1
00:02:46,708 --> 00:02:51,255
HARI INI
2
00:02:58,512 --> 00:03:01,598
Saya harap awak ada berita baik.
3
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Ana pulang pukul 7:00. Pedro, 10:00.
4
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
Sejak itu, mereka tak keluar dari rumah.
5
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Tiada pergerakan mencurigakan.
6
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
Baiklah. Perhatikan mereka,
7
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
sebab sebaik saja kita dapat waran
untuk pasang mikrofon,
8
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
kita akan masuk.
9
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
Baiklah. Selamat tinggal.
10
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Sudah jumpa.
11
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Awak tahu saya cuti hari ini, bukan?
12
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Mereka semua ada di dalam kereta itu.
13
00:03:56,361 --> 00:03:58,614
Kita tahu yang Alejandro
mati sebelum kemalangan.
14
00:03:58,697 --> 00:04:01,825
Jessica Thompson beritahu 911,
"Mereka takkan bantu saya."
15
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Jadi kita tahu ada lebih
daripada seorang, bukan?
16
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
- Walaupun mereka cakap sebaliknya.
- Baiklah, masuk.
17
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
Terima kasih.
18
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
- Awak mahu kopi?
- Okey.
19
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Rumah awak selesa.
20
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Jadi,
21
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
saya asyik terfikir,
22
00:04:21,136 --> 00:04:24,765
kenapa tiada jejak teksi yang
sepatutnya hantar mereka pulang?
23
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
Jadi saya buat siasatan,
24
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
dan perkara baik tentang kejiranan mewah
25
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
ialah mereka ada kamera keselamatan
di merata tempat.
26
00:04:36,527 --> 00:04:38,195
Teksi itu memandu ke hujung jalan
27
00:04:38,278 --> 00:04:40,656
yang berhampiran dengan selekoh
dari rumah Marcos Herrero
28
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
pada 4:35 pagi malam itu.
29
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Hei.
30
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
- Biar saya uruskan.
- Tak.
31
00:04:51,542 --> 00:04:54,127
- Tiada gelas jatuh tiba-tiba.
- Jangan ganggu saya. Saya boleh buat.
32
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Itu Flora, rakan sekerja saya.
33
00:05:00,717 --> 00:05:03,554
Jadi, inilah Flora yang terkenal itu?
34
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Neruda, ini isteri saya, Lisa.
35
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Gembira bertemu awak akhirnya, Lisa.
36
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
Johnny selalu puji awak.
37
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
Dia rakan sekerja yang hebat.
38
00:05:16,441 --> 00:05:20,028
Jangan puji dia begitu.
Egonya sekarang pun cukup tinggi.
39
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Ya, terima kasih.
40
00:05:21,613 --> 00:05:24,032
Zum dekat dan ambil plat nombornya.
41
00:05:26,118 --> 00:05:27,202
Sudah.
42
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
Pemandu teksi itu menunggu kita
di balai polis sekarang.
43
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Maaf mengganggu hari cuti awak.
44
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Baiklah. Saya akan ke sana.
45
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Maaf tentang ini.
46
00:05:42,217 --> 00:05:44,011
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya okey.
47
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Saya takkan lama.
48
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
Saya takkan lama.
49
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
- Gembira bertemu awak, Lisa.
- Gembira bertemu awak juga.
50
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Detektif, saya tak mahu masalah.
51
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
Kenapa pula awak akan ada masalah?
52
00:06:04,156 --> 00:06:05,532
Saya bawa teksi secara haram waktu itu.
53
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Apa maksudnya?
54
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Saya tak buat rekod.
55
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Sebab itulah syarikat saya
tiada rekod tentangnya.
56
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Supaya tak tak perlu bayar komisen.
57
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Jangan risau.
Kami tak peduli tentang itu.
58
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Malam itu…
59
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
awak ingat siapa penumpang awak?
60
00:06:26,136 --> 00:06:29,556
Sekumpulan lelaki dan wanita.
Semua berumur 20-an.
61
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Mereka sangat serius sepanjang perjalanan.
62
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
Itu saja yang saya tahu. Saya bersumpah.
63
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
- Awak rasa awak boleh cam mereka?
- Ya.
64
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Sudah tentu.
65
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Okey. Terima kasih.
66
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Sama-sama.
67
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Selamat hari jadi.
68
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Ya, sangat gembira.
69
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
- Apa itu?
- Ia meme, ayah.
70
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Ayah tahu ia...
71
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Ayah kartun sekarang.
72
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Ya, betul.
73
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
Bertenang.
74
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Mungkin belum ramai orang melihatnya.
75
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Ia ada dua juta tontonan.
Ia dimuat naik di tiga akaun media sosial.
76
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Ayah dah tular! Ini mengarut!
77
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Okey, sayang. Tak apalah.
78
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
Perkara penting ialah hari ini
hari jadi awak.
79
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
- Hari ini parti...
- Saya tak mahu parti, mak.
80
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
Beritahu saya awak buat apa
di tempat pembuangan sampah.
81
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Saya sudah lihat.
82
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
Saya akan ke sana.
83
00:07:59,646 --> 00:08:00,939
Sofia, telefon bimbit awak.
84
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Ada panggilan untuk awak.
85
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Siapa?
86
00:08:55,661 --> 00:08:57,204
Awak tak mahu beritahu hal sebenar?
87
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Saya nampak anak Daniela hubungi awak.
88
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Kenapa? Jadi kamu berkawan sekarang?
Atau apa?
89
00:09:04,711 --> 00:09:06,922
Saya bantu dia berkaitan hal perundangan.
90
00:09:07,005 --> 00:09:08,257
Yakah? Awak?
91
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Ya, Marcos, saya. Kalau awak ingat,
saya belajar undang-undang.
92
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Budak itu tak tahu cara uruskan
harta peninggalan Daniela
93
00:09:13,554 --> 00:09:15,931
dan dia tiada peguam,
jadi saya bantu dia.
94
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
- Soal siasat sudah selesai?
- Tak, saya tak percaya awak.
95
00:09:19,434 --> 00:09:21,228
- Awak serius?
- Saya langsung tak percaya.
96
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Baiklah, okey.
97
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Beritahu saya hal sebenar.
98
00:09:24,731 --> 00:09:26,859
Kebenarannya ialah awak tak percaya saya.
99
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Awak tak pernah percayakan saya.
100
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Maafkan saya.
101
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Maaf.
102
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
Saya bingung.
103
00:09:47,880 --> 00:09:49,381
Dengan hal yang berlaku semalam...
104
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Ia kesilapan. Itu yang awak fikir, bukan?
Awak buat kesilapan.
105
00:09:56,263 --> 00:09:57,890
Awak langsung tak berubah, Marcos.
106
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Ia salah saya sebab saya bodoh.
107
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
Sebab saya percaya awak lagi.
108
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
Awak tak peduli tentang saya.
109
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Sejak dulu sehingga sekarang.
Itulah masalahnya.
110
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Selamat pagi.
111
00:10:13,071 --> 00:10:16,200
Saya pening teruk. Awak bagaimana?
112
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Sudah tentu. Ia seronok.
113
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Saya rasa seronok.
Kita perlu melakukannya lagi.
114
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
Ya.
115
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Ia sukar dilupakan.
116
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Betul?
117
00:10:37,012 --> 00:10:40,516
Tiga juta tontonan dan semakin bertambah.
Itu baru untuk video asli ini.
118
00:10:40,599 --> 00:10:41,642
PEDRO CRUZ UNTUK RAKYAT
119
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Ada meme, GIF...
120
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
Cukup. Tolong matikannya.
121
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
- Matikan.
- Matikan.
122
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Lagu pun ada.
Walau apa pun, kita mesti hentikannya.
123
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Kita kehilangan undi.
124
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Kita ketinggalan dua mata.
Esok, kita akan ketinggalan empat mata.
125
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
Saya sudah bercakap tentang
imigresen, penjagaan kesihatan,
126
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
- dan saya akan diingati untuk ini.
- Ia ditayangkan dalam rancangan pagi.
127
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
Francis Marwen daripada Herald
menulis satu lagi artikel.
128
00:11:00,702 --> 00:11:02,454
Saya tak mahu dengar
tentang Francis Marwen.
129
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Awak biarkan Brady menang dengan mudah.
130
00:11:04,623 --> 00:11:07,501
Sudah tentu Brady yang lakukan semua ini.
131
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
Dia guna video itu untuk ambil kesempatan.
132
00:11:11,880 --> 00:11:15,926
Pedro, mereka isytiharkan perang.
Kita mesti melawan.
133
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Kalau awak guna cara salah,
tiada jalan kembali.
134
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
Lupakan tentang video itu.
Fokus pada kempen.
135
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
Jangan ikut cara Brady, Pedro.
136
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Saya hormati awak, Ana,
137
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
tapi Pedro sudah ada pasukan.
138
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
Kami di sini tentukan
apa yang terbaik untuk dia.
139
00:11:32,276 --> 00:11:35,362
Saya rasa Pedro tahu apa dia perlu buat.
140
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
Tak. Saya takkan biarkan Brady menang.
141
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
Jadi mari kalahkan dia
dengan semua usaha kita, okey?
142
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
Kamu sudah dengar. Mari bekerja.
143
00:12:01,930 --> 00:12:06,935
Saya mahu idea, cadangan, usul,
apa-apa saja untuk kalahkan si teruk itu.
144
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
Saya mahu ia siap pada waktu tengah hari.
145
00:12:09,897 --> 00:12:11,356
Kita sudah bosan bersaing dengan adil.
146
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
LEFTENAN ELIJAH WILLIS
JABATAN POLIS MIAMI
147
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Awak mahu jumpa saya?
148
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
Ya. Waran yang awak mohon ditolak.
149
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Apa?
150
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
Mustahil. Kenapa jadi begitu?
151
00:12:30,501 --> 00:12:33,420
Willis, saya perlu pasang peranti itu.
152
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
Saya perlu tahu perbualan mereka di rumah.
153
00:12:35,631 --> 00:12:37,966
Kenapa? Marcos Herrero
sudah pun disiasat.
154
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Alibinya terbukti. Dia tak bersalah.
155
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Tak, dia bukan tak bersalah.
156
00:12:41,803 --> 00:12:45,891
Daniela Marini diugut dua malam
sebelum dia dibunuh, okey?
157
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
Kami ada mesej.
158
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
Saya ada alasan untuk percaya
159
00:12:49,144 --> 00:12:52,272
yang suspek, termasuk dia,
terima mesej yang sama.
160
00:12:52,356 --> 00:12:55,192
Tapi awak tiada sebab barangkali.
Ia melanggar Pindaan Keempat.
161
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
Saya ada sebab barangkali.
Apa maksud awak?
162
00:12:58,654 --> 00:13:00,155
Saya cuma tiada bukti kukuh.
163
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Sebab itu saya perlu kamera keselamatan.
164
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
Ada sebab hakim tolak
permohonan waran, okey?
165
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
Okey, maksudnya undang-undang tak berguna.
166
00:13:07,579 --> 00:13:09,831
Mereka biarkan pembunuh bebas!
167
00:13:09,915 --> 00:13:11,834
Awak minta keizinan untuk
pasang peranti pepijat di rumah mereka.
168
00:13:11,917 --> 00:13:13,460
Jawapannya tak boleh. Tamat.
169
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Itu saja.
170
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Sukar dipercayai.
171
00:13:22,678 --> 00:13:24,054
Sukar dipercayai.
172
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Celaka!
173
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
Ayah tahu awak marah.
174
00:13:39,611 --> 00:13:43,949
Ayah tahu ia disebabkan oleh kawan awak,
pergaduhan itu, uh, video itu, tapi...
175
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
Luis, perkara ini boleh buat kita renggang
dan ia tak boleh berlaku, okey?
176
00:13:54,084 --> 00:13:57,754
Ayah betul-betul
minta maaf. Ayah sedang cuba yang terbaik.
177
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
Tak mahu cakap apa-apa?
178
00:14:15,189 --> 00:14:16,190
Luis, ayah...
179
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Apa?
180
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
Awak tahu betapa sukarnya
berkomunikasi dengan awak
181
00:14:22,863 --> 00:14:24,740
apabila awak pakai benda ini
di telinga setiap hari?
182
00:14:24,823 --> 00:14:26,617
Sebab saya tak mahu bercakap dengan ayah.
183
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
Guru gim saya pun tonton video ayah!
184
00:14:29,369 --> 00:14:31,163
Tapi ia... Hei, Luis, tunggu ayah.
185
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Kami cuba selesaikan masalah ini, okey?
186
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
Kami tak mahu awak rasa malu.
187
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
Luis, ayah bercakap dengan awak.
188
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Luis.
189
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
Kejutan!
190
00:15:00,442 --> 00:15:02,819
Saya sudah cakap tak mahu parti
dan mak jemput mereka?
191
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Sayang!
192
00:15:05,072 --> 00:15:08,659
Hari ini hari jadi awak! Ia hari penting.
193
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Selepas ini,
awak tentu gembira awak meraikannya.
194
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Tengok, semua kawan awak datang.
195
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
Pergi bermain bersama mereka.
196
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
LUIS BERUSIA 13 TAHUN
197
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Kenapa awak lakukan ini?
198
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
Kalau awak mahu merungut,
balik ke pejabat kempen
199
00:15:24,758 --> 00:15:26,718
dan mula fikirkan cara
untuk kalahkan Brady
200
00:15:26,802 --> 00:15:29,680
tanpa dedahkan hal peribadi
sebab awak dah ada banyak masalah.
201
00:15:29,763 --> 00:15:30,973
Pergi makan kek cawan.
202
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
Awak nampak cantik, sayang.
203
00:15:47,197 --> 00:15:49,700
Gaun ini sempurna
tapi saya tak pasti tentang hiasan kepala.
204
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
Tidak?
205
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Boleh kami tengok pilihan lain?
206
00:15:52,828 --> 00:15:53,829
Terima kasih.
207
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Isabel, Sarjan Neruda.
208
00:16:02,838 --> 00:16:05,507
- Tak pasti kalau awak ingat saya tapi...
- Awak buat apa di sini?
209
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Kita perlu berbincang. Hal penting.
210
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
Saya sibuk. Awak perlu beredar.
211
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
Marcos tak pernah beritahu awak
tentang ini, bukan?
212
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Ini kawannya, Alejandro.
213
00:16:22,024 --> 00:16:25,027
Dia terbunuh dalam kemalangan kereta
20 tahun lalu.
214
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Saya penyiasatnya.
215
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Saya soal siasat Marcos dan Sofia
216
00:16:29,740 --> 00:16:32,034
dan semua kawan mereka
serta kaitan mereka dengannya.
217
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Apa?
218
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
Daniela salah seorang yang disoal siasat.
219
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
Sekarang, dia sudah dibunuh.
220
00:16:44,713 --> 00:16:45,923
Pelik, bukan?
221
00:16:50,219 --> 00:16:51,845
Saya tak tahu apa awak mahu daripada saya.
222
00:16:53,055 --> 00:16:55,015
Banyak perkara
mereka tak beritahu awak, Isabel.
223
00:16:55,599 --> 00:16:59,019
Apa Sofia cakap kepada awak
supaya dia boleh menumpang di rumah awak?
224
00:17:01,480 --> 00:17:03,524
Dia cakap kad kreditnya ditolak.
225
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
Itu saja?
226
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
Dia tak cakap yang dia ada rekod jenayah?
227
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
Dan dia tiada alibi
untuk malam Daniela Marini dibunuh?
228
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Oh Tuhan.
229
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Awak rasa dia...
230
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
- Awak rasa Marcos...
- Saya rasa mereka berdua tipu kita.
231
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Saya perlu tahu jawapannya.
232
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Mustahil. Marcos takkan buat begitu.
233
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Okey.
234
00:17:40,602 --> 00:17:41,687
Awak percaya dia?
235
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
Dia tunang awak, bukan?
236
00:17:46,108 --> 00:17:48,610
Awak tentu percayakan dia, bukan?
237
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Tak boleh berahsia sejak awal.
238
00:17:53,991 --> 00:17:56,743
Awak tak rasa pelik
dia tak ceritakan hal ini kepada awak?
239
00:17:59,580 --> 00:18:01,665
Siapa tahu?
Mungkin dia beritahu hal sebenar.
240
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
Apa pun, awak berhak tahu.
241
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
Dengar.
242
00:18:13,385 --> 00:18:16,763
Saya tahu awak tak mahu tahu tentang ini
semasa awak merancang perkahwinan.
243
00:18:16,847 --> 00:18:19,641
Awak nampak luar biasa memakai gaun ini.
244
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Tapi ini masalahnya.
245
00:18:23,353 --> 00:18:26,273
Saya perlu masuk ke dalam rumah awak
malam ini
246
00:18:26,356 --> 00:18:28,483
untuk pasang beberapa mikrofon.
247
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
- Tak mungkin.
- Semakin cepat saya lakukannya,
248
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
semakin cepat kita akan ketahui kebenaran.
249
00:18:32,863 --> 00:18:34,781
Semakin cepat kita boleh teruskan hidup.
250
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
Saya takkan intip teman lelaki saya
di rumah sendiri.
251
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Okey.
252
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Jadi kita takkan tahu
kalau bakal suami awak ialah pembunuh.
253
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Isabel,
254
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
kalau Marcos tiada rahsia,
255
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
awak tak perlu risau
tentang apa-apa, okey?
256
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Kosongkan rumah awak malam ini.
257
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Hanya untuk satu jam, okey?
258
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Percayalah. Inilah yang terbaik
untuk semua orang.
259
00:19:14,029 --> 00:19:17,491
Hanya satu jam. Tolonglah.
260
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
Mesej saya apabila
rumah sudah kosong, okey?
261
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
Awak memang nampak cantik.
262
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Sara Castillo.
263
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
PASPORT - SEPANYOL
15-02-1978 - MADRID
264
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
Jangan terburu-buru.
265
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Bukan.
266
00:21:18,111 --> 00:21:20,489
Ya, ini dia. Ini orangnya.
267
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
Ya, memang dia.
268
00:21:26,161 --> 00:21:28,455
Lengannya luka teruk.
269
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
Saya tanya kalau mereka mahu saya
bawa dia ke hospital,
270
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
tapi mereka menolak.
271
00:21:39,550 --> 00:21:41,009
Memang dia orangnya.
272
00:21:42,636 --> 00:21:43,637
Dia.
273
00:21:59,152 --> 00:22:02,656
OKEY. SAYA AKAN TOLONG AWAK.
274
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
KAMI AKAN KELUAR UNTUK MAKAN MALAM
275
00:22:07,578 --> 00:22:09,955
PENJAGA PINTU BERTUKAR SYIF
PADA SEMBILAN MALAM. ITU PELUANG AWAK.
276
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
Belinda. Kita dah dapat kebenaran.
277
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
Kita bertolak dalam setengah jam.
278
00:22:14,877 --> 00:22:17,171
Baik. Kita ada waran?
279
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
Tapi bukan di rumah Cruz.
280
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
- Rumah Marcos Herrero.
- Okey.
281
00:22:22,176 --> 00:22:24,803
Pastikan semua peralatan sudah tersedia.
282
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Saya tak mahu buang masa.
283
00:22:26,180 --> 00:22:27,514
- Baiklah.
- Hei.
284
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Hei.
285
00:22:29,183 --> 00:22:32,978
Kalau awak mahu ajak saya
makan tengah hari, lain kali sajalah.
286
00:22:33,061 --> 00:22:34,521
Saya sangat sibuk.
287
00:22:35,439 --> 00:22:36,857
Saya mahu pasang peranti pepijat
di sebuah rumah.
288
00:22:36,940 --> 00:22:38,150
Awak nampak letih.
289
00:22:38,901 --> 00:22:40,152
Awak pula nampak tua.
290
00:22:40,903 --> 00:22:42,696
Kenapa tak suruh Belinda saja buat?
291
00:22:42,779 --> 00:22:44,865
Apa? Tak mahu. Awak akan buat begitu?
292
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Dulu awak suka perkara begini.
Awak bersara terlalu awal, Sully.
293
00:22:47,409 --> 00:22:49,786
Ya, ia bukan pilihan saya.
294
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Saya terpaksa kerana isteri saya.
295
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
Tolonglah.
Saya betul-betul risaukan awak.
296
00:22:54,041 --> 00:22:56,835
Jangan bekerja terlalu kuat. Berehatlah.
297
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Saya setuju.
Tapi saya tak boleh buat begitu.
298
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
- Ia terlalu peribadi.
- Ya, itulah yang merisaukan saya.
299
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Saya tahu mereka bersalah.
300
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
Saya akan buktikannya.
301
00:23:10,516 --> 00:23:11,767
- Okey.
- Okey.
302
00:23:11,850 --> 00:23:13,352
Okey.
303
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
Kempen tak pernah berhenti, bukan?
304
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Pedro.
305
00:23:29,701 --> 00:23:32,538
Saya beli gajah kecil untuk Luis.
Pedro cakap Luis sukakannya.
306
00:23:33,789 --> 00:23:35,582
Lima tahun lalu, ya, tapi terima kasih.
307
00:23:36,083 --> 00:23:38,168
Ernesto, baguslah awak datang.
308
00:23:39,753 --> 00:23:40,921
Terima kasih untuk hadiahnya.
309
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Saya minta diri.
310
00:23:46,635 --> 00:23:47,678
Helo?
311
00:23:50,472 --> 00:23:52,140
Saya sudah bercakap dengan FBI.
312
00:23:52,224 --> 00:23:53,642
Saya rasa kita berjaya lengahkan masa,
313
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
tapi kita perlu pulangkan duit
secepat mungkin.
314
00:23:57,354 --> 00:24:00,524
Okey. Ya, saya sedang berusaha.
315
00:24:02,651 --> 00:24:04,027
- Mahu minum?
- Ya.
316
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
Saya memang mahu minum.
317
00:24:09,825 --> 00:24:11,618
Apa maksud awak akan ada kelewatan?
318
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Ya, tapi saya perlu duit itu.
319
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Sayang, perkara begini memakan masa.
320
00:24:15,330 --> 00:24:17,291
Mak dah buat yang terbaik.
321
00:24:17,374 --> 00:24:18,792
- Okey.
- Apa khabar anak-anak?
322
00:24:18,876 --> 00:24:20,919
Bukankah minggu ini hari jadi Luis?
323
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
Ya, tapi dia tak mahu parti.
324
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
- Saya akan telefon nanti.
- Hei!
325
00:24:26,466 --> 00:24:29,178
- Hadiah kecil.
- Terima kasih kerana datang.
326
00:24:29,678 --> 00:24:31,096
Rodrigo.
327
00:24:33,182 --> 00:24:35,559
Gembira berjumpa awak!
Terima kasih kerana datang.
328
00:24:36,059 --> 00:24:37,144
Mana Marisa?
329
00:24:37,227 --> 00:24:38,770
Anak-anak teringin jumpa awak.
330
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Sayang, kami juga,
tapi dengan semua masalah kami,
331
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
Marisa langsung tak mahu keluar rumah.
332
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
Apa yang berlaku?
333
00:24:45,402 --> 00:24:47,112
Kami dirompak baru-baru ini.
334
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Awak okey?
335
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Ya. Mereka merompak ketika kami di luar.
336
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
Masih sukar untuk tidur malam
tapi kami okey.
337
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
Mereka tahu siapa perompak itu?
338
00:24:56,455 --> 00:24:59,249
Mereka menyiasat tukang kebun, Alfonso.
339
00:24:59,333 --> 00:25:02,711
Dua puluh tahun bekerja dengan kami.
Kami masih sukar mempercayainya.
340
00:25:02,794 --> 00:25:05,297
Tapi mereka pasti dia perompaknya?
341
00:25:05,380 --> 00:25:06,965
Dia cakap dia tak bersalah.
342
00:25:07,049 --> 00:25:09,301
Tapi mereka matikan penggera, kamera.
343
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Siapa lagi kalau bukan dia, sayang?
344
00:25:12,346 --> 00:25:13,764
Saya simpati mendengarnya.
345
00:25:14,348 --> 00:25:15,390
Mujurlah awak okey.
346
00:25:15,891 --> 00:25:18,393
Luis! Luis, jangan sentuh itu.
Belum masanya lagi.
347
00:25:18,477 --> 00:25:20,020
Mari jumpa Datuk Rodrigo.
348
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
Mari sini!
349
00:25:23,899 --> 00:25:25,567
- Hai, datuk.
- Hai.
350
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Tolonglah jangan cakap awak orangnya.
351
00:25:49,049 --> 00:25:51,510
Jangan cakap awak curi duit
daripada ibu bapa Alejandro.
352
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
Kita terdesak, okey?
353
00:25:54,805 --> 00:25:58,100
Saya tak boleh biarkan orang
daripada kempen
354
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
sedar yang duit itu hilang.
355
00:26:00,352 --> 00:26:01,353
Tidak…
356
00:26:04,857 --> 00:26:06,650
Tak, Pedro. Tolonglah.
357
00:26:12,823 --> 00:26:17,870
Saya sorokkan duit itu dalam satu beg
dan letaknya di dalam bakul pakaian kotor.
358
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Apa?
359
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
Tapi Luis terkencing lagi.
360
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
Dia letak cadarnya di sini.
361
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
Apabila saya kembali keesokan harinya,
bakul itu sudah kosong.
362
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
Duit dan cadar itu sudah tiada.
Tiada apa-apa di sana.
363
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Luis ambil semuanya
dan buang di dalam tong sampah
364
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
supaya kita tak tahu apa yang berlaku.
365
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
Ia bukan salah saya.
366
00:26:44,146 --> 00:26:48,984
Tapi FBI masih belum tahu apa-apa.
Ernesto dan saya pula...
367
00:26:49,067 --> 00:26:50,527
Ernesto…
368
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
Selain itu, awak beritahu Ernesto.
369
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
Mak, mereka panggil mak.
370
00:27:03,665 --> 00:27:07,794
Kita bincang nanti.
Buat masa sekarang, bertenang.
371
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Mari keluar.
372
00:27:11,048 --> 00:27:12,341
Kami datang.
373
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Okey.
374
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
Tak. Bukan hari ini.
375
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Atau mungkin... Mungkin malam nanti.
376
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
- Awak ada bawa pakaian renang?
- Maafkan saya.
377
00:27:53,090 --> 00:27:54,591
Mereka buat apa di sini?
378
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
Saya tak merungut tentang tetamu
awak, jangan merungut tentang tetamu saya.
379
00:27:59,888 --> 00:28:01,515
Sebab itulah awak buat semua ini.
380
00:28:01,598 --> 00:28:04,142
Hari ini hari jadi Luis
dan dia berhak diraikan dengan parti.
381
00:28:04,226 --> 00:28:07,980
Tapi kalau kita juga berpeluang untuk
berbaik dengan keluarga Marwen...
382
00:28:09,356 --> 00:28:12,526
Senyum, Pedro, senyum.
Seolah-olah awak dalam perjumpaan awak.
383
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
- Mari pergi.
- Baiklah, saya datang.
384
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
Awak pergi dulu.
385
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Hei.
386
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
Maaf, kami lambat.
387
00:28:22,411 --> 00:28:24,830
Tak apa.
Terima kasih banyak kerana datang.
388
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
- Hai, Zoe.
- Hai.
389
00:28:26,456 --> 00:28:29,084
Luis dan budak lain bermain
di kolam renang kalau awak mahu sertai.
390
00:28:30,127 --> 00:28:32,588
- Awak boleh tunggu sekejap, bukan?
- Sudah tentu.
391
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Francis, saya perlukan bantuan
dengan kek.
392
00:28:36,425 --> 00:28:39,136
Pedro, Shirley mahu minuman.
Mana adab awak?
393
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Jangan malu-malu.
394
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Mari.
395
00:28:45,142 --> 00:28:46,351
Sangat gembira awak datang.
396
00:28:51,565 --> 00:28:53,650
Hati-hati. Licin.
397
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Hai, Montse. Apa khabar?
398
00:29:25,807 --> 00:29:27,935
Awak semakin cantik.
399
00:29:28,018 --> 00:29:30,062
- Arturo.
- Apa khabar?
400
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
- Baik. Awak pula?
- Akhirnya awak sampai!
401
00:29:31,647 --> 00:29:33,565
- Sangat gembira bertemu awak.
- Sangat baik.
402
00:29:34,441 --> 00:29:37,319
Ah! Tetamu kita menepati masa.
403
00:29:37,402 --> 00:29:40,155
Saya fikir kita bertiga akan makan malam
sebagai keluarga. Siapa yang datang?
404
00:29:40,239 --> 00:29:42,366
Tak elok jika tak beritahu dia
dan ayah awak setuju.
405
00:29:42,950 --> 00:29:44,409
- Hai.
- Hai. Selamat tengah hari.
406
00:29:51,291 --> 00:29:52,793
Lama tak jumpa.
407
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
Dua puluh tahun.
408
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Awak tak berubah, Arturo.
409
00:29:57,297 --> 00:29:58,966
Awak sangat baik.
410
00:29:59,049 --> 00:30:00,259
Serta penglihatan yang sangat teruk.
411
00:30:01,635 --> 00:30:02,886
Mahu ke patio?
412
00:30:05,931 --> 00:30:07,599
Awak buat apa di sini?
413
00:30:08,600 --> 00:30:10,102
Tunang awak undang saya.
414
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
Tolong saya.
415
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Saya tak tahu kenapa awak
dan Shirley berkeras
416
00:30:18,193 --> 00:30:20,279
mahu berpura-berpura berkawan
417
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
sedangkan kita tahu anak-anak kita
cukup matang untuk tahu tentangnya.
418
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Betul.
419
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Saya fikir jika mereka nampak
ibu bapa mereka berbaik walaupun...
420
00:30:31,373 --> 00:30:33,709
Jadi kami dijemput
bukan kerana anak-anak.
421
00:30:33,792 --> 00:30:35,961
Kalau suami awak ada masalah
dengan artikel saya,
422
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
menjemput kami untuk makan kek
tak akan mengubah...
423
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Suami saya tak tahu saya undang awak.
424
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
Masalahnya, kami tak suka cara
pegawai media kami bekerja.
425
00:30:46,180 --> 00:30:48,557
Kami fikir sudah tiba masanya
untuk tukar dia.
426
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
Itu tawaran kerja?
427
00:30:59,651 --> 00:31:00,986
Pedro setuju tentang ini?
428
00:31:01,486 --> 00:31:04,156
Jangan risau tentang itu. Awak berminat?
429
00:31:04,239 --> 00:31:05,908
Dia takkan berhenti menyerang awak.
430
00:31:06,867 --> 00:31:09,745
Dalam debat. Dalam setiap artikel.
431
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
Awak pula undang dia ke rumah awak?
432
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
Ke parti hari jadi anak awak?
433
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Ana yang undang dia, okey?
434
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
Bukan idea saya. Saya sudah cakap.
435
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
Kenapa Ana buat semua ini
tanpa tanya awak?
436
00:31:21,715 --> 00:31:23,884
Ana. Apa saya boleh buat?
437
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
Kedatangan awak juga
tak memudahkan keadaan untuk saya.
438
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
Mari pergi.
439
00:31:47,574 --> 00:31:48,784
Saya minta diri. Saya akan kembali.
440
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
- Sedikit, bukan? Sejak...
- Ada peningkatan.
441
00:31:50,702 --> 00:31:52,663
Ya, sebab yang sebelum ini...
442
00:31:52,746 --> 00:31:54,373
Tak, tak perlu cakap.
443
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
Sofia.
444
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
Awak cari sesuatu?
445
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
Bilik air.
446
00:32:26,071 --> 00:32:28,115
Ini pintunya, ingat?
447
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
Ya.
448
00:32:35,330 --> 00:32:37,499
Oleh kerana kita ada di sini…
449
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
saya mahu bercakap dengan awak.
450
00:32:59,855 --> 00:33:01,690
Saya akan kembali. Saya mahu ke bilik air.
451
00:33:13,869 --> 00:33:14,912
Duduk.
452
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Awak mahu apa?
453
00:33:26,465 --> 00:33:27,674
Apa?
454
00:33:27,758 --> 00:33:29,885
Saya tanya awak mahu apa daripada Marcos?
455
00:33:31,094 --> 00:33:32,888
Saya tak faham maksud awak.
456
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
Ada 100,000 dolar di sini.
457
00:33:55,702 --> 00:33:59,831
Kalau awak pergi
dan tak kembali selama 20 tahun,
458
00:33:59,915 --> 00:34:03,043
atau 60 tahun, ia milik awak.
459
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
Seratus ribu dolar.
460
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
Awak betul-betul mahu halau saya.
Itu sudah pasti.
461
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
Kenapa? Apa yang berlaku?
462
00:34:17,431 --> 00:34:20,310
Seratus ribu dolar, tolonglah,
100,000 dolar untuk pergi.
463
00:34:20,393 --> 00:34:22,896
Apa? Apa maksud awak, satu...
464
00:34:23,438 --> 00:34:24,857
Saya tak tahu tentang ini.
465
00:34:24,940 --> 00:34:26,984
Cakap saja jika awak mahu saya pergi.
Awak takkan jumpa saya lagi.
466
00:34:27,067 --> 00:34:29,987
- Setidaknya cakap di depan saya.
- Saya tak tahu tentang ini.
467
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Sofia! Dengar cakap saya, Sofia!
468
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Celaka.
469
00:34:37,619 --> 00:34:39,371
Seratus ribu dolar, ayah? Ayah serius?
470
00:34:40,121 --> 00:34:41,915
Seratus ribu dolar untuk halau dia?
471
00:34:41,998 --> 00:34:43,542
Ayah tiada pilihan.
472
00:34:43,625 --> 00:34:46,587
Ayah sudah gila? Ayah tiada rasa hormat?
473
00:34:47,087 --> 00:34:49,505
Dia tiada tempat untuk dituju.
Ayah mahu saya buat apa?
474
00:34:49,590 --> 00:34:51,091
Halau dia keluar ke jalanan?
475
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Itu bukan tanggungjawab awak, Marcos.
476
00:34:54,011 --> 00:34:55,469
Dia sudah dewasa, bukan?
477
00:34:55,554 --> 00:34:57,306
Dia boleh uruskan hidupnya sendiri, bukan?
478
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Dia baru tolak 100,000 dolar.
Pasti hidupnya tak teruk sangat.
479
00:34:59,975 --> 00:35:03,103
Itu dipanggil maruah,
perkataan yang asing bagi ayah.
480
00:35:03,187 --> 00:35:05,606
Tak. Awak tak layak untuk mengajar ayah.
481
00:35:07,274 --> 00:35:09,067
Awak mahu buang semuanya
482
00:35:09,151 --> 00:35:12,279
untuk perempuan
yang menyusahkan awak, silakan.
483
00:35:12,362 --> 00:35:15,824
Ayah takkan biarkan awak hancurkan
semua usaha ayah!
484
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
Apa maksud ayah?
485
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
- Ayah akan jual klinik.
- Apa?
486
00:35:20,454 --> 00:35:22,581
Ayah tak tergamak mengatakannya
tapi ayah akan jual klinik itu.
487
00:35:22,664 --> 00:35:24,541
Ayah dah hilang akal?
Ayah tak boleh buat begitu.
488
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Silvia sudah mula sediakan dokumen.
489
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
Tapi... bagaimana? Siapa?
490
00:35:29,713 --> 00:35:33,592
Sejak dulu, ayah sebenarnya yakin
awak akan mencapai jangkaan ayah.
491
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Sumpah, ayah percaya begitu.
492
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Malang sekali.
493
00:35:38,764 --> 00:35:39,932
Saya tak peduli.
494
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
IA LEBIH LAMA BERBANDING YANG DIJANGKA.
495
00:35:45,103 --> 00:35:47,397
SAYA PERLU 20 MINIT LAGI.
496
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Mari pergi, sayang.
497
00:36:09,253 --> 00:36:10,462
- Sekarang?
- Ya.
498
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
- Kenapa?
- Saya letih. Mari pergi.
499
00:36:13,757 --> 00:36:16,385
- Kita akan minum wain lagi...
- Ya. Tak. Cukup. Mari pergi.
500
00:36:26,687 --> 00:36:28,188
Awak mahu beritahu saya apa berlaku?
501
00:36:32,651 --> 00:36:34,570
Ayah saya memang sukar.
502
00:36:35,487 --> 00:36:38,699
Saya sudah agak makan malam bersamanya
idea yang teruk.
503
00:36:47,708 --> 00:36:50,169
KAMI DALAM PERJALANAN PULANG.
KELUAR SEKARANG.
504
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
Aduhai!
505
00:36:54,256 --> 00:36:55,966
Kita perlu pergi.
506
00:36:56,049 --> 00:36:58,093
Awak sudah hampir selesai
di ruang tamu dan dapur?
507
00:36:58,177 --> 00:37:00,095
Tingkat atas belum selesai.
508
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Lebih kurang sepuluh minit.
509
00:37:01,555 --> 00:37:03,974
Lima minit. Kita perlu pergi. Sekarang.
510
00:37:06,268 --> 00:37:09,271
Saya sakit kepala.
Boleh singgah farmasi?
511
00:37:09,771 --> 00:37:11,773
Tak boleh. Kita takkan singgah
mana-mana sekarang.
512
00:37:11,857 --> 00:37:13,108
Semuanya ada di rumah.
513
00:37:52,940 --> 00:37:54,566
Cepatlah.
514
00:38:00,948 --> 00:38:02,533
Cepatlah.
515
00:38:06,578 --> 00:38:07,788
Selamat malam.
516
00:38:07,871 --> 00:38:09,039
Jumpa esok.
517
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Mahu beritahu saya apa masalahnya?
518
00:38:57,796 --> 00:38:59,840
Tiada apa-apa sayang. Cuma hari ini sukar.
519
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Mari sini. Mari tidur.
520
00:39:04,428 --> 00:39:06,763
Sekarang kita timbulkan masalah
untuk dapatkan maklumat.
521
00:39:14,980 --> 00:39:17,316
SELAMAT DATANG
KE IBU PEJABAT POLIS MIAMI
522
00:39:17,399 --> 00:39:20,527
Budak-budak kaya ini fikir
mereka boleh terlepas.
523
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
Di tempat saya, ia selalu berlaku.
524
00:39:24,323 --> 00:39:26,700
Jadi ini seperti balas dendam bagi awak?
525
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
Tak. Bukan begitu maksud saya.
526
00:39:34,750 --> 00:39:36,585
Maksud saya,
saya sudah selalu melihatnya.
527
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
Penjahat membuat kesalahan.
Kebanyakan masanya, mereka terlepas.
528
00:39:50,682 --> 00:39:52,184
Baiklah. Dari mana awak dengar?
529
00:39:55,437 --> 00:39:56,772
Tak kisahlah.
530
00:40:01,568 --> 00:40:02,903
Apa yang berlaku?
531
00:40:02,986 --> 00:40:04,029
Tiada apa-apa.
532
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
Mari.
533
00:40:14,456 --> 00:40:15,749
- Apa yang berlaku?
- Tiada apa-apa.
534
00:40:15,832 --> 00:40:16,917
- Hei.
- Saya okey.
535
00:40:17,000 --> 00:40:18,210
Jangan tipu.
536
00:40:23,799 --> 00:40:25,968
Abang saya. Dia...
537
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Dia berada di sebuah parti dan...
538
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
salah seorang rakan sekelasnya,
budak kaya...
539
00:40:44,319 --> 00:40:48,073
...dia rogol seorang gadis yang mabuk
dan tak sedarkan diri di tingkat atas.
540
00:40:49,449 --> 00:40:50,492
Dan...
541
00:40:54,204 --> 00:40:58,041
gadis itu tak ingat apa-apa
tentang dirogol sebab dia mabuk.
542
00:40:58,709 --> 00:41:02,796
Budak kaya itu...
543
00:41:06,466 --> 00:41:08,594
kumpul semua kawan-kawannya,
544
00:41:09,511 --> 00:41:10,804
dan mereka semua menipu.
545
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Mereka salahkan abang saya.
546
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Tiada...
547
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
Tiada DNA sebab si celaka itu
gunakan kondom.
548
00:41:31,867 --> 00:41:33,869
Keluarga mereka kaya dan mereka...
549
00:41:37,998 --> 00:41:41,210
Mereka upah peguam hebat
dan kami pula tak berduit.
550
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
Dan...
551
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
abang saya dipenjarakan selama 30 tahun.
552
00:41:53,847 --> 00:41:57,017
Akhirnya abang saya gantung dirinya
di dalam penjara menggunakan cadarnya.
553
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Oh Tuhan.
554
00:42:03,190 --> 00:42:04,816
Saya tahu mereka bersalah, Sully.
555
00:42:07,194 --> 00:42:10,239
Saya takkan biarkan budak-budak kaya ini
terlepas lagi.
556
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Maafkan saya.
557
00:42:21,458 --> 00:42:22,876
Boleh awak ikut saya?
558
00:42:23,627 --> 00:42:24,962
Daniela Marini.
559
00:43:00,289 --> 00:43:01,456
Alejandro?
560
00:43:03,083 --> 00:43:04,251
Alejandro.
561
00:43:31,361 --> 00:43:35,115
Kalau saya perlukan peguam,
awak akan bantu saya?
562
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Saya?
563
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Ya, awak.
564
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
Awak belajar undang-undang, bukan?
565
00:43:45,459 --> 00:43:50,672
Melainkan awak benci saya dan tak mahu
jadi peguam saya kerana alasan jelas.
566
00:43:55,677 --> 00:43:56,887
Saya tak benci awak.
567
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Saya tahu awak tiada kaitan dengannya.
568
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Sejak dulu saya memang pengecut.
569
00:44:08,941 --> 00:44:10,943
Sudah tiba masanya
saya berdepan dengan ayah saya.
570
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
Saya perlu bantuan untuk itu.
571
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Saya Pedro Cruz, calon datuk bandar.
572
00:44:32,256 --> 00:44:34,883
Paling penting, saya seorang bapa.
573
00:44:35,717 --> 00:44:38,595
Apabila salah seorang anak saya
kehilangan permainan kegemarannya,
574
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
sehingga mereka tak dapat tidur,
575
00:44:40,889 --> 00:44:42,724
saya berusaha mencarinya.
576
00:44:45,227 --> 00:44:48,856
Walaupun terpaksa mendaki timbunan sampah.
577
00:44:48,939 --> 00:44:52,943
Undilah saya dan saya akan selesaikan
masalah dengan bersungguh-sungguh,
578
00:44:53,026 --> 00:44:55,279
walaupun masalah itu sangat sukar,
579
00:44:55,362 --> 00:44:59,616
hanya untuk pastikan tiada sesiapa
di bandar ini tak dapat tidur malam.
580
00:45:01,743 --> 00:45:03,662
Berhenti. Rasanya sudah selesai.
581
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Sangat bagus.
582
00:45:11,795 --> 00:45:13,797
PENYAMBUT TETAMU
583
00:45:22,764 --> 00:45:23,765
Ya?
584
00:45:28,270 --> 00:45:29,313
Suruh dia naik.
585
00:45:30,981 --> 00:45:31,982
Terima kasih.
586
00:45:47,956 --> 00:45:49,499
En. Herrero!
587
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Sangat cantik.
588
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Selamat datang.
589
00:45:58,884 --> 00:46:00,385
Terima kasih kerana berjumpa saya.
590
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
Awak okey?
591
00:46:05,307 --> 00:46:06,433
Ya.
592
00:46:08,101 --> 00:46:10,687
Okey. Boleh kita berbual?
593
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
Bergantung,
594
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
sebab setiap kali awak muncul,
masalah juga akan timbul.
595
00:46:18,820 --> 00:46:19,863
Tenang.
596
00:46:20,948 --> 00:46:23,951
Saya datang untuk beri maklumat terkini
tentang kes itu.
597
00:46:26,954 --> 00:46:28,956
Daniela Marini diugut.
598
00:46:32,084 --> 00:46:36,296
Ya. Mereka minta sejuta dolar
daripada dia.
599
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
Apa?
600
00:46:38,841 --> 00:46:41,343
Sejuta dolar? Untuk apa?
601
00:46:42,386 --> 00:46:46,598
Nampaknya kawan awak dalam masalah besar.
602
00:46:48,267 --> 00:46:52,312
Duit sebanyak itu ialah motif baik
untuk pembunuhan, bukan?
603
00:46:54,314 --> 00:46:57,693
Tapi awak boleh bertenang.
Awak bukan suspek lagi.
604
00:47:00,612 --> 00:47:02,990
Awak tak perlukan sejuta dolar.
605
00:47:03,949 --> 00:47:06,535
Maksudnya tiada lagi soal siasat
606
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
dan kunjungan mengejut?
607
00:47:09,037 --> 00:47:10,038
Oh, ya.
608
00:47:10,539 --> 00:47:12,624
Pelaku hampir ditangkap.
609
00:47:18,213 --> 00:47:21,466
Saya akan beritahu perkembangan terbaru.
610
00:47:21,550 --> 00:47:22,801
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
611
00:47:22,885 --> 00:47:24,136
Terima kasih.
612
00:47:41,486 --> 00:47:43,488
Sila berdiri di sana.
613
00:47:47,159 --> 00:47:48,744
Baiklah. Suruh kumpulan pertama masuk.
614
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
Nombor empat.
615
00:48:39,670 --> 00:48:42,548
Nombor empat. Bagus.
616
00:48:43,382 --> 00:48:44,466
Awak pasti?
617
00:48:47,010 --> 00:48:48,095
Maafkan saya.
618
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
Maafkan saya. Nombor dua.
619
00:48:51,723 --> 00:48:53,934
- Nombor dua?
- Nombor dua.
620
00:48:59,106 --> 00:49:00,274
Nombor dua.
621
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Ya. Nombor dua.
622
00:49:07,531 --> 00:49:09,950
- Baiklah.
- Okey. Boleh... Mari...
623
00:49:11,785 --> 00:49:12,911
Tunggu sekejap.
624
00:49:13,704 --> 00:49:17,374
Awak cakap lengan salah seorang gadis
luka teruk, bukan?
625
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Saya rasa itulah yang saya cakap.
626
00:49:19,918 --> 00:49:20,919
Awak "rasa".
627
00:49:21,879 --> 00:49:24,381
Jadi awak tak kisah
kami geledah kereta awak?
628
00:49:25,215 --> 00:49:28,635
Tak, tapi saya dah beli kereta baru.
629
00:49:29,595 --> 00:49:34,057
Kereta itu sangat lama. Saya sudah
hantar ia ke kawasan simpanan sekerap.
630
00:49:36,435 --> 00:49:38,520
Okey. Tak apa. Kita sudah selesai.
631
00:49:39,396 --> 00:49:40,480
Suruh mereka keluar.
632
00:49:41,356 --> 00:49:42,524
Selesai.
633
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Terima kasih.
634
00:50:05,923 --> 00:50:08,217
Failkan ini untuk saya, Sandoval.
Terima kasih.
635
00:50:12,888 --> 00:50:14,056
Awak nampak mereka senyum?
636
00:50:16,517 --> 00:50:18,477
Awak tahu dia bayar
pemandu teksi itu, bukan?
637
00:50:22,147 --> 00:50:24,274
Apa pun awak buat,
orang kaya sentiasa menang.
638
00:50:32,407 --> 00:50:35,077
Detektif,
pemeriksa perubatan hubungi awak lagi.
639
00:50:35,953 --> 00:50:38,080
Apa maksud awak "lagi"?
Bila kali pertama dia telefon?
640
00:50:39,456 --> 00:50:41,083
Pagi ini. Saya tak beritahu awak...
641
00:50:41,166 --> 00:50:43,585
Alamak! Saya lupa. Saya ada banyak kerja.
642
00:50:43,669 --> 00:50:45,754
Saya siapkan fail dan telefon...
643
00:50:46,547 --> 00:50:47,798
Dia cakap apa?
644
00:50:48,382 --> 00:50:50,926
Dia cakap tentang autopsi.
645
00:50:51,009 --> 00:50:52,427
Wanita yang maut dalam kemalangan itu.
646
00:50:52,511 --> 00:50:53,720
Oh Tuhan.
647
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
Syabas, Willis.
Teruskan dan awak boleh berjaya.
648
00:51:05,065 --> 00:51:06,358
Susan.
649
00:51:06,441 --> 00:51:07,442
Sullivan.
650
00:51:08,235 --> 00:51:09,570
- Gembira bertemu awak.
- Ya.
651
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Saya baru dapat keputusan
analisis tisu.
652
00:51:12,990 --> 00:51:15,158
Nampaknya saya terlepas pandang sesuatu.
653
00:51:16,285 --> 00:51:19,454
Nampak luka ini?
Luka yang kita andaikan punca kematiannya?
654
00:51:20,038 --> 00:51:23,166
Sebenarnya serpihan logam
tak kena arteri karotid.
655
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Tidak pada mulanya.
656
00:51:26,170 --> 00:51:28,172
Ada dua penggumpalan luka yang berbeza.
657
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
Luka pertama,
disebabkan oleh kemalangan,
658
00:51:30,424 --> 00:51:32,259
ia lebih ringan berbanding
yang kami sangka.
659
00:51:33,302 --> 00:51:36,263
Tapi ada luka kedua yang lebih dalam.
660
00:51:36,346 --> 00:51:37,931
Ia terjadi selepas beberapa minit.
661
00:51:38,599 --> 00:51:41,518
Luka itu yang terkena arteri,
yang menyebabkan kematiannya?
662
00:51:42,311 --> 00:51:46,565
Jadi punca kematian Jessica Thompson
bukan disebabkan oleh impak.
663
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Tolonglah.
664
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
911. Apa kecemasan anda?
665
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
Tolong saya.
666
00:51:57,951 --> 00:52:00,078
Awak tak mahu bantu saya?
667
00:52:00,162 --> 00:52:03,874
Seseorang tusuk serpihan logam itu
lebih dalam ke lehernya, bukan?
668
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Ya.
669
00:52:13,467 --> 00:52:14,843
Tolong saya.
670
00:52:23,477 --> 00:52:24,478
Tidak!
671
00:52:31,109 --> 00:52:32,986
Awak sudah dapat apa awak mahu,
orang baru.
672
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
Kemalangan kereta kita
sudah bertukar menjadi homisid.
673
00:52:46,333 --> 00:52:48,752
Tak. Dia cakap apa kepada awak?
674
00:52:49,294 --> 00:52:53,632
Tiada apa-apa. Mereka tahu ada orang
mengugut Daniela sebanyak sejuta dolar
675
00:52:53,715 --> 00:52:56,510
dan itulah motif membunuh dia.
676
00:52:58,303 --> 00:53:00,138
Nampaknya mereka akan tangkap seseorang.
677
00:53:00,222 --> 00:53:01,932
Mereka syak sesiapa antara kita?
678
00:53:02,558 --> 00:53:04,434
Saya tak tahu. Dari segi teori,
mereka tak syak saya lagi.
679
00:53:06,103 --> 00:53:07,437
Mereka syak sesiapa?
680
00:53:09,606 --> 00:53:12,109
Saya tak tahu.
Dia tak cakap tapi saya takkan tanya.
681
00:53:25,122 --> 00:53:26,456
Hei, Hugo.
682
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Saya silap, okey? Maafkan saya.
683
00:53:29,293 --> 00:53:31,795
Hugo. Awak mabuk?
684
00:53:40,137 --> 00:53:41,430
Awak tak memandu, bukan?
685
00:53:44,641 --> 00:53:47,060
Hugo, dengar cakap saya.
686
00:53:47,144 --> 00:53:48,437
Awak sedang memandu?
687
00:53:49,229 --> 00:53:52,149
Awak perlu berhenti
jika awak sedang memandu, okey?
688
00:53:55,944 --> 00:53:57,738
Saya cuma perlu teman untuk berbual.
689
00:53:58,739 --> 00:54:00,616
Saya mahu beritahu awak semuanya.
690
00:54:05,287 --> 00:54:06,288
Okey.
691
00:54:06,997 --> 00:54:09,041
Hugo, dengar cakap saya.
692
00:54:09,124 --> 00:54:10,334
Tak apa, okey?
693
00:54:10,417 --> 00:54:12,377
Awak cuma perlu berhenti dulu, okey?
694
00:54:12,461 --> 00:54:13,420
Beritahu lokasi awak.
695
00:54:13,504 --> 00:54:16,715
Beritahu lokasi awak
dan saya akan ambil awak.
696
00:54:16,798 --> 00:54:17,674
Hugo?
697
00:54:17,758 --> 00:54:20,761
Saya tak mahu menipu lagi.
Saya tak mahu menipu.
698
00:54:20,844 --> 00:54:22,596
Apa yang saya buat?
699
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim