1 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Now and Then ~過去からの招待状~ 2 00:02:46,959 --> 00:02:51,255 現在 3 00:02:58,470 --> 00:03:01,557 そっちは何か収穫があった? 4 00:03:01,682 --> 00:03:04,601 アナは7時 ペドロは10時に帰宅 5 00:03:04,726 --> 00:03:06,520 それから ずっと家に 6 00:03:09,064 --> 00:03:10,399 怪しい動きはない 7 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 分かった 監視を続けて 8 00:03:14,486 --> 00:03:19,199 令状が出たら 家に入って盗聴器を仕掛ける 9 00:03:19,908 --> 00:03:21,702 じゃあ よろしく 10 00:03:43,390 --> 00:03:47,936 2000年 11 00:03:48,854 --> 00:03:49,813 見つけた 12 00:03:50,439 --> 00:03:52,191 休日の邪魔するな 13 00:03:53,442 --> 00:03:55,402 全員 車に乗ってた 14 00:03:56,236 --> 00:03:58,488 彼は事故の前に死亡 15 00:03:58,614 --> 00:04:01,742 ジェシカは “助けてくれない”と 16 00:04:01,867 --> 00:04:06,121 複数の人間がいた 彼らは否定してるけど 17 00:04:06,246 --> 00:04:07,206 中に入れ 18 00:04:07,748 --> 00:04:08,707 ありがとう 19 00:04:08,832 --> 00:04:09,958 コーヒーを? 20 00:04:10,083 --> 00:04:10,709 どうも 21 00:04:13,629 --> 00:04:14,963 ステキね 22 00:04:16,673 --> 00:04:18,091 ずっと–– 23 00:04:18,966 --> 00:04:20,260 考えてた 24 00:04:21,053 --> 00:04:24,765 なぜ彼らを乗せた タクシーがないか 25 00:04:25,307 --> 00:04:26,808 それで調べたの 26 00:04:27,309 --> 00:04:29,728 高級住宅街のいい点は–– 27 00:04:29,853 --> 00:04:32,898 監視カメラだらけってこと 28 00:04:36,610 --> 00:04:40,531 タクシーが通ったのは マルコスの家の近く 29 00:04:40,656 --> 00:04:43,992 事故があった夜の 4時35分の映像よ 30 00:04:48,038 --> 00:04:48,914 大丈夫か 31 00:04:49,790 --> 00:04:50,791 俺が片づける 32 00:04:51,500 --> 00:04:52,918 気にするな 33 00:04:53,043 --> 00:04:54,169 自分でやる 34 00:04:57,589 --> 00:04:58,966 相棒のフローラ 35 00:05:00,425 --> 00:05:03,554 かの有名なフローラね 36 00:05:05,013 --> 00:05:07,808 ネルーダ 女房のリサだ 37 00:05:08,475 --> 00:05:10,394 やっと会えました 38 00:05:10,644 --> 00:05:13,522 いつもジョニーが褒めてる 39 00:05:13,981 --> 00:05:15,691 最高の相棒です 40 00:05:16,358 --> 00:05:19,945 これ以上 いい気にさせないで 41 00:05:20,070 --> 00:05:21,405 そりゃどうも 42 00:05:21,530 --> 00:05:24,199 拡大してナンバーを調べよう 43 00:05:25,909 --> 00:05:26,618 調べた 44 00:05:28,161 --> 00:05:31,957 タクシーの運転手を 署で待たせてる 45 00:05:32,749 --> 00:05:34,751 休みの日にすみません 46 00:05:37,045 --> 00:05:38,422 分かった 47 00:05:39,673 --> 00:05:40,966 ごめんよ 48 00:05:42,050 --> 00:05:42,801 大丈夫か 49 00:05:42,926 --> 00:05:44,344 心配ないわ 50 00:05:44,636 --> 00:05:45,846 すぐ戻る 51 00:05:48,390 --> 00:05:49,183 すぐだ 52 00:05:49,308 --> 00:05:50,142 会えてよかった 53 00:05:50,267 --> 00:05:51,393 私もよ 54 00:05:56,899 --> 00:06:00,194 刑事さん 厄介事は困る 55 00:06:00,527 --> 00:06:02,571 厄介事って? 56 00:06:04,114 --> 00:06:05,866 ズルしたんだ 57 00:06:06,909 --> 00:06:08,202 何だって? 58 00:06:09,369 --> 00:06:13,207 メーターを切ったから 会社の記録にない 59 00:06:14,041 --> 00:06:15,792 料金をごまかした 60 00:06:15,959 --> 00:06:17,961 それは別にいい 61 00:06:21,089 --> 00:06:22,174 あの夜… 62 00:06:24,510 --> 00:06:26,011 誰を乗せた? 63 00:06:26,136 --> 00:06:29,806 男女のグループだった 全員20代だ 64 00:06:30,265 --> 00:06:33,227 ずっと深刻な顔をしてた 65 00:06:34,228 --> 00:06:36,146 それしか知らない 66 00:06:36,271 --> 00:06:37,898 顔を見分けられる? 67 00:06:38,315 --> 00:06:39,149 ああ 68 00:06:40,776 --> 00:06:41,944 もちろんだ 69 00:06:43,946 --> 00:06:46,114 そうか ありがとう 70 00:06:46,615 --> 00:06:47,741 いいさ 71 00:07:02,631 --> 00:07:04,633 誕生日おめでとう 72 00:07:05,384 --> 00:07:06,844 よく言うよ 73 00:07:10,806 --> 00:07:11,640 それは? 74 00:07:12,015 --> 00:07:12,850 ネタ動画だ 75 00:07:12,975 --> 00:07:14,226 知ってるけど… 76 00:07:15,978 --> 00:07:17,646 僕がアニメに 77 00:07:17,938 --> 00:07:19,481 ああ そうだよ 78 00:07:19,606 --> 00:07:22,484 まだ大勢が見たわけじゃない 79 00:07:22,609 --> 00:07:26,655 200万回再生だ SNSでも大炎上して–– 80 00:07:26,822 --> 00:07:28,866 すごい勢いで拡散してる 81 00:07:29,032 --> 00:07:30,075 気にしないで 82 00:07:30,200 --> 00:07:32,536 今日はあなたの誕生日よ 83 00:07:32,661 --> 00:07:34,538 パーティーはイヤだ 84 00:07:40,169 --> 00:07:42,671 ゴミの山で何してたの? 85 00:07:51,054 --> 00:07:52,139 もう見た 86 00:07:53,640 --> 00:07:54,641 すぐ行く 87 00:07:59,521 --> 00:08:01,148 ソフィア 電話だ 88 00:08:19,875 --> 00:08:22,920 “ウーゴ ダニエラ” 89 00:08:40,562 --> 00:08:41,938 電話があった 90 00:08:47,903 --> 00:08:48,987 誰からだ? 91 00:08:55,619 --> 00:08:56,995 正直に答えろ 92 00:08:59,623 --> 00:09:01,583 ダニエラの息子だろ 93 00:09:02,000 --> 00:09:04,378 仲間にでもなったか? 94 00:09:04,628 --> 00:09:06,797 法律の相談に乗ってる 95 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 なんで君が? 96 00:09:08,257 --> 00:09:11,093 私が法律を学んだのを忘れた? 97 00:09:11,260 --> 00:09:15,931 遺産の問題で困ってる 弁護士を雇うお金がないの 98 00:09:16,098 --> 00:09:17,266 尋問は終わり? 99 00:09:17,391 --> 00:09:18,642 信じられない 100 00:09:19,184 --> 00:09:19,852 ひどい 101 00:09:19,977 --> 00:09:21,144 ウソだろ 102 00:09:21,270 --> 00:09:22,312 分かった 103 00:09:23,105 --> 00:09:24,565 本当のことを言え 104 00:09:24,690 --> 00:09:26,859 あなたは私を信じない 105 00:09:27,025 --> 00:09:28,777 昔からそうよ 106 00:09:33,365 --> 00:09:34,741 許してくれ 107 00:09:36,743 --> 00:09:37,828 すまない 108 00:09:41,123 --> 00:09:44,126 つい取り乱してしまって 109 00:09:47,754 --> 00:09:49,464 昨日はあんな… 110 00:09:51,216 --> 00:09:54,344 過ちだったと後悔してるのね 111 00:09:56,221 --> 00:09:58,098 全然 変わってない 112 00:09:59,141 --> 00:10:02,269 私がバカだったわ 113 00:10:03,395 --> 00:10:04,897 また あなたを信じた 114 00:10:05,689 --> 00:10:10,027 昔から私がどうなっても 気にしなかった 115 00:10:10,861 --> 00:10:12,237 おはよう 116 00:10:12,738 --> 00:10:15,991 ひどい二日酔いなのは 私だけ? 117 00:10:16,283 --> 00:10:17,576 最高の夜だった 118 00:10:17,701 --> 00:10:20,454 楽しかった また行きましょう 119 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 ええ 120 00:10:23,540 --> 00:10:24,833 忘れられない 121 00:10:25,959 --> 00:10:27,002 そうよね? 122 00:10:36,970 --> 00:10:41,141 オリジナルだけで 300万回再生だ 123 00:10:42,559 --> 00:10:43,435 GIF画像も 124 00:10:43,560 --> 00:10:45,479 消してくれ 125 00:10:45,646 --> 00:10:46,522 早く消して 126 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 歌もできた 何とかしないと 127 00:10:50,317 --> 00:10:53,070 明日には支持率が 4ポイント下がる 128 00:10:53,195 --> 00:10:56,698 移民保護や医療向上を 訴えてきたのに 129 00:10:56,823 --> 00:11:00,619 マーウェンがヘラルド紙で 批判記事を 130 00:11:00,786 --> 00:11:01,995 聞きたくない 131 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 ブレイディが有利に 132 00:11:04,498 --> 00:11:09,795 明らかに彼が仕組んだことだ 動画を利用してる 133 00:11:11,880 --> 00:11:15,801 戦争を仕掛けられた 反撃するしかない 134 00:11:15,926 --> 00:11:18,804 汚い手を使えば後戻りできない 135 00:11:19,137 --> 00:11:21,807 動画は忘れて 選挙に集中して 136 00:11:22,516 --> 00:11:24,226 挑発に乗らないで 137 00:11:25,561 --> 00:11:27,312 ペドロには–– 138 00:11:28,021 --> 00:11:29,356 チームがいる 139 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 何が最善策かは我々が決める 140 00:11:32,526 --> 00:11:35,362 何をすべきか ペドロは知ってる 141 00:11:50,961 --> 00:11:53,630 ブレイディには負けない 142 00:11:53,755 --> 00:11:56,717 どんな手を使っても必ず勝つ 143 00:11:59,428 --> 00:12:01,597 さあ 仕事を始めるぞ 144 00:12:01,805 --> 00:12:06,518 ヤツを叩き潰すアイデアや 提案を考えてくれ 145 00:12:06,643 --> 00:12:09,688 今日のお昼過ぎまでに 146 00:12:09,813 --> 00:12:11,523 手段は選ばない 147 00:12:12,024 --> 00:12:13,609 〝ウィリス警部補〟 148 00:12:17,946 --> 00:12:19,281 お呼びですか? 149 00:12:19,740 --> 00:12:23,410 君が請求した令状は 却下された 150 00:12:24,620 --> 00:12:25,621 まさか 151 00:12:28,081 --> 00:12:29,750 なぜですか? 152 00:12:30,417 --> 00:12:35,547 盗聴器を取り付けて 会話を聞く必要がある 153 00:12:35,714 --> 00:12:39,760 マルコスの聴取は終わった アリバイもある 154 00:12:39,927 --> 00:12:41,136 シロじゃない 155 00:12:41,678 --> 00:12:47,017 ダニエラは殺される2日前 脅迫メールを受け取った 156 00:12:47,142 --> 00:12:48,936 マルコスも含めて–– 157 00:12:49,061 --> 00:12:52,147 容疑者たちも 受け取ったはずです 158 00:12:52,272 --> 00:12:55,192 相当な根拠がない 違法捜査だ 159 00:12:55,359 --> 00:12:57,861 相当な根拠はあります 160 00:12:58,487 --> 00:13:01,573 傍受すれば 確かな証拠がつかめる 161 00:13:01,698 --> 00:13:05,202 裁判官には却下する 理由があった 162 00:13:05,369 --> 00:13:07,329 組織は役に立たず–– 163 00:13:07,454 --> 00:13:09,831 殺人犯を野放しに 164 00:13:09,998 --> 00:13:13,710 傍受の許可を申請して 却下された 165 00:13:15,295 --> 00:13:16,255 以上だ 166 00:13:19,675 --> 00:13:21,134 信じられない 167 00:13:22,553 --> 00:13:24,054 ふざけてる 168 00:13:34,648 --> 00:13:35,649 チクショー! 169 00:13:37,776 --> 00:13:39,528 パパに怒ってるだろ 170 00:13:39,778 --> 00:13:43,866 学校の友達や ケンカや動画の件で 171 00:13:47,411 --> 00:13:52,457 こんなことで お前と気まずくなりたくない 172 00:13:54,042 --> 00:13:57,838 本当にすまない パパも頑張るから 173 00:14:09,183 --> 00:14:10,601 話したくないのか? 174 00:14:15,105 --> 00:14:16,106 ルイス 175 00:14:17,399 --> 00:14:18,233 何なの? 176 00:14:20,444 --> 00:14:22,613 こんな物を着けてたら–– 177 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 分かり合えるはずない 178 00:14:24,698 --> 00:14:26,491 パパと話したくない 179 00:14:26,617 --> 00:14:29,203 体育の先生も動画を見てた 180 00:14:29,328 --> 00:14:30,996 ルイス 待て 181 00:14:31,121 --> 00:14:35,209 何とかするよ もう恥はかかせない 182 00:14:35,334 --> 00:14:37,878 ルイス 聞いてくれ 183 00:14:38,045 --> 00:14:38,879 ルイス 184 00:14:57,523 --> 00:14:58,857 サプライズ! 185 00:15:00,400 --> 00:15:02,819 やめてって言ったのに 186 00:15:03,403 --> 00:15:04,363 ルイス 187 00:15:04,988 --> 00:15:08,325 あなたの誕生日よ 大事な日だもの 188 00:15:08,700 --> 00:15:10,827 いい思い出になる 189 00:15:11,203 --> 00:15:14,206 友達も集まってる 遊んできて 190 00:15:12,871 --> 00:15:15,874 〝ルイスは13歳〟 191 00:15:20,838 --> 00:15:21,964 何のつもりだ? 192 00:15:22,130 --> 00:15:26,552 文句を言うなら 事務所で戦略を考えて 193 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 これ以上 恥をさらさないで 194 00:15:29,596 --> 00:15:31,056 ケーキを食べれば? 195 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 きれいよ イサベル 196 00:15:47,155 --> 00:15:49,616 ヘッドピースがイマイチね 197 00:15:49,741 --> 00:15:50,367 そう? 198 00:15:50,492 --> 00:15:52,578 ほかにも見せて 199 00:15:52,911 --> 00:15:53,954 ありがとう 200 00:15:59,293 --> 00:16:02,629 イサベル 巡査部長のネルーダよ 201 00:16:02,754 --> 00:16:03,755 覚えてる? 202 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 なぜ ここに? 203 00:16:06,508 --> 00:16:09,845 話がある とても大事なことよ 204 00:16:10,429 --> 00:16:12,639 忙しいの 帰って 205 00:16:13,932 --> 00:16:16,185 マルコスから聞いてない? 206 00:16:20,022 --> 00:16:21,940 彼の友人 アレハンドロ 207 00:16:22,191 --> 00:16:25,027 20年前に自動車事故で死んだ 208 00:16:25,194 --> 00:16:26,862 私が担当で–– 209 00:16:27,237 --> 00:16:29,489 彼とソフィアを尋問した 210 00:16:29,615 --> 00:16:32,034 彼らの友達もね 211 00:16:34,870 --> 00:16:35,913 何ですって? 212 00:16:37,164 --> 00:16:39,291 ダニエラもその1人よ 213 00:16:39,708 --> 00:16:43,128 そして今度は彼女が殺された 214 00:16:44,630 --> 00:16:45,923 奇妙な話よね 215 00:16:50,302 --> 00:16:51,845 私と何の関係が? 216 00:16:52,971 --> 00:16:55,015 彼らは隠し事が多い 217 00:16:55,474 --> 00:16:59,269 ソフィアが家に 泊まってる理由は? 218 00:17:01,396 --> 00:17:03,524 カードが使えなかったと 219 00:17:04,650 --> 00:17:05,733 それだけ? 220 00:17:07,611 --> 00:17:09,738 犯罪歴があることは? 221 00:17:11,990 --> 00:17:15,536 ダニエラが殺された日 アリバイがない 222 00:17:16,662 --> 00:17:17,788 ウソでしょ 223 00:17:19,205 --> 00:17:20,415 まさか彼女が… 224 00:17:23,377 --> 00:17:24,127 マルコスも… 225 00:17:24,252 --> 00:17:26,505 彼らのウソを–– 226 00:17:27,214 --> 00:17:29,341 暴く必要がある 227 00:17:30,968 --> 00:17:34,304 マルコスはそんな人じゃない 228 00:17:35,597 --> 00:17:36,515 そう 229 00:17:40,561 --> 00:17:41,854 彼を信じてる? 230 00:17:43,897 --> 00:17:45,649 婚約者だもの 231 00:17:45,983 --> 00:17:48,694 信じるしかないわね 232 00:17:49,945 --> 00:17:51,780 でも何か秘密がある 233 00:17:53,907 --> 00:17:56,994 隠してたのは 変だと思わない? 234 00:17:59,496 --> 00:18:01,498 彼は関係ないのか–– 235 00:18:01,623 --> 00:18:04,668 あなたは真実を知るべきよ 236 00:18:10,924 --> 00:18:11,967 聞いて 237 00:18:13,302 --> 00:18:16,722 結婚前のあなたに 頼むことじゃない 238 00:18:16,847 --> 00:18:19,850 ドレスもすごく似合ってる 239 00:18:20,934 --> 00:18:22,352 でも お願いよ 240 00:18:23,437 --> 00:18:26,148 今夜 盗聴器を 仕掛けるために–– 241 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 あなたの家に入りたい 242 00:18:28,483 --> 00:18:29,109 無理よ 243 00:18:29,234 --> 00:18:32,029 早く真実を突き止めて–– 244 00:18:32,779 --> 00:18:34,781 前に進むことができる 245 00:18:34,948 --> 00:18:36,950 恋人を裏切る気はない 246 00:18:40,871 --> 00:18:41,788 いいわ 247 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 殺人犯かもしれない男と 結婚するのね 248 00:18:52,007 --> 00:18:53,217 イサベル 249 00:18:54,176 --> 00:18:57,054 彼にやましいことが なければ–– 250 00:18:57,804 --> 00:19:00,432 何も心配しなくていい 251 00:19:04,019 --> 00:19:07,481 今夜 2人を外に連れ出して 252 00:19:07,731 --> 00:19:09,274 1時間でいい 253 00:19:09,942 --> 00:19:12,778 皆にとって最善の方法よ 254 00:19:13,862 --> 00:19:17,491 1時間だけでいい お願いよ 255 00:19:21,912 --> 00:19:23,997 外出したらメールして 256 00:19:25,457 --> 00:19:27,376 本当にきれいよ 257 00:20:35,694 --> 00:20:37,446 “サラ・カスティージョ” 258 00:20:42,618 --> 00:20:44,411 ゆっくりでいい 259 00:21:18,111 --> 00:21:20,614 これだ あの時の女だ 260 00:21:22,115 --> 00:21:24,451 そうだ 間違いない 261 00:21:26,119 --> 00:21:28,664 腕に大ケガをしてた 262 00:21:33,418 --> 00:21:36,296 “病院に行くか”と聞いたが 263 00:21:36,672 --> 00:21:37,923 “大丈夫だ”と 264 00:21:39,633 --> 00:21:41,218 絶対にそうだ 265 00:21:42,594 --> 00:21:43,637 彼女だ 266 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 “分かった 協力する” 267 00:22:03,323 --> 00:22:05,450 “分かった 協力する” 268 00:22:06,076 --> 00:22:09,746 〝夕食に出るわ ドアマンの交代は9時よ〟 269 00:22:09,913 --> 00:22:12,666 ベリンダ ゴ︱サインが出た 270 00:22:13,375 --> 00:22:14,793 30分後に出発よ 271 00:22:14,918 --> 00:22:17,171 了解 令状は取れた? 272 00:22:17,963 --> 00:22:19,548 クルスの家は延期 273 00:22:19,673 --> 00:22:21,925 マルコスの家だけ傍受する 274 00:22:22,342 --> 00:22:24,761 装置を確認しておいて 275 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 時間がない 276 00:22:26,263 --> 00:22:26,889 了解 277 00:22:27,681 --> 00:22:28,599 ごめん 278 00:22:29,099 --> 00:22:32,853 ランチに誘いに来たなら また今度にして 279 00:22:32,978 --> 00:22:34,688 大忙しなの 280 00:22:35,397 --> 00:22:36,773 自宅を傍受する 281 00:22:36,899 --> 00:22:38,358 疲れてるな 282 00:22:38,775 --> 00:22:40,152 また老けたわね 283 00:22:40,819 --> 00:22:42,613 ベリンダに任せれば? 284 00:22:42,738 --> 00:22:44,781 こんな楽しい仕事を? 285 00:22:44,907 --> 00:22:47,284 引退するのが早すぎた 286 00:22:47,409 --> 00:22:49,578 引退するしかなかった 287 00:22:49,703 --> 00:22:51,747 家庭の事情でね 288 00:22:52,164 --> 00:22:53,832 君を心配してるんだ 289 00:22:53,957 --> 00:22:56,710 無理しないで少しは休め 290 00:22:56,835 --> 00:23:00,589 どうしても休めない 個人的な事情でね 291 00:23:00,714 --> 00:23:02,508 だから心配なんだ 292 00:23:05,010 --> 00:23:06,637 彼らが関わってる 293 00:23:07,221 --> 00:23:08,680 必ず証明する 294 00:23:10,432 --> 00:23:11,141 そうか 295 00:23:11,266 --> 00:23:12,017 そうよ 296 00:23:12,267 --> 00:23:13,185 分かった 297 00:23:21,109 --> 00:23:22,819 選挙は大変ね 298 00:23:26,031 --> 00:23:26,823 ペドロ 299 00:23:29,660 --> 00:23:32,746 ゾウが好きだと聞いた 300 00:23:33,705 --> 00:23:35,791 5年前はね ありがとう 301 00:23:35,916 --> 00:23:38,168 よく来てくれたな 302 00:23:39,670 --> 00:23:41,046 プレゼントも 303 00:23:43,841 --> 00:23:44,758 失礼 304 00:23:46,593 --> 00:23:47,511 はい 305 00:23:50,347 --> 00:23:52,015 FBIと話した 306 00:23:52,140 --> 00:23:55,978 時間を稼いだが すぐ金庫に戻さないと 307 00:23:58,397 --> 00:24:00,858 手は打ってある 308 00:24:02,568 --> 00:24:03,318 飲み物は? 309 00:24:03,443 --> 00:24:04,069 頼むよ 310 00:24:04,194 --> 00:24:05,112 飲もう 311 00:24:09,741 --> 00:24:11,034 予定より遅れる? 312 00:24:11,326 --> 00:24:13,161 急ぎで必要なの 313 00:24:13,328 --> 00:24:17,374 手を尽くしてるけど 時間がかかるの 314 00:24:17,749 --> 00:24:18,792 子供たちは? 315 00:24:18,959 --> 00:24:20,836 今週 ルイスの誕生日ね 316 00:24:20,961 --> 00:24:22,796 祝いたくないって 317 00:24:24,631 --> 00:24:25,757 また電話するわ 318 00:24:25,883 --> 00:24:26,800 ようこそ 319 00:24:26,925 --> 00:24:29,261 わざわざ ありがとう 320 00:24:29,636 --> 00:24:31,096 ロドリゴ 321 00:24:33,182 --> 00:24:35,642 来てくれて うれしいわ 322 00:24:36,018 --> 00:24:38,645 マリサは? 子供が会いたがってる 323 00:24:38,770 --> 00:24:40,272 本当に残念だ 324 00:24:40,731 --> 00:24:43,859 大変なことが起きて 家を出たくないと 325 00:24:43,984 --> 00:24:45,110 何があったの? 326 00:24:45,360 --> 00:24:47,112 泥棒が入った 327 00:24:47,654 --> 00:24:48,530 ケガは? 328 00:24:48,655 --> 00:24:50,824 外出中だった 329 00:24:51,325 --> 00:24:54,411 まだ夜は眠れないが大丈夫だ 330 00:24:54,536 --> 00:24:56,288 犯人は分かった? 331 00:24:56,413 --> 00:24:59,166 警察は庭師を疑ってる 332 00:24:59,291 --> 00:25:02,586 20年もうちで働いてたのに 333 00:25:02,711 --> 00:25:05,047 本当に彼がやった? 334 00:25:05,339 --> 00:25:06,882 本人は否定してる 335 00:25:07,007 --> 00:25:11,553 だが防犯装置を切断できるのは 彼だけだ 336 00:25:12,221 --> 00:25:15,557 大変だったわね でも無事でよかった 337 00:25:15,891 --> 00:25:18,268 ルイス こっちへ来て 338 00:25:18,393 --> 00:25:20,020 ロドリゴさんよ 339 00:25:20,187 --> 00:25:21,647 さあ おいで 340 00:25:23,732 --> 00:25:24,483 おじいちゃん 341 00:25:24,608 --> 00:25:25,567 やあ 342 00:25:45,921 --> 00:25:47,756 まさか あなたが? 343 00:25:48,966 --> 00:25:51,510 盗んでないと言って 344 00:25:51,677 --> 00:25:54,596 僕たちは追いつめられてた 345 00:25:54,721 --> 00:26:00,102 金がなくなったことが 事務所にバレたら終わりだ 346 00:26:00,269 --> 00:26:01,270 そんな… 347 00:26:04,815 --> 00:26:06,525 信じられない 348 00:26:12,739 --> 00:26:17,995 洗濯かごの中に 金が入ったカバンを隠した 349 00:26:18,996 --> 00:26:19,746 何ですって? 350 00:26:21,081 --> 00:26:23,125 でもルイスが–– 351 00:26:23,876 --> 00:26:26,003 濡れたシーツを入れた 352 00:26:26,128 --> 00:26:29,590 翌日 かごは空っぽだった 353 00:26:31,884 --> 00:26:34,469 金もシーツも消えてた 354 00:26:34,595 --> 00:26:38,765 バレるのを恐れて ルイスが外のゴミ箱へ 355 00:26:41,101 --> 00:26:42,811 僕が悪いのか? 356 00:26:44,229 --> 00:26:48,984 FBIはまだ知らない エルネストと僕は… 357 00:26:49,151 --> 00:26:50,527 エルネスト 358 00:26:52,654 --> 00:26:54,656 彼に話すなんて 359 00:27:00,245 --> 00:27:02,080 ママのこと呼んでるよ 360 00:27:03,582 --> 00:27:08,086 またあとで話しましょう とにかく落ち着いて 361 00:27:08,879 --> 00:27:09,880 行くわよ 362 00:27:11,006 --> 00:27:12,090 すぐ行くわ 363 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 そう 364 00:27:40,077 --> 00:27:41,620 今日は無理よ 365 00:27:43,956 --> 00:27:45,582 たぶん夜にね 366 00:27:47,167 --> 00:27:48,460 水着はある? 367 00:27:48,585 --> 00:27:49,586 いいかな 368 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 なぜ あいつらが? 369 00:27:55,801 --> 00:27:58,929 あなたもエルネストを呼んだわ 370 00:27:59,763 --> 00:28:01,515 これが狙いか 371 00:28:01,682 --> 00:28:04,017 ルイスのお祝いだけど–– 372 00:28:04,142 --> 00:28:07,938 マーウェンとの仲を 修復するチャンスよ 373 00:28:09,189 --> 00:28:12,484 ほら 笑って 仲間と会ったように 374 00:28:12,609 --> 00:28:14,194 僕もすぐ行く 375 00:28:14,319 --> 00:28:15,946 先に行って 376 00:28:19,658 --> 00:28:20,742 ようこそ 377 00:28:21,201 --> 00:28:22,244 遅くなったわ 378 00:28:22,369 --> 00:28:24,830 来てくれて ありがとう 379 00:28:25,163 --> 00:28:26,373 どうも ゾーイ 380 00:28:26,498 --> 00:28:29,084 みんなとプールで遊んだら? 381 00:28:30,043 --> 00:28:31,920 ゆっくりしていって 382 00:28:32,462 --> 00:28:35,090 フランシス ケーキを手伝って 383 00:28:36,383 --> 00:28:39,386 ペドロ シャーリーに飲み物を 384 00:28:40,596 --> 00:28:41,638 楽しんでね 385 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 行きましょう 386 00:28:45,184 --> 00:28:46,518 うれしいわ 387 00:28:51,481 --> 00:28:53,650 滑るから気をつけて 388 00:29:23,096 --> 00:29:24,723 やあ 元気か? 389 00:29:25,724 --> 00:29:27,851 今日もきれいだ 390 00:29:27,976 --> 00:29:29,061 アルトゥーロ 391 00:29:29,269 --> 00:29:29,937 元気かい? 392 00:29:30,062 --> 00:29:30,687 あなたは? 393 00:29:30,812 --> 00:29:31,522 元気だよ 394 00:29:31,647 --> 00:29:32,856 会えてうれしいわ 395 00:29:32,981 --> 00:29:34,233 私もだ 396 00:29:34,358 --> 00:29:37,361 ゲストは時間どおりご到着か 397 00:29:37,486 --> 00:29:40,072 3人かと思ってた 誰を呼んだ? 398 00:29:40,197 --> 00:29:42,366 誘わないのは可哀想よ 399 00:29:43,450 --> 00:29:44,409 ようこそ 400 00:29:51,250 --> 00:29:52,501 久しぶりだな 401 00:29:52,793 --> 00:29:54,127 20年ぶりです 402 00:29:54,920 --> 00:29:56,296 変わりませんね 403 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 君は優しいな 404 00:29:59,132 --> 00:30:00,175 でも目が悪い 405 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 テラスへ行こう 406 00:30:05,806 --> 00:30:07,683 何しに来た? 407 00:30:08,475 --> 00:30:10,352 婚約者に招待された 408 00:30:13,647 --> 00:30:15,315 勘弁してくれ 409 00:30:15,440 --> 00:30:20,153 なぜ あなたも妻も “仲よくしろ”と言うのかな 410 00:30:20,279 --> 00:30:23,866 子供が自分で決めればいい 411 00:30:25,659 --> 00:30:26,702 そうね 412 00:30:27,870 --> 00:30:31,248 でも親が仲よくすれば 子供も… 413 00:30:31,373 --> 00:30:33,584 子供はただの口実だろ 414 00:30:33,709 --> 00:30:38,422 彼が記事に不満だからって ケーキで買収か? 415 00:30:38,547 --> 00:30:40,674 夫は知らなかった 416 00:30:41,341 --> 00:30:45,137 うちの広報担当が無能なの 417 00:30:46,096 --> 00:30:48,849 もっといい人材が必要よ 418 00:30:52,895 --> 00:30:54,313 仕事のオファー? 419 00:30:59,568 --> 00:31:01,278 ペドロも賛成を? 420 00:31:01,403 --> 00:31:02,696 大丈夫よ 421 00:31:03,197 --> 00:31:04,114 興味はある? 422 00:31:04,239 --> 00:31:06,074 彼は批判を続ける 423 00:31:06,742 --> 00:31:09,912 討論会でも記事でも 424 00:31:10,579 --> 00:31:12,164 家に招待するとはね 425 00:31:13,165 --> 00:31:14,791 息子の誕生日に 426 00:31:14,917 --> 00:31:16,168 アナが呼んだ 427 00:31:16,293 --> 00:31:18,128 僕は知らなかった 428 00:31:18,754 --> 00:31:20,547 なぜ勝手に決める? 429 00:31:21,673 --> 00:31:24,092 アナに何を言える? 430 00:31:28,388 --> 00:31:31,308 君を呼んだことも ご不満だ 431 00:31:43,070 --> 00:31:44,071 行くわよ 432 00:31:47,533 --> 00:31:48,617 すぐ戻るわ 433 00:31:48,742 --> 00:31:49,284 少しだ 434 00:31:49,409 --> 00:31:50,494 改善された 435 00:31:50,619 --> 00:31:52,663 以前はもっと… 436 00:31:52,788 --> 00:31:54,373 この話はよそう 437 00:32:14,601 --> 00:32:15,644 ソフィア 438 00:32:20,440 --> 00:32:21,441 何を探してる? 439 00:32:23,944 --> 00:32:24,987 トイレよ 440 00:32:26,029 --> 00:32:28,115 ここだ 思い出した? 441 00:32:29,366 --> 00:32:30,242 ええ 442 00:32:35,289 --> 00:32:37,499 せっかく2人になれた 443 00:32:43,964 --> 00:32:45,340 君に話がある 444 00:32:59,938 --> 00:33:01,690 トイレに行ってくる 445 00:33:13,785 --> 00:33:14,912 座ってくれ 446 00:33:24,880 --> 00:33:25,839 君の狙いは? 447 00:33:26,340 --> 00:33:27,424 何ですって? 448 00:33:28,008 --> 00:33:29,885 なぜ息子に近づいた? 449 00:33:31,011 --> 00:33:32,638 何が言いたいの? 450 00:33:51,740 --> 00:33:53,909 10万ドルある 451 00:33:55,661 --> 00:34:01,208 マルコスに60年会わないと 約束するなら–– 452 00:34:01,875 --> 00:34:03,085 君のものだ 453 00:34:05,629 --> 00:34:07,089 10万ドル 454 00:34:08,924 --> 00:34:11,385 私に消えてほしいのね 455 00:34:15,264 --> 00:34:17,306 おい 何があった? 456 00:34:17,431 --> 00:34:20,226 10万ドルで追い払う気ね 457 00:34:20,351 --> 00:34:22,771 父さんに何を言われた? 458 00:34:23,480 --> 00:34:24,857 俺は知らなかった 459 00:34:25,023 --> 00:34:28,694 消えてほしいなら 自分でそう言って 460 00:34:28,819 --> 00:34:30,654 知らなかった 461 00:34:30,779 --> 00:34:31,697 聞いてくれ 462 00:34:33,407 --> 00:34:34,699 何てことを 463 00:34:37,536 --> 00:34:39,580 10万ドルだって? 464 00:34:40,080 --> 00:34:41,831 10万ドルで消えろと? 465 00:34:41,956 --> 00:34:43,458 仕方なかった 466 00:34:43,583 --> 00:34:46,587 少しは相手のことも考えろ 467 00:34:47,004 --> 00:34:50,841 行く所がない人間を 追い出すなんて 468 00:34:50,966 --> 00:34:53,594 お前が心配することじゃない 469 00:34:53,927 --> 00:34:57,097 彼女は大人だ 自分で何とかする 470 00:34:57,222 --> 00:34:59,808 金も受け取らなかった 471 00:34:59,933 --> 00:35:02,978 父さんと違って 自尊心があるからだ 472 00:35:03,103 --> 00:35:05,606 お前に説教する資格はない 473 00:35:07,274 --> 00:35:08,984 すべてを捨てても–– 474 00:35:09,109 --> 00:35:12,196 疫病神のような女と 一緒にいたいか 475 00:35:12,321 --> 00:35:15,824 私が築いたものを 壊すのは許さない 476 00:35:15,949 --> 00:35:17,701 何が言いたい? 477 00:35:18,911 --> 00:35:20,287 病院を売る 478 00:35:20,412 --> 00:35:22,456 つらい決断だった 479 00:35:22,581 --> 00:35:24,416 手放せるはずない 480 00:35:24,541 --> 00:35:26,668 シルビアが手続きを始めた 481 00:35:27,044 --> 00:35:29,087 そんな… 誰に売る? 482 00:35:29,213 --> 00:35:33,509 いつかお前は 期待に応えてくれる 483 00:35:33,634 --> 00:35:34,968 そう信じてた 484 00:35:35,427 --> 00:35:36,595 残念だ 485 00:35:38,680 --> 00:35:39,932 くたばれ 486 00:35:42,601 --> 00:35:44,895 “予想より時間がかかる” 487 00:35:45,020 --> 00:35:46,980 “あと20分必要よ” 488 00:36:07,876 --> 00:36:09,044 帰ろう 489 00:36:09,169 --> 00:36:09,878 もう? 490 00:36:10,504 --> 00:36:11,255 どうして? 491 00:36:11,380 --> 00:36:12,798 疲れたんだ 492 00:36:13,674 --> 00:36:14,758 もっとワインを… 493 00:36:14,883 --> 00:36:16,385 行こう 494 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 何があったの? 495 00:36:32,568 --> 00:36:34,570 父さんにはウンザリだ 496 00:36:35,404 --> 00:36:38,699 食事なんか するんじゃなかった 497 00:36:47,875 --> 00:36:50,169 “もう帰る 早く外へ” 498 00:36:51,962 --> 00:36:53,172 マズい 499 00:36:54,256 --> 00:36:56,008 撤収しないと 500 00:36:56,133 --> 00:36:58,093 居間とキッチンは完了? 501 00:36:58,260 --> 00:36:59,928 上の階がまだです 502 00:37:00,053 --> 00:37:01,430 あと10分 503 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 5分で出るわよ 504 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 頭が痛いの 薬局に寄っていい? 505 00:37:09,771 --> 00:37:11,857 いや 真っすぐ帰ろう 506 00:37:11,982 --> 00:37:13,108 薬は家にある 507 00:37:53,023 --> 00:37:54,566 早くして 508 00:38:01,031 --> 00:38:02,282 お願い 早く! 509 00:38:06,537 --> 00:38:07,746 おやすみ 510 00:38:07,996 --> 00:38:09,039 また明日 511 00:38:54,877 --> 00:38:56,420 何があったの? 512 00:38:57,546 --> 00:38:59,840 今日は忙しくて疲れた 513 00:39:00,716 --> 00:39:02,885 さあ もう寝よう 514 00:39:04,386 --> 00:39:06,763 これで揺さぶりをかける 515 00:39:17,482 --> 00:39:20,652 金持ちの子供は 逃げ切る自信がある 516 00:39:21,445 --> 00:39:23,614 私の地元ではよくある 517 00:39:24,281 --> 00:39:26,909 聖戦のつもりか? 518 00:39:30,204 --> 00:39:31,872 そうじゃない 519 00:39:34,666 --> 00:39:36,835 何度も見てきた 520 00:39:47,137 --> 00:39:50,432 10回に9回は ヤツらは罪を逃れる 521 00:39:50,557 --> 00:39:52,309 なぜ こだわる? 522 00:39:55,395 --> 00:39:56,480 何でもない 523 00:40:01,777 --> 00:40:02,819 何があった? 524 00:40:02,945 --> 00:40:03,862 別に 525 00:40:08,158 --> 00:40:09,076 来るんだ 526 00:40:14,248 --> 00:40:15,040 何があった? 527 00:40:15,165 --> 00:40:16,792 何でもない 528 00:40:16,917 --> 00:40:18,001 ウソをつくな 529 00:40:23,715 --> 00:40:26,093 ただ私の兄が… 530 00:40:32,307 --> 00:40:35,227 兄はパーティーに行った 531 00:40:38,981 --> 00:40:41,024 金持ちの同級生が… 532 00:40:44,194 --> 00:40:48,073 酔っ払った女子をレイプした 533 00:40:49,324 --> 00:40:50,242 そして… 534 00:40:54,121 --> 00:40:58,041 被害者は何も覚えてなかった 535 00:40:58,584 --> 00:40:59,793 それから… 536 00:41:01,670 --> 00:41:03,130 金持ちの学生たちは… 537 00:41:06,341 --> 00:41:08,677 グルになって–– 538 00:41:09,469 --> 00:41:10,929 ウソをついた 539 00:41:12,890 --> 00:41:14,600 兄がやったと 540 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 犯人は… 541 00:41:25,819 --> 00:41:29,364 避妊具を使って DNAが出なかった 542 00:41:31,783 --> 00:41:34,077 一流の弁護士もついてた 543 00:41:37,998 --> 00:41:41,335 私たちにそんな余裕はなかった 544 00:41:43,086 --> 00:41:44,129 兄は… 545 00:41:48,717 --> 00:41:50,636 兄は懲役30年の刑に 546 00:41:53,680 --> 00:41:57,100 シーツで首を吊って亡くなった 547 00:42:01,396 --> 00:42:02,523 なんてことだ 548 00:42:03,148 --> 00:42:04,900 彼らがやった 549 00:42:07,152 --> 00:42:10,447 また金持ちが 逃れるのは許せない 550 00:42:12,908 --> 00:42:14,785 すみません 失礼 551 00:42:21,416 --> 00:42:22,876 一緒に来て 552 00:42:23,585 --> 00:42:24,962 ダニエラ・マリーニ 553 00:43:00,205 --> 00:43:01,456 アレハンドロ 554 00:43:03,166 --> 00:43:04,334 アレハンドロ 555 00:43:31,320 --> 00:43:35,115 弁護士が必要な時は 助けてくれる? 556 00:43:37,576 --> 00:43:38,452 私が? 557 00:43:39,494 --> 00:43:40,662 ああ そうだ 558 00:43:42,247 --> 00:43:43,874 法律を勉強しただろ 559 00:43:45,459 --> 00:43:50,839 俺が憎くて 弁護したくないなら仕方ない 560 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 憎んでない 561 00:43:58,013 --> 00:43:59,932 あなたは知らなかった 562 00:44:01,475 --> 00:44:03,435 俺は臆病者だった 563 00:44:08,857 --> 00:44:10,984 父と闘う時が来た 564 00:44:18,033 --> 00:44:19,868 力を貸してくれ 565 00:44:29,837 --> 00:44:32,172 候補者のペドロ・クルスです 566 00:44:32,339 --> 00:44:35,050 何よりもまず子供の父親です 567 00:44:35,592 --> 00:44:38,470 子供がおもちゃを なくして–– 568 00:44:38,595 --> 00:44:40,681 眠れなかったら? 569 00:44:40,806 --> 00:44:42,808 絶対に見つけます 570 00:44:45,185 --> 00:44:48,730 たとえゴミの山に 登ったとしても 571 00:44:49,022 --> 00:44:51,275 私に投票してください 572 00:44:51,400 --> 00:44:55,112 自分を犠牲にして 問題に取り組みます 573 00:44:55,237 --> 00:44:59,700 この町の市民が ぐっすり眠れるように 574 00:45:01,702 --> 00:45:03,662 カット! これでいい 575 00:45:05,247 --> 00:45:06,623 完ぺきよ 576 00:45:11,879 --> 00:45:13,505 “受付” 577 00:45:22,681 --> 00:45:23,640 はい 578 00:45:28,228 --> 00:45:29,396 通してくれ 579 00:45:30,939 --> 00:45:31,982 ありがとう 580 00:45:47,831 --> 00:45:49,708 エレーロさん 581 00:45:55,464 --> 00:45:56,548 いい家ね 582 00:45:57,674 --> 00:45:58,675 ようこそ 583 00:45:58,800 --> 00:46:00,385 お時間をどうも 584 00:46:02,387 --> 00:46:03,639 大丈夫ですか? 585 00:46:05,224 --> 00:46:06,016 ああ 586 00:46:07,976 --> 00:46:10,812 じゃあ 話してもいい? 587 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 どうかな 588 00:46:14,816 --> 00:46:17,528 また厄介事かもしれない 589 00:46:18,695 --> 00:46:19,863 大丈夫よ 590 00:46:20,864 --> 00:46:23,951 捜査に進展があったの 591 00:46:26,870 --> 00:46:29,039 ダニエラは脅迫された 592 00:46:32,042 --> 00:46:36,296 犯人に100万ドルを 要求されてたの 593 00:46:36,463 --> 00:46:37,422 何だって? 594 00:46:38,799 --> 00:46:41,343 なぜ そんな大金を? 595 00:46:42,344 --> 00:46:46,723 あなたの友達は トラブルを抱えてた 596 00:46:48,225 --> 00:46:52,062 殺人の動機になり得る大金よね 597 00:46:54,231 --> 00:46:57,776 安心して あなたは容疑者じゃない 598 00:47:00,571 --> 00:47:02,781 100万ドルは必要ないでしょ 599 00:47:03,866 --> 00:47:07,619 もう聴取したり 急に来たりしない? 600 00:47:08,954 --> 00:47:09,872 そうよ 601 00:47:10,414 --> 00:47:12,624 犯人の逮捕は近い 602 00:47:18,172 --> 00:47:21,341 また進展があったら連絡する 603 00:47:21,466 --> 00:47:22,384 失礼するわ 604 00:47:22,885 --> 00:47:23,927 ありがとう 605 00:47:41,403 --> 00:47:43,322 そこに立って 606 00:47:47,117 --> 00:47:48,827 最初のグループを 607 00:48:37,668 --> 00:48:38,961 4番だ 608 00:48:39,753 --> 00:48:42,548 4番ね いいわ 609 00:48:43,298 --> 00:48:44,466 確かなの? 610 00:48:46,969 --> 00:48:48,428 すまない 611 00:48:49,680 --> 00:48:50,931 違った 2番だ 612 00:48:51,598 --> 00:48:52,432 2番? 613 00:48:53,058 --> 00:48:53,976 そうだ 614 00:48:59,189 --> 00:49:00,274 2番なの? 615 00:49:01,191 --> 00:49:03,318 ああ 2番だ 616 00:49:07,447 --> 00:49:08,240 分かった 617 00:49:08,365 --> 00:49:09,950 そう でも… 618 00:49:11,660 --> 00:49:12,911 ちょっと待って 619 00:49:13,579 --> 00:49:17,374 女の子の1人が 大ケガをしてたのよね 620 00:49:18,208 --> 00:49:19,793 そう言ったかもな 621 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 どうなの? 622 00:49:21,753 --> 00:49:24,381 車を調べてもいい? 623 00:49:25,132 --> 00:49:28,635 別に構わないが 新車を買った 624 00:49:29,511 --> 00:49:34,057 ポンコツだったから 廃車置き場に送ったよ 625 00:49:36,435 --> 00:49:38,687 分かった もういい 626 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 帰らせろ 627 00:49:41,190 --> 00:49:41,940 終わりだ 628 00:49:59,625 --> 00:50:00,626 ありがとう 629 00:50:05,923 --> 00:50:08,342 ファイルしておいて 630 00:50:12,971 --> 00:50:14,306 笑ってる 631 00:50:16,475 --> 00:50:18,644 運転手を買収した 632 00:50:22,105 --> 00:50:24,525 何をしてもヤツらが勝つ 633 00:50:32,324 --> 00:50:35,285 監察医から また電話があった 634 00:50:35,869 --> 00:50:38,038 前にもあったのか? 635 00:50:39,414 --> 00:50:40,958 今朝は言い忘れた 636 00:50:41,083 --> 00:50:45,045 書類の整理に追われてね すまない 637 00:50:45,170 --> 00:50:46,338 もういい 638 00:50:46,463 --> 00:50:47,714 内容は? 639 00:50:48,298 --> 00:50:50,801 解剖のことで何か言ってた 640 00:50:50,926 --> 00:50:52,553 事故の女性の件で 641 00:50:52,678 --> 00:50:53,720 まったく 642 00:50:54,721 --> 00:50:57,432 さすがだ 出世するよ 643 00:51:05,065 --> 00:51:06,108 スーザン 644 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 サリバン 645 00:51:08,151 --> 00:51:09,027 待ってたわ 646 00:51:10,279 --> 00:51:12,823 組織分析の結果が出た 647 00:51:12,948 --> 00:51:15,367 見落としがあったの 648 00:51:16,285 --> 00:51:19,621 この傷が死因だと 思ってたけど–– 649 00:51:19,955 --> 00:51:25,085 金属片は事故直後には 頸動脈けいどうみゃくに達してなかった 650 00:51:26,003 --> 00:51:28,422 血液凝固の痕が2本 651 00:51:28,797 --> 00:51:32,342 衝突による最初の傷は 思ったより浅い 652 00:51:33,218 --> 00:51:36,263 2本目の傷はもっと深い 653 00:51:36,388 --> 00:51:37,931 数分後にできた 654 00:51:38,515 --> 00:51:41,810 頸動脈に達した傷が死因に? 655 00:51:42,311 --> 00:51:46,815 ジェシカは 事故で死んだんじゃない 656 00:51:50,527 --> 00:51:51,403 お願い 657 00:51:53,405 --> 00:51:55,240 救急です どうしました? 658 00:51:55,365 --> 00:51:56,992 お願い 助けて 659 00:51:57,826 --> 00:52:00,078 なぜ助けてくれないの? 660 00:52:00,329 --> 00:52:04,124 誰かが金属片を のどに突き立てた 661 00:52:05,876 --> 00:52:06,919 そうだな 662 00:52:13,634 --> 00:52:14,676 助けて 663 00:52:23,227 --> 00:52:23,894 やめて 664 00:52:31,151 --> 00:52:32,778 君の読みが当たった 665 00:52:32,903 --> 00:52:35,697 事故じゃなく殺人だ 666 00:52:45,874 --> 00:52:49,002 刑事は何と言ってた? 667 00:52:49,211 --> 00:52:53,465 ダニエラは100万ドルを 要求されて–– 668 00:52:53,590 --> 00:52:56,552 それが殺人の動機だと 669 00:52:58,345 --> 00:53:00,138 逮捕が近いらしい 670 00:53:00,305 --> 00:53:02,182 私たちを疑ってる? 671 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 俺は容疑者じゃない 672 00:53:06,061 --> 00:53:07,646 ほかの誰かか? 673 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 それは聞いてない 674 00:53:25,080 --> 00:53:26,331 どうも ウーゴ 675 00:53:26,456 --> 00:53:28,250 もうダメだ 676 00:53:29,251 --> 00:53:31,795 ウーゴ 酔ってるの? 677 00:53:40,262 --> 00:53:41,430 運転してる? 678 00:53:44,558 --> 00:53:46,935 答えてちょうだい 679 00:53:47,060 --> 00:53:48,562 運転してる? 680 00:53:49,104 --> 00:53:52,149 だったら路肩に寄せて 681 00:53:56,028 --> 00:53:57,738 本当のことを話す 682 00:53:58,530 --> 00:54:00,616 すべて話したい 683 00:54:05,120 --> 00:54:06,038 分かった 684 00:54:06,830 --> 00:54:08,540 ウーゴ よく聞いて 685 00:54:08,707 --> 00:54:09,750 〝フロ︱ラ〟 686 00:54:08,874 --> 00:54:10,250 大丈夫よ 687 00:54:10,375 --> 00:54:12,252 車をすぐ停めて 688 00:54:12,377 --> 00:54:13,420 どこにいる? 689 00:54:13,587 --> 00:54:16,548 場所を教えて 迎えに行くわ 690 00:54:16,673 --> 00:54:17,674 ウーゴ 691 00:54:18,008 --> 00:54:20,761 もうウソはつきたくない 692 00:54:20,928 --> 00:54:22,596 僕は何てことを 693 00:56:02,070 --> 00:56:04,907 日本語字幕 原田 りえ