove sono le buone maniere? 393 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Sentitevi a casa. 394 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Andiamo? 395 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Sono felice che siate venuti. 396 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 Fa' attenzione. È bagnato. 397 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 Come stai, Montse? Tutto bene? 398 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 Non puoi diventare più bella. 399 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 - Arturo. - Come stai? 400 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 - Bene e tu? - Eccoti qui! 401 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 - Che bello vederti. - Molto bene. 402 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 La nostra ospite è puntuale. 403 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 Credevo fosse una cena di famiglia, chi si unisce? 404 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 Era maleducato non dirglielo e tuo padre era d'accordo. 405 00:29:42,950 --> 00:29:44,368 - Salve. - Salve, buonasera. 406 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 Quanto tempo... 407 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 Vent'anni. 408 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Non sei cambiato, Arturo. 409 00:29:57,297 --> 00:29:58,924 Hai un buon cuore. 410 00:29:59,007 --> 00:30:00,259 E una brutta vista. 411 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 Andiamo in cortile? 412 00:30:02,970 --> 00:30:03,804 Certo. 413 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 Che diavolo ci fai qui? 414 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 La tua fidanzata mi ha invitata. 415 00:30:13,522 --> 00:30:15,357 Aiutami a capire. 416 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Non capisco perché tu e Shirley insistete 417 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 con questa storia del "siamo tutti amici" 418 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 quando i nostri figli sono abbastanza grandi da cavarsela da soli. 419 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 Certo. 420 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Ho pensato che vedendo i loro genitori andare d'accordo nonostante... 421 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 Quindi i bambini non sono il motivo per cui siamo qui. 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 Senti, se tuo marito ha un problema con il mio articolo, 423 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 invitarci qui per un pezzo di torta non cambierà... 424 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Mio marito non sapeva dell'invito. 425 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 La realtà è che non siamo felici del nostro ufficio stampa. 426 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 È ora di trovarne uno migliore. 427 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 È un'offerta di lavoro? 428 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 Pedro è d'accordo? 429 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 Non preoccuparti. Sei interessato? 430 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 Non smetterà di attaccarti. 431 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 Nei dibattiti. In tutti gli articoli. 432 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 E tu lo inviti a casa tua? 433 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Al compleanno di tuo figlio? 434 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 È stata Ana, okay? 435 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 Non è stata una mia idea. Te l'ho già detto. 436 00:31:18,712 --> 00:31:20,506 Perché fa queste cose senza chiedertelo? 437 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 Ana. Ana. Cosa posso fare? 438 00:31:28,430 --> 00:31:31,266 Il fatto che tu sia qui, non rende le cose più semplici per me. 439 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 Andiamo. 440 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Scusatemi. Torno subito. 441 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 - Un po', vero? - È migliorato. 442 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 Sì, perché la sera prima era... 443 00:31:52,746 --> 00:31:54,331 Beh... no, non parliamone. 444 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 Sofía. 445 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 Cerchi qualcosa? 446 00:32:23,986 --> 00:32:25,112 Il bagno. 447 00:32:26,071 --> 00:32:28,073 È questa porta, ricordi? 448 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 Sì. 449 00:32:35,330 --> 00:32:37,457 Ma visto che siamo qui... 450 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 Volevo parlarti. 451 00:32:59,813 --> 00:33:01,690 Torno subito. Vado al bagno. 452 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 Siediti. 453 00:33:24,838 --> 00:33:25,797 Cosa vuoi? 454 00:33:26,465 --> 00:33:27,633 Scusami? 455 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Ti sto chiedendo cosa vuoi da Marcos. 456 00:33:31,094 --> 00:33:32,846 Non so di cosa stai parlando. 457 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 Questi sono centomila dollari. 458 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 Se te ne vai e sparisci per vent'anni, 459 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 magari anche sessanta, sono tuoi. 460 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 Centomila dollari. 461 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 Vuoi davvero sbarazzarti di me. Questo è sicuro. 462 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 Che succede? Che è successo? 463 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 Centomila dollari, centomila per farmi sparire. 464 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 Cosa? Che stai dicendo... 465 00:34:23,438 --> 00:34:24,815 Non ne ho nulla a che fare. 466 00:34:24,898 --> 00:34:26,984 Se vuoi che me ne vada, dimmelo. Non mi vedrai mai più. 467 00:34:27,067 --> 00:34:29,945 - Ma almeno dimmelo in faccia. - Non ne ho nulla a che fare. 468 00:34:30,027 --> 00:34:31,655 Ascoltami, Sofía! 469 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Figlio di puttana. 470 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 Centomila dollari? Sul serio, papà? 471 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 Centomila dollari, per farla andare via? 472 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 Non mi hai lasciato altra scelta. 473 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 Ma sei pazzo o cosa? Non hai un minimo di rispetto? 474 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 Non ha altri posti dove andare. Cosa dovrei fare? 475 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 Buttarla per strada? 476 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Non è una tua responsabilità, Marcos. 477 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 È una donna adulta, o no? 478 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 Può badare a se stessa, giusto? 479 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Ha appena rifiutato centomila dollari. Non mi sembra messa male. 480 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 Si chiama dignità, che non mi sembra una parola familiare per te. 481 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 No, no. Non ho bisogno di lezioni. Soprattutto da te. 482 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 Vuoi gettare tutto all'aria 483 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 per una donna che ti ha dato solo problemi? Fai pure. 484 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 Io non ti permetterò di distruggere tutto ciò che ho costruito in una vita! 485 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Certo, cosa intendi dire, eh? 486 00:35:18,785 --> 00:35:20,370 - Venderò la clinica. - Cosa? 487 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 Mi duole dirlo, ma venderò la clinica. 488 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 Sei impazzito? Non puoi farlo. 489 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 Beh, Silvia ha già preparato i documenti. 490 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 Ma... come? Chi? 491 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 Sai, per molto tempo, ho creduto che tu fossi all'altezza. 492 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Giuro, ci ho creduto. 493 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Che delusione. 494 00:35:38,764 --> 00:35:39,890 Vaffanculo. 495 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 Ci vorrà più del dovuto. 496 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 Mi servono ancora 20 minuti. 497 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Andiamo, tesoro. 498 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 - Adesso? - Sì, sì. 499 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 - Perché? - Sono stanco. Andiamo. 500 00:36:13,757 --> 00:36:16,343 - Stavamo per bere altro vino... - Sì. No, basta. Andiamo. 501 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Vuoi dirmi cos'è successo? 502 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 Non sopporto più mio padre. 503 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 Sapevo che questa cena non era una buona idea. 504 00:36:47,708 --> 00:36:50,127 Stiamo tornando. Uscite ora. 505 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 Oh, cazzo. 506 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 Ascoltate, dobbiamo andare. 507 00:36:56,049 --> 00:36:58,051 Avete finito in salotto e in cucina? 508 00:36:58,135 --> 00:37:00,095 Dobbiamo finire di sopra. 509 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Dieci minuti, circa. 510 00:37:01,555 --> 00:37:03,932 Ne avete cinque. Dobbiamo andare. Ora. 511 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 Ho un forte mal di testa. Possiamo fermarci in farmacia? 512 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 No, non ci fermiamo da nessuna parte. 513 00:37:11,857 --> 00:37:13,066 Abbiamo tutto a casa. 514 00:37:52,898 --> 00:37:54,525 Andiamo, ragazzi. 515 00:38:00,906 --> 00:38:02,491 Andiamo. Forza. 516 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 Buonanotte. 517 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 A domani. 518 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Vuoi dirmi che succede? 519 00:38:57,796 --> 00:38:59,798 Niente, tesoro. È stata una giornata difficile. 520 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Forza. Andiamo a letto. 521 00:39:04,428 --> 00:39:06,722 Ora solleveremo un vespaio. 522 00:39:14,938 --> 00:39:17,274 BENVENUTI ALLA CENTRALE DI POLIZIA DI MIAMI 523 00:39:17,357 --> 00:39:20,527 Questi ragazzini ricchi pensano di poterla passare sempre liscia. 524 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 E da dove vengo io, succede spesso. 525 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 Quindi questa è una specie di crociata per te? 526 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 No. Non sto dicendo questo. 527 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 Sto dicendo di averlo visto spesso. 528 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 Dei bastardi fanno una cazzata. Nove volte su dieci la scampano. 529 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 Okay, e il motivo di questo discorso? 530 00:39:55,437 --> 00:39:56,730 Non importa. 531 00:40:01,527 --> 00:40:02,903 Che succede? 532 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 Niente. 533 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 Andiamo. 534 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 - Che succede? - Niente. 535 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 - Ehi. - Sto bene. 536 00:40:17,000 --> 00:40:18,168 Non mentirmi. 537 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 È per mio fratello maggiore. Lui... 538 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Era a questa festa, e... 539 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 uno dei suoi compagni, questo ragazzino ricco... 540 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 violentò questa ragazza ubriaca e svenuta. 541 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 E... 542 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 lei non ricordava nulla della violenza, perché era ubriaca. 543 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 E il ragazzino ricco... 544 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 riunì tutti i suoi amici, 545 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 e mentirono tutti. 546 00:41:12,931 --> 00:41:14,558 E accusarono mio fratello. 547 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 E non c'era... 548 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 non c'era il DNA, perché lo stronzo usò un preservativo. 549 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 Venivano da una famiglia per bene e loro... 550 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 assunsero questo famoso avvocato, ma non avevamo i soldi per difenderci. 551 00:41:42,794 --> 00:41:44,129 E... 552 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 condannarono mio fratello a trent'anni. 553 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 E si impiccò nella sua cella con le lenzuola. 554 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Gesù. 555 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 Io so che l'hanno fatto, Sulli. 556 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 E non permetterò a quei ragazzini ricchi di farla franca di nuovo. 557 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Scusami. Scusami. 558 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Puoi venire con me? 559 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 Daniela Marini. 560 00:43:00,289 --> 00:43:01,415 Alejandro? 561 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 Alejandro. 562 00:43:31,361 --> 00:43:35,073 Se mi servisse un avvocato, mi aiuteresti? 563 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Io? 564 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Sì, tu. 565 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 Hai studiato legge, no? 566 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 A meno che non mi odi e non voglia essere il mio avvocato per ovvie ragioni. 567 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 Non ti odio. 568 00:43:57,971 --> 00:43:59,890 So che non hai nulla a che fare con lui. 569 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Sono sempre stato un codardo. 570 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 Credo sia ora di confrontarmi con lui. 571 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 E per questo, ho bisogno del tuo aiuto. 572 00:44:29,878 --> 00:44:32,130 Sono Pedro Cruz, candidato sindaco. 573 00:44:32,214 --> 00:44:34,883 Ma sopra a ogni cosa, sono un padre. 574 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 E quando uno dei miei figli perde uno dei suoi giochi, 575 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 senza il quale non può dormire, 576 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 faccio di tutto per ritrovarlo. 577 00:44:45,227 --> 00:44:48,814 Anche se ciò significa scalare una montagna di spazzatura. 578 00:44:48,897 --> 00:44:52,943 Vota per me, e io mi tufferò in quella montagna di spazzatura 579 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 non importa quanto sporca sia, 580 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 per assicurarmi che nessuno in questa città perda il sonno. 581 00:45:01,743 --> 00:45:03,620 Stop! Credo che sia buona. 582 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 Molto bene. 583 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Sì? 584 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 Le dica di salire. 585 00:45:30,981 --> 00:45:31,940 Grazie. 586 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 Wow, signor Herrero. 587 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Molto bella. 588 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Benvenuta. 589 00:45:58,884 --> 00:46:00,344 Grazie per avermi ricevuta. 590 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Stai bene? 591 00:46:05,307 --> 00:46:06,391 Sì. 592 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 Okay. Ti dispiace parlare? 593 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 Dipende, 594 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 perché ogni volta che lei appare, arrivano i problemi. 595 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Tranquillo. 596 00:46:20,948 --> 00:46:23,909 In realtà sono venuta per darti degli aggiornamenti sul caso. 597 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 Daniela Marini è stata ricattata. 598 00:46:32,084 --> 00:46:36,255 Già. Le avevano chiesto un milione di dollari. 599 00:46:36,338 --> 00:46:37,381 Cosa? 600 00:46:38,841 --> 00:46:41,301 Un milione? Per cosa? 601 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 Beh, sembra che la tua amica fosse in guai seri. 602 00:46:48,267 --> 00:46:52,271 E tutti quei soldi sono un buon motivo per un omicidio, non credi? 603 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 Ma puoi rilassarti. Tu non sei più un sospettato. 604 00:47:00,612 --> 00:47:02,948 Non sembra tu abbia bisogno di un milione di dollari. 605 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 Significa che abbiamo finito con gli interrogatori 606 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 e le visite a sorpresa? 607 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 Oh, sì. 608 00:47:10,539 --> 00:47:12,583 Siamo molto vicini a prendere il colpevole. 609 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 Bene, ti terrò aggiornato. 610 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 - Buona giornata. - Altrettanto. 611 00:47:22,885 --> 00:47:24,094 Grazie. 612 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 Mettiti qui, prego. 613 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 Okay. Fai entrare il primo gruppo. 614 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Numero quattro. 615 00:48:39,670 --> 00:48:42,506 Numero quattro. Ottimo. 616 00:48:43,382 --> 00:48:44,424 Sei sicuro? 617 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 Mi dispiace. 618 00:48:49,721 --> 00:48:50,889 Mi scusi. Numero due. 619 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 - Numero due? - Numero due. 620 00:48:59,064 --> 00:49:00,274 Numero due. 621 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Sì. Numero due. 622 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 - Va bene. - Okay. Possiamo... 623 00:49:11,785 --> 00:49:12,870 aspetta un momento. 624 00:49:13,704 --> 00:49:17,332 Hai detto che una delle ragazze aveva una brutta ferita al braccio, giusto? 625 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Credo sia ciò che ho detto. 626 00:49:19,918 --> 00:49:20,878 Tu credi. 627 00:49:21,879 --> 00:49:24,339 Quindi, non ti dispiace se controlliamo la tua auto? 628 00:49:25,215 --> 00:49:28,594 Non mi dispiacerebbe, ma ho una nuova auto. 629 00:49:29,595 --> 00:49:34,016 Quella vecchia era così vecchia che l'ho rottamata direttamente. 630 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 Okay. Va bene. Abbiamo finito. 631 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 Portateli via. 632 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 Abbiamo finito. 633 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Grazie. 634 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 Archivia questo per me, Sandoval. Grazie. 635 00:50:12,846 --> 00:50:14,056 Vedi come sorridono? 636 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 Sai che ha pagato il tassista, vero? 637 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 Non importa cosa fai, queste persone vincono sempre. 638 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 Detective, il medico legale l'ha cercata di nuovo. 639 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 Che vuol dire "di nuovo"? Quando ha chiamato? 640 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 Questa mattina. Non gliel'ho detto... 641 00:50:41,166 --> 00:50:43,544 Cavolo. Devo averlo scordato. Avevo molte cose da fare. 642 00:50:43,627 --> 00:50:45,754 - Ho lavorato all'archivio e poi... - Fai silenzio. 643 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 Cos'ha detto? 644 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 Giusto. Ha detto qualcosa su un'autopsia. 645 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 La donna di quell'incidente. 646 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Gesù. 647 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 Bel lavoro, Willis. Continua così. Andrai lontano. 648 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 Susan. 649 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Sullivan. 650 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 - Bello vederti. - Già. 651 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Ho appena avuto i risultati dell'esame dei tessuti. 652 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 Sembra esserci qualcosa che ho trascurato. 653 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 Vedi questa ferita? Quella che pensavamo avesse causato la morte? 654 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Beh, il frammento di metallo non ha raggiunto la carotide. 655 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 Non subito. 656 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 Ci sono due diverse linee di coagulazione. 657 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 La prima, data dall'incidente, 658 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 è più superficiale di quanto pensassimo. 659 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 Ma ce n'è una seconda, più profonda. 660 00:51:36,346 --> 00:51:37,890 Una procurata qualche minuto più tardi. 661 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 È questa che ha colpito l'arteria, che ha causato la morte? 662 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 Quindi Jessica Thompson non è morta per l'impatto. 663 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 La prego. 664 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 911, qual è l'emergenza? 665 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 La prego, mi aiuti. 666 00:51:57,951 --> 00:52:00,037 Non volete aiutarmi. 667 00:52:00,120 --> 00:52:03,874 Qualcuno ha spinto quel pezzo di metallo in profondità nel suo collo, giusto? 668 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Sì. 669 00:52:13,425 --> 00:52:14,843 Aiutatemi. 670 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 No! 671 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 Desiderio avverato, novellina. 672 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 L'incidente è appena diventato un omicidio. 673 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 No. Cosa ti ha detto esattamente? 674 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 Niente. Sapevano che stavano ricattando Daniela per un milione di dollari 675 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 e quello era un motivo per ucciderla. 676 00:52:58,303 --> 00:53:00,097 Sembra che stiano per arrestare qualcuno. 677 00:53:00,180 --> 00:53:01,932 Sospettano di qualcuno di noi? 678 00:53:02,558 --> 00:53:04,393 Non lo so. In teoria, non più di me. 679 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 Sospettano di qualcuno? 680 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 Non lo so. Lei non l'ha detto e io non l'ho chiesto. 681 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 Ciao, Hugo. 682 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Ho fatto un casino, okay? Mi dispiace. 683 00:53:29,293 --> 00:53:31,753 Hugo. Hai bevuto? 684 00:53:40,137 --> 00:53:41,388 Non stai guidando, vero? 685 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 Hugo. Hugo, ascoltami. 686 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 Stai guidando in questo momento? 687 00:53:49,229 --> 00:53:52,107 Se è così, devi fermarti adesso, okay? 688 00:53:55,903 --> 00:53:57,696 Devo parlare con qualcuno. 689 00:53:58,739 --> 00:54:00,574 Voglio dirti tutto. 690 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 Okay. 691 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 Hugo. Hugo, ascoltami. 692 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 Va tutto bene, okay? 693 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 Devi fermarti adesso, okay? 694 00:54:12,461 --> 00:54:13,378 Dimmi dove sei. 695 00:54:13,462 --> 00:54:16,715 Ho detto dimmi dove sei e ti vengo a prendere. 696 00:54:16,798 --> 00:54:17,633 Hugo? 697 00:54:17,716 --> 00:54:20,719 Non voglio più mentire. Non voglio mentire. 698 00:54:20,802 --> 00:54:22,554 Cosa sto facendo? 699 00:55:21,530 --> 00:55:24,449 Sottotitoli: Riccardo Piazza 700 00:55:24,533 --> 00:55:27,452 DUBBING BROTHERS