1 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 HARI INI 2 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 Saya harap awak ada berita baik. 3 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Ana pulang pukul 7:00. Pedro, 10:00. 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 Sejak itu, mereka tak keluar dari rumah. 5 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Tiada pergerakan mencurigakan. 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 Baiklah. Perhatikan mereka, 7 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 sebab sebaik saja kita dapat waran untuk pasang mikrofon, 8 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 kita akan masuk. 9 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Baiklah. Selamat tinggal. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Sudah jumpa. 11 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Awak tahu saya cuti hari ini, bukan? 12 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 Mereka semua ada di dalam kereta itu. 13 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 Kita tahu yang Alejandro mati sebelum kemalangan. 14 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 Jessica Thompson beritahu 911, "Mereka takkan bantu saya." 15 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Jadi kita tahu ada lebih daripada seorang, bukan? 16 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 - Walaupun mereka cakap sebaliknya. - Baiklah, masuk. 17 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 Terima kasih. 18 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 - Awak mahu kopi? - Okey. 19 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 Rumah awak selesa. 20 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Jadi, 21 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 saya asyik terfikir, 22 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 kenapa tiada jejak teksi yang sepatutnya hantar mereka pulang? 23 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 Jadi saya buat siasatan, 24 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 dan perkara baik tentang kejiranan mewah 25 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 ialah mereka ada kamera keselamatan di merata tempat. 26 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Teksi itu memandu ke hujung jalan 27 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 yang berhampiran dengan selekoh dari rumah Marcos Herrero 28 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 pada 4:35 pagi malam itu. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Hei. 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 - Biar saya uruskan. - Tak. 31 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 - Tiada gelas jatuh tiba-tiba. - Jangan ganggu saya. Saya boleh buat. 32 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 Itu Flora, rakan sekerja saya. 33 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 Jadi, inilah Flora yang terkenal itu? 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Neruda, ini isteri saya, Lisa. 35 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Gembira bertemu awak akhirnya, Lisa. 36 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 Johnny selalu puji awak. 37 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 Dia rakan sekerja yang hebat. 38 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 Jangan puji dia begitu. Egonya sekarang pun cukup tinggi. 39 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Ya, terima kasih. 40 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 Zum dekat dan ambil plat nombornya. 41 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 Sudah. 42 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 Pemandu teksi itu menunggu kita di balai polis sekarang. 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Maaf mengganggu hari cuti awak. 44 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Baiklah. Saya akan ke sana. 45 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Maaf tentang ini. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya okey. 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Saya takkan lama. 48 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Saya takkan lama. 49 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 - Gembira bertemu awak, Lisa. - Gembira bertemu awak juga. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Detektif, saya tak mahu masalah. 51 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 Kenapa pula awak akan ada masalah? 52 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 Saya bawa teksi secara haram waktu itu. 53 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Apa maksudnya? 54 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Saya tak buat rekod. 55 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Sebab itulah syarikat saya tiada rekod tentangnya. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 Supaya tak tak perlu bayar komisen. 57 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Jangan risau. Kami tak peduli tentang itu. 58 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Malam itu… 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 awak ingat siapa penumpang awak? 60 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 Sekumpulan lelaki dan wanita. Semua berumur 20-an. 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Mereka sangat serius sepanjang perjalanan. 62 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Itu saja yang saya tahu. Saya bersumpah. 63 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 - Awak rasa awak boleh cam mereka? - Ya. 64 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Sudah tentu. 65 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Okey. Terima kasih. 66 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Sama-sama. 67 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Selamat hari jadi. 68 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Ya, sangat gembira. 69 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 - Apa itu? - Ia meme, ayah. 70 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Ayah tahu ia... 71 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Ayah kartun sekarang. 72 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Ya, betul. 73 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Bertenang. 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 Mungkin belum ramai orang melihatnya. 75 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Ia ada dua juta tontonan. Ia dimuat naik di tiga akaun media sosial. 76 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Ayah dah tular! Ini mengarut! 77 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 Okey, sayang. Tak apalah. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 Perkara penting ialah hari ini hari jadi awak. 79 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 - Hari ini parti... - Saya tak mahu parti, mak. 80 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 Beritahu saya awak buat apa di tempat pembuangan sampah. 81 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Saya sudah lihat. 82 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Saya akan ke sana. 83 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 Sofia, telefon bimbit awak. 84 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Ada panggilan untuk awak. 85 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Siapa? 86 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 Awak tak mahu beritahu hal sebenar? 87 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Saya nampak anak Daniela hubungi awak. 88 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Kenapa? Jadi kamu berkawan sekarang? Atau apa? 89 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 Saya bantu dia berkaitan hal perundangan. 90 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 Yakah? Awak? 91 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Ya, Marcos, saya. Kalau awak ingat, saya belajar undang-undang. 92 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 Budak itu tak tahu cara uruskan harta peninggalan Daniela 93 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 dan dia tiada peguam, jadi saya bantu dia. 94 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 - Soal siasat sudah selesai? - Tak, saya tak percaya awak. 95 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 - Awak serius? - Saya langsung tak percaya. 96 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Baiklah, okey. 97 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Beritahu saya hal sebenar. 98 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 Kebenarannya ialah awak tak percaya saya. 99 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Awak tak pernah percayakan saya. 100 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Maafkan saya. 101 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Maaf. 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Saya bingung. 103 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 Dengan hal yang berlaku semalam... 104 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Ia kesilapan. Itu yang awak fikir, bukan? Awak buat kesilapan. 105 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Awak langsung tak berubah, Marcos. 106 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Ia salah saya sebab saya bodoh. 107 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Sebab saya percaya awak lagi. 108 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 Awak tak peduli tentang saya. 109 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Sejak dulu sehingga sekarang. Itulah masalahnya. 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Selamat pagi. 111 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 Saya pening teruk. Awak bagaimana? 112 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Sudah tentu. Ia seronok. 113 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Saya rasa seronok. Kita perlu melakukannya lagi. 114 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Ya. 115 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Ia sukar dilupakan. 116 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Betul? 117 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 Tiga juta tontonan dan semakin bertambah. Itu baru untuk video asli ini. 118 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 PEDRO CRUZ UNTUK RAKYAT 119 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 Ada meme, GIF... 120 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Cukup. Tolong matikannya. 121 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 - Matikan. - Matikan. 122 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Lagu pun ada. Walau apa pun, kita mesti hentikannya. 123 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Kita kehilangan undi. 124 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Kita ketinggalan dua mata. Esok, kita akan ketinggalan empat mata. 125 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 Saya sudah bercakap tentang imigresen, penjagaan kesihatan, 126 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 - dan saya akan diingati untuk ini. - Ia ditayangkan dalam rancangan pagi. 127 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 Francis Marwen daripada Herald menulis satu lagi artikel. 128 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 Saya tak mahu dengar tentang Francis Marwen. 129 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Awak biarkan Brady menang dengan mudah. 130 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Sudah tentu Brady yang lakukan semua ini. 131 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 Dia guna video itu untuk ambil kesempatan. 132 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 Pedro, mereka isytiharkan perang. Kita mesti melawan. 133 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Kalau awak guna cara salah, tiada jalan kembali. 134 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 Lupakan tentang video itu. Fokus pada kempen. 135 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 Jangan ikut cara Brady, Pedro. 136 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Saya hormati awak, Ana, 137 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 tapi Pedro sudah ada pasukan. 138 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 Kami di sini tentukan apa yang terbaik untuk dia. 139 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 Saya rasa Pedro tahu apa dia perlu buat. 140 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 Tak. Saya takkan biarkan Brady menang. 141 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 Jadi mari kalahkan dia dengan semua usaha kita, okey? 142 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 Kamu sudah dengar. Mari bekerja. 143 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Saya mahu idea, cadangan, usul, apa-apa saja untuk kalahkan si teruk itu. 144 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Saya mahu ia siap pada waktu tengah hari. 145 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 Kita sudah bosan bersaing dengan adil. 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 LEFTENAN ELIJAH WILLIS JABATAN POLIS MIAMI 147 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Awak mahu jumpa saya? 148 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Ya. Waran yang awak mohon ditolak. 149 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Apa? 150 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 Mustahil. Kenapa jadi begitu? 151 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 Willis, saya perlu pasang peranti itu. 152 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Saya perlu tahu perbualan mereka di rumah. 153 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Kenapa? Marcos Herrero sudah pun disiasat. 154 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Alibinya terbukti. Dia tak bersalah. 155 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Tak, dia bukan tak bersalah. 156 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 Daniela Marini diugut dua malam sebelum dia dibunuh, okey? 157 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 Kami ada mesej. 158 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 Saya ada alasan untuk percaya 159 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 yang suspek, termasuk dia, terima mesej yang sama. 160 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Tapi awak tiada sebab barangkali. Ia melanggar Pindaan Keempat. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 Saya ada sebab barangkali. Apa maksud awak? 162 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 Saya cuma tiada bukti kukuh. 163 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 Sebab itu saya perlu kamera keselamatan. 164 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 Ada sebab hakim tolak permohonan waran, okey? 165 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 Okey, maksudnya undang-undang tak berguna. 166 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 Mereka biarkan pembunuh bebas! 167 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 Awak minta keizinan untuk pasang peranti pepijat di rumah mereka. 168 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 Jawapannya tak boleh. Tamat. 169 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Itu saja. 170 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Sukar dipercayai. 171 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Sukar dipercayai. 172 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Celaka! 173 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 Ayah tahu awak marah. 174 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 Ayah tahu ia disebabkan oleh kawan awak, pergaduhan itu, uh, video itu, tapi... 175 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 Luis, perkara ini boleh buat kita renggang dan ia tak boleh berlaku, okey? 176 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 Ayah betul-betul minta maaf. Ayah sedang cuba yang terbaik. 177 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 Tak mahu cakap apa-apa? 178 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 Luis, ayah... 179 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Apa? 180 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 Awak tahu betapa sukarnya berkomunikasi dengan awak 181 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 apabila awak pakai benda ini di telinga setiap hari? 182 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Sebab saya tak mahu bercakap dengan ayah. 183 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 Guru gim saya pun tonton video ayah! 184 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 Tapi ia... Hei, Luis, tunggu ayah. 185 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 Kami cuba selesaikan masalah ini, okey? 186 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Kami tak mahu awak rasa malu. 187 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 Luis, ayah bercakap dengan awak. 188 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Luis. 189 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 Kejutan! 190 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Saya sudah cakap tak mahu parti dan mak jemput mereka? 191 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Sayang! 192 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 Hari ini hari jadi awak! Ia hari penting. 193 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Selepas ini, awak tentu gembira awak meraikannya. 194 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Tengok, semua kawan awak datang. 195 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 Pergi bermain bersama mereka. 196 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 LUIS BERUSIA 13 TAHUN 197 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Kenapa awak lakukan ini? 198 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 Kalau awak mahu merungut, balik ke pejabat kempen 199 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 dan mula fikirkan cara untuk kalahkan Brady 200 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 tanpa dedahkan hal peribadi sebab awak dah ada banyak masalah. 201 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 Pergi makan kek cawan. 202 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 Awak nampak cantik, sayang. 203 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 Gaun ini sempurna tapi saya tak pasti tentang hiasan kepala. 204 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 Tidak? 205 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Boleh kami tengok pilihan lain? 206 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Terima kasih. 207 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Isabel, Sarjan Neruda. 208 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 - Tak pasti kalau awak ingat saya tapi... - Awak buat apa di sini? 209 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Kita perlu berbincang. Hal penting. 210 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 Saya sibuk. Awak perlu beredar. 211 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 Marcos tak pernah beritahu awak tentang ini, bukan? 212 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Ini kawannya, Alejandro. 213 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 Dia terbunuh dalam kemalangan kereta 20 tahun lalu. 214 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Saya penyiasatnya. 215 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Saya soal siasat Marcos dan Sofia 216 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 dan semua kawan mereka serta kaitan mereka dengannya. 217 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Apa? 218 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 Daniela salah seorang yang disoal siasat. 219 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 Sekarang, dia sudah dibunuh. 220 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 Pelik, bukan? 221 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Saya tak tahu apa awak mahu daripada saya. 222 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 Banyak perkara mereka tak beritahu awak, Isabel. 223 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Apa Sofia cakap kepada awak supaya dia boleh menumpang di rumah awak? 224 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Dia cakap kad kreditnya ditolak. 225 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 Itu saja? 226 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 Dia tak cakap yang dia ada rekod jenayah? 227 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 Dan dia tiada alibi untuk malam Daniela Marini dibunuh? 228 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Oh Tuhan. 229 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Awak rasa dia... 230 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 - Awak rasa Marcos... - Saya rasa mereka berdua tipu kita. 231 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Saya perlu tahu jawapannya. 232 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Mustahil. Marcos takkan buat begitu. 233 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Okey. 234 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 Awak percaya dia? 235 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 Dia tunang awak, bukan? 236 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Awak tentu percayakan dia, bukan? 237 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Tak boleh berahsia sejak awal. 238 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Awak tak rasa pelik dia tak ceritakan hal ini kepada awak? 239 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 Siapa tahu? Mungkin dia beritahu hal sebenar. 240 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 Apa pun, awak berhak tahu. 241 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Dengar. 242 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 Saya tahu awak tak mahu tahu tentang ini semasa awak merancang perkahwinan. 243 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 Awak nampak luar biasa memakai gaun ini. 244 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Tapi ini masalahnya. 245 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Saya perlu masuk ke dalam rumah awak malam ini 246 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 untuk pasang beberapa mikrofon. 247 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 - Tak mungkin. - Semakin cepat saya lakukannya, 248 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 semakin cepat kita akan ketahui kebenaran. 249 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 Semakin cepat kita boleh teruskan hidup. 250 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 Saya takkan intip teman lelaki saya di rumah sendiri. 251 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Okey. 252 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Jadi kita takkan tahu kalau bakal suami awak ialah pembunuh. 253 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Isabel, 254 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 kalau Marcos tiada rahsia, 255 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 awak tak perlu risau tentang apa-apa, okey? 256 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Kosongkan rumah awak malam ini. 257 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Hanya untuk satu jam, okey? 258 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Percayalah. Inilah yang terbaik untuk semua orang. 259 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 Hanya satu jam. Tolonglah. 260 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 Mesej saya apabila rumah sudah kosong, okey? 261 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 Awak memang nampak cantik. 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Sara Castillo. 263 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 PASPORT - SEPANYOL 15-02-1978 - MADRID 264 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Jangan terburu-buru. 265 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 Bukan. 266 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Ya, ini dia. Ini orangnya. 267 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 Ya, memang dia. 268 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 Lengannya luka teruk. 269 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 Saya tanya kalau mereka mahu saya bawa dia ke hospital, 270 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 tapi mereka menolak. 271 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 Memang dia orangnya. 272 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 Dia. 273 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 OKEY. SAYA AKAN TOLONG AWAK. 274 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 KAMI AKAN KELUAR UNTUK MAKAN MALAM 275 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 PENJAGA PINTU BERTUKAR SYIF PADA SEMBILAN MALAM. ITU PELUANG AWAK. 276 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 Belinda. Kita dah dapat kebenaran. 277 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Kita bertolak dalam setengah jam. 278 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 Baik. Kita ada waran? 279 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 Tapi bukan di rumah Cruz. 280 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 - Rumah Marcos Herrero. - Okey. 281 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Pastikan semua peralatan sudah tersedia. 282 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 Saya tak mahu buang masa. 283 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 - Baiklah. - Hei. 284 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Hei. 285 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 Kalau awak mahu ajak saya makan tengah hari, lain kali sajalah. 286 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 Saya sangat sibuk. 287 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 Saya mahu pasang peranti pepijat di sebuah rumah. 288 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 Awak nampak letih. 289 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 Awak pula nampak tua. 290 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 Kenapa tak suruh Belinda saja buat? 291 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 Apa? Tak mahu. Awak akan buat begitu? 292 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Dulu awak suka perkara begini. Awak bersara terlalu awal, Sully. 293 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Ya, ia bukan pilihan saya. 294 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 Saya terpaksa kerana isteri saya. 295 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 Tolonglah. Saya betul-betul risaukan awak. 296 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 Jangan bekerja terlalu kuat. Berehatlah. 297 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Saya setuju. Tapi saya tak boleh buat begitu. 298 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 - Ia terlalu peribadi. - Ya, itulah yang merisaukan saya. 299 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 Saya tahu mereka bersalah. 300 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 Saya akan buktikannya. 301 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 - Okey. - Okey. 302 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 Okey. 303 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 Kempen tak pernah berhenti, bukan? 304 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Pedro. 305 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 Saya beli gajah kecil untuk Luis. Pedro cakap Luis sukakannya. 306 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 Lima tahun lalu, ya, tapi terima kasih. 307 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Ernesto, baguslah awak datang. 308 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 Terima kasih untuk hadiahnya. 309 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Saya minta diri. 310 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Helo? 311 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 Saya sudah bercakap dengan FBI. 312 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Saya rasa kita berjaya lengahkan masa, 313 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 tapi kita perlu pulangkan duit secepat mungkin. 314 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Okey. Ya, saya sedang berusaha. 315 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 - Mahu minum? - Ya. 316 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 Saya memang mahu minum. 317 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Apa maksud awak akan ada kelewatan? 318 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Ya, tapi saya perlu duit itu. 319 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 Sayang, perkara begini memakan masa. 320 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 Mak dah buat yang terbaik. 321 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 - Okey. - Apa khabar anak-anak? 322 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 Bukankah minggu ini hari jadi Luis? 323 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 Ya, tapi dia tak mahu parti. 324 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 - Saya akan telefon nanti. - Hei! 325 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 - Hadiah kecil. - Terima kasih kerana datang. 326 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Rodrigo. 327 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 Gembira berjumpa awak! Terima kasih kerana datang. 328 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 Mana Marisa? 329 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 Anak-anak teringin jumpa awak. 330 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Sayang, kami juga, tapi dengan semua masalah kami, 331 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 Marisa langsung tak mahu keluar rumah. 332 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 Apa yang berlaku? 333 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 Kami dirompak baru-baru ini. 334 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Awak okey? 335 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Ya. Mereka merompak ketika kami di luar. 336 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 Masih sukar untuk tidur malam tapi kami okey. 337 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Mereka tahu siapa perompak itu? 338 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 Mereka menyiasat tukang kebun, Alfonso. 339 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 Dua puluh tahun bekerja dengan kami. Kami masih sukar mempercayainya. 340 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 Tapi mereka pasti dia perompaknya? 341 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 Dia cakap dia tak bersalah. 342 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 Tapi mereka matikan penggera, kamera. 343 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Siapa lagi kalau bukan dia, sayang? 344 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 Saya simpati mendengarnya. 345 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 Mujurlah awak okey. 346 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 Luis! Luis, jangan sentuh itu. Belum masanya lagi. 347 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Mari jumpa Datuk Rodrigo. 348 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Mari sini! 349 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 - Hai, datuk. - Hai. 350 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Tolonglah jangan cakap awak orangnya. 351 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Jangan cakap awak curi duit daripada ibu bapa Alejandro. 352 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 Kita terdesak, okey? 353 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 Saya tak boleh biarkan orang daripada kempen 354 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 sedar yang duit itu hilang. 355 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 Tidak… 356 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Tak, Pedro. Tolonglah. 357 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 Saya sorokkan duit itu dalam satu beg dan letaknya di dalam bakul pakaian kotor. 358 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Apa? 359 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 Tapi Luis terkencing lagi. 360 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 Dia letak cadarnya di sini. 361 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 Apabila saya kembali keesokan harinya, bakul itu sudah kosong. 362 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 Duit dan cadar itu sudah tiada. Tiada apa-apa di sana. 363 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Luis ambil semuanya dan buang di dalam tong sampah 364 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 supaya kita tak tahu apa yang berlaku. 365 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 Ia bukan salah saya. 366 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 Tapi FBI masih belum tahu apa-apa. Ernesto dan saya pula... 367 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 Ernesto… 368 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 Selain itu, awak beritahu Ernesto. 369 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 Mak, mereka panggil mak. 370 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 Kita bincang nanti. Buat masa sekarang, bertenang. 371 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Mari keluar. 372 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 Kami datang. 373 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Okey. 374 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 Tak. Bukan hari ini. 375 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Atau mungkin... Mungkin malam nanti. 376 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 - Awak ada bawa pakaian renang? - Maafkan saya. 377 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 Mereka buat apa di sini? 378 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 Saya tak merungut tentang tetamu awak, jangan merungut tentang tetamu saya. 379 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 Sebab itulah awak buat semua ini. 380 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 Hari ini hari jadi Luis dan dia berhak diraikan dengan parti. 381 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 Tapi kalau kita juga berpeluang untuk berbaik dengan keluarga Marwen... 382 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 Senyum, Pedro, senyum. Seolah-olah awak dalam perjumpaan awak. 383 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 - Mari pergi. - Baiklah, saya datang. 384 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 Awak pergi dulu. 385 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Hei. 386 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 Maaf, kami lambat. 387 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 Tak apa. Terima kasih banyak kerana datang. 388 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 - Hai, Zoe. - Hai. 389 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 Luis dan budak lain bermain di kolam renang kalau awak mahu sertai. 390 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 - Awak boleh tunggu sekejap, bukan? - Sudah tentu. 391 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Francis, saya perlukan bantuan dengan kek. 392 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Pedro, Shirley mahu minuman. Mana adab awak? 393 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Jangan malu-malu. 394 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Mari. 395 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Sangat gembira awak datang. 396 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 Hati-hati. Licin. 397 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 Hai, Montse. Apa khabar? 398 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 Awak semakin cantik. 399 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 - Arturo. - Apa khabar? 400 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 - Baik. Awak pula? - Akhirnya awak sampai! 401 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 - Sangat gembira bertemu awak. - Sangat baik. 402 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 Ah! Tetamu kita menepati masa. 403 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 Saya fikir kita bertiga akan makan malam sebagai keluarga. Siapa yang datang? 404 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 Tak elok jika tak beritahu dia dan ayah awak setuju. 405 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 - Hai. - Hai. Selamat tengah hari. 406 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 Lama tak jumpa. 407 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 Dua puluh tahun. 408 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Awak tak berubah, Arturo. 409 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Awak sangat baik. 410 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 Serta penglihatan yang sangat teruk. 411 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 Mahu ke patio? 412 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 Awak buat apa di sini? 413 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 Tunang awak undang saya. 414 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 Tolong saya. 415 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Saya tak tahu kenapa awak dan Shirley berkeras 416 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 mahu berpura-berpura berkawan 417 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 sedangkan kita tahu anak-anak kita cukup matang untuk tahu tentangnya. 418 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 Betul. 419 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Saya fikir jika mereka nampak ibu bapa mereka berbaik walaupun... 420 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 Jadi kami dijemput bukan kerana anak-anak. 421 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 Kalau suami awak ada masalah dengan artikel saya, 422 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 menjemput kami untuk makan kek tak akan mengubah... 423 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Suami saya tak tahu saya undang awak. 424 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 Masalahnya, kami tak suka cara pegawai media kami bekerja. 425 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 Kami fikir sudah tiba masanya untuk tukar dia. 426 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 Itu tawaran kerja? 427 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 Pedro setuju tentang ini? 428 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 Jangan risau tentang itu. Awak berminat? 429 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 Dia takkan berhenti menyerang awak. 430 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 Dalam debat. Dalam setiap artikel. 431 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 Awak pula undang dia ke rumah awak? 432 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 Ke parti hari jadi anak awak? 433 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 Ana yang undang dia, okey? 434 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 Bukan idea saya. Saya sudah cakap. 435 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 Kenapa Ana buat semua ini tanpa tanya awak? 436 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 Ana. Apa saya boleh buat? 437 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 Kedatangan awak juga tak memudahkan keadaan untuk saya. 438 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 Mari pergi. 439 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Saya minta diri. Saya akan kembali. 440 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 - Sedikit, bukan? Sejak... - Ada peningkatan. 441 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 Ya, sebab yang sebelum ini... 442 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 Tak, tak perlu cakap. 443 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 Sofia. 444 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 Awak cari sesuatu? 445 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Bilik air. 446 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 Ini pintunya, ingat? 447 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 Ya. 448 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 Oleh kerana kita ada di sini… 449 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 saya mahu bercakap dengan awak. 450 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 Saya akan kembali. Saya mahu ke bilik air. 451 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 Duduk. 452 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Awak mahu apa? 453 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 Apa? 454 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 Saya tanya awak mahu apa daripada Marcos? 455 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 Saya tak faham maksud awak. 456 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 Ada 100,000 dolar di sini. 457 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 Kalau awak pergi dan tak kembali selama 20 tahun, 458 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 atau 60 tahun, ia milik awak. 459 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 Seratus ribu dolar. 460 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 Awak betul-betul mahu halau saya. Itu sudah pasti. 461 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 Kenapa? Apa yang berlaku? 462 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 Seratus ribu dolar, tolonglah, 100,000 dolar untuk pergi. 463 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 Apa? Apa maksud awak, satu... 464 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 Saya tak tahu tentang ini. 465 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 Cakap saja jika awak mahu saya pergi. Awak takkan jumpa saya lagi. 466 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 - Setidaknya cakap di depan saya. - Saya tak tahu tentang ini. 467 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Sofia! Dengar cakap saya, Sofia! 468 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Celaka. 469 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 Seratus ribu dolar, ayah? Ayah serius? 470 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 Seratus ribu dolar untuk halau dia? 471 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 Ayah tiada pilihan. 472 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 Ayah sudah gila? Ayah tiada rasa hormat? 473 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 Dia tiada tempat untuk dituju. Ayah mahu saya buat apa? 474 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 Halau dia keluar ke jalanan? 475 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Itu bukan tanggungjawab awak, Marcos. 476 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 Dia sudah dewasa, bukan? 477 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 Dia boleh uruskan hidupnya sendiri, bukan? 478 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Dia baru tolak 100,000 dolar. Pasti hidupnya tak teruk sangat. 479 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 Itu dipanggil maruah, perkataan yang asing bagi ayah. 480 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 Tak. Awak tak layak untuk mengajar ayah. 481 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 Awak mahu buang semuanya 482 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 untuk perempuan yang menyusahkan awak, silakan. 483 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 Ayah takkan biarkan awak hancurkan semua usaha ayah! 484 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Apa maksud ayah? 485 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 - Ayah akan jual klinik. - Apa? 486 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 Ayah tak tergamak mengatakannya tapi ayah akan jual klinik itu. 487 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 Ayah dah hilang akal? Ayah tak boleh buat begitu. 488 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 Silvia sudah mula sediakan dokumen. 489 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 Tapi... bagaimana? Siapa? 490 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 Sejak dulu, ayah sebenarnya yakin awak akan mencapai jangkaan ayah. 491 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Sumpah, ayah percaya begitu. 492 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Malang sekali. 493 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 Saya tak peduli. 494 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 IA LEBIH LAMA BERBANDING YANG DIJANGKA. 495 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 SAYA PERLU 20 MINIT LAGI. 496 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Mari pergi, sayang. 497 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 - Sekarang? - Ya. 498 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 - Kenapa? - Saya letih. Mari pergi. 499 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 - Kita akan minum wain lagi... - Ya. Tak. Cukup. Mari pergi. 500 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Awak mahu beritahu saya apa berlaku? 501 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 Ayah saya memang sukar. 502 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 Saya sudah agak makan malam bersamanya idea yang teruk. 503 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 KAMI DALAM PERJALANAN PULANG. KELUAR SEKARANG. 504 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 Aduhai! 505 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 Kita perlu pergi. 506 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 Awak sudah hampir selesai di ruang tamu dan dapur? 507 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 Tingkat atas belum selesai. 508 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Lebih kurang sepuluh minit. 509 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 Lima minit. Kita perlu pergi. Sekarang. 510 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 Saya sakit kepala. Boleh singgah farmasi? 511 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Tak boleh. Kita takkan singgah mana-mana sekarang. 512 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 Semuanya ada di rumah. 513 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 Cepatlah. 514 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 Cepatlah. 515 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 Selamat malam. 516 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 Jumpa esok. 517 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Mahu beritahu saya apa masalahnya? 518 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 Tiada apa-apa sayang. Cuma hari ini sukar. 519 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Mari sini. Mari tidur. 520 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 Sekarang kita timbulkan masalah untuk dapatkan maklumat. 521 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 SELAMAT DATANG KE IBU PEJABAT POLIS MIAMI 522 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 Budak-budak kaya ini fikir mereka boleh terlepas. 523 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 Di tempat saya, ia selalu berlaku. 524 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 Jadi ini seperti balas dendam bagi awak? 525 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 Tak. Bukan begitu maksud saya. 526 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 Maksud saya, saya sudah selalu melihatnya. 527 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 Penjahat membuat kesalahan. Kebanyakan masanya, mereka terlepas. 528 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 Baiklah. Dari mana awak dengar? 529 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 Tak kisahlah. 530 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 Apa yang berlaku? 531 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 Tiada apa-apa. 532 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 Mari. 533 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 - Apa yang berlaku? - Tiada apa-apa. 534 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 - Hei. - Saya okey. 535 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 Jangan tipu. 536 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 Abang saya. Dia... 537 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Dia berada di sebuah parti dan... 538 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 salah seorang rakan sekelasnya, budak kaya... 539 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 ...dia rogol seorang gadis yang mabuk dan tak sedarkan diri di tingkat atas. 540 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 Dan... 541 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 gadis itu tak ingat apa-apa tentang dirogol sebab dia mabuk. 542 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 Budak kaya itu... 543 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 kumpul semua kawan-kawannya, 544 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 dan mereka semua menipu. 545 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Mereka salahkan abang saya. 546 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Tiada... 547 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 Tiada DNA sebab si celaka itu gunakan kondom. 548 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 Keluarga mereka kaya dan mereka... 549 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 Mereka upah peguam hebat dan kami pula tak berduit. 550 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 Dan... 551 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 abang saya dipenjarakan selama 30 tahun. 552 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 Akhirnya abang saya gantung dirinya di dalam penjara menggunakan cadarnya. 553 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Oh Tuhan. 554 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 Saya tahu mereka bersalah, Sully. 555 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 Saya takkan biarkan budak-budak kaya ini terlepas lagi. 556 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Maafkan saya. 557 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Boleh awak ikut saya? 558 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 Daniela Marini. 559 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 Alejandro? 560 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 Alejandro. 561 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Kalau saya perlukan peguam, awak akan bantu saya? 562 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Saya? 563 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Ya, awak. 564 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 Awak belajar undang-undang, bukan? 565 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 Melainkan awak benci saya dan tak mahu jadi peguam saya kerana alasan jelas. 566 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 Saya tak benci awak. 567 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 Saya tahu awak tiada kaitan dengannya. 568 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Sejak dulu saya memang pengecut. 569 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 Sudah tiba masanya saya berdepan dengan ayah saya. 570 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 Saya perlu bantuan untuk itu. 571 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Saya Pedro Cruz, calon datuk bandar. 572 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 Paling penting, saya seorang bapa. 573 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 Apabila salah seorang anak saya kehilangan permainan kegemarannya, 574 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 sehingga mereka tak dapat tidur, 575 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 saya berusaha mencarinya. 576 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 Walaupun terpaksa mendaki timbunan sampah. 577 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 Undilah saya dan saya akan selesaikan masalah dengan bersungguh-sungguh, 578 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 walaupun masalah itu sangat sukar, 579 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 hanya untuk pastikan tiada sesiapa di bandar ini tak dapat tidur malam. 580 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 Berhenti. Rasanya sudah selesai. 581 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 Sangat bagus. 582 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 PENYAMBUT TETAMU 583 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Ya? 584 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 Suruh dia naik. 585 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 Terima kasih. 586 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 En. Herrero! 587 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Sangat cantik. 588 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Selamat datang. 589 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 Terima kasih kerana berjumpa saya. 590 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 Awak okey? 591 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 Ya. 592 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 Okey. Boleh kita berbual? 593 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 Bergantung, 594 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 sebab setiap kali awak muncul, masalah juga akan timbul. 595 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Tenang. 596 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 Saya datang untuk beri maklumat terkini tentang kes itu. 597 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 Daniela Marini diugut. 598 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 Ya. Mereka minta sejuta dolar daripada dia. 599 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Apa? 600 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 Sejuta dolar? Untuk apa? 601 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 Nampaknya kawan awak dalam masalah besar. 602 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 Duit sebanyak itu ialah motif baik untuk pembunuhan, bukan? 603 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 Tapi awak boleh bertenang. Awak bukan suspek lagi. 604 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 Awak tak perlukan sejuta dolar. 605 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 Maksudnya tiada lagi soal siasat 606 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 dan kunjungan mengejut? 607 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 Oh, ya. 608 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 Pelaku hampir ditangkap. 609 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 Saya akan beritahu perkembangan terbaru. 610 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 611 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 Terima kasih. 612 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 Sila berdiri di sana. 613 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 Baiklah. Suruh kumpulan pertama masuk. 614 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Nombor empat. 615 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 Nombor empat. Bagus. 616 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 Awak pasti? 617 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 Maafkan saya. 618 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 Maafkan saya. Nombor dua. 619 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 - Nombor dua? - Nombor dua. 620 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 Nombor dua. 621 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Ya. Nombor dua. 622 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 - Baiklah. - Okey. Boleh... Mari... 623 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 Tunggu sekejap. 624 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 Awak cakap lengan salah seorang gadis luka teruk, bukan? 625 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Saya rasa itulah yang saya cakap. 626 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 Awak "rasa". 627 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 Jadi awak tak kisah kami geledah kereta awak? 628 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 Tak, tapi saya dah beli kereta baru. 629 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 Kereta itu sangat lama. Saya sudah hantar ia ke kawasan simpanan sekerap. 630 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 Okey. Tak apa. Kita sudah selesai. 631 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 Suruh mereka keluar. 632 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 Selesai. 633 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Terima kasih. 634 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 Failkan ini untuk saya, Sandoval. Terima kasih. 635 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 Awak nampak mereka senyum? 636 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 Awak tahu dia bayar pemandu teksi itu, bukan? 637 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 Apa pun awak buat, orang kaya sentiasa menang. 638 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 Detektif, pemeriksa perubatan hubungi awak lagi. 639 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 Apa maksud awak "lagi"? Bila kali pertama dia telefon? 640 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 Pagi ini. Saya tak beritahu awak... 641 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Alamak! Saya lupa. Saya ada banyak kerja. 642 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 Saya siapkan fail dan telefon... 643 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 Dia cakap apa? 644 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 Dia cakap tentang autopsi. 645 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 Wanita yang maut dalam kemalangan itu. 646 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Oh Tuhan. 647 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 Syabas, Willis. Teruskan dan awak boleh berjaya. 648 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 Susan. 649 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Sullivan. 650 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 - Gembira bertemu awak. - Ya. 651 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Saya baru dapat keputusan analisis tisu. 652 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 Nampaknya saya terlepas pandang sesuatu. 653 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 Nampak luka ini? Luka yang kita andaikan punca kematiannya? 654 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Sebenarnya serpihan logam tak kena arteri karotid. 655 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 Tidak pada mulanya. 656 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 Ada dua penggumpalan luka yang berbeza. 657 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 Luka pertama, disebabkan oleh kemalangan, 658 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 ia lebih ringan berbanding yang kami sangka. 659 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 Tapi ada luka kedua yang lebih dalam. 660 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 Ia terjadi selepas beberapa minit. 661 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 Luka itu yang terkena arteri, yang menyebabkan kematiannya? 662 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 Jadi punca kematian Jessica Thompson bukan disebabkan oleh impak. 663 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Tolonglah. 664 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 911. Apa kecemasan anda? 665 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 Tolong saya. 666 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 Awak tak mahu bantu saya? 667 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 Seseorang tusuk serpihan logam itu lebih dalam ke lehernya, bukan? 668 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Ya. 669 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 Tolong saya. 670 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 Tidak! 671 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 Awak sudah dapat apa awak mahu, orang baru. 672 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 Kemalangan kereta kita sudah bertukar menjadi homisid. 673 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 Tak. Dia cakap apa kepada awak? 674 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 Tiada apa-apa. Mereka tahu ada orang mengugut Daniela sebanyak sejuta dolar 675 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 dan itulah motif membunuh dia. 676 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 Nampaknya mereka akan tangkap seseorang. 677 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 Mereka syak sesiapa antara kita? 678 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 Saya tak tahu. Dari segi teori, mereka tak syak saya lagi. 679 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 Mereka syak sesiapa? 680 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 Saya tak tahu. Dia tak cakap tapi saya takkan tanya. 681 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 Hei, Hugo. 682 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Saya silap, okey? Maafkan saya. 683 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 Hugo. Awak mabuk? 684 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 Awak tak memandu, bukan? 685 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 Hugo, dengar cakap saya. 686 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 Awak sedang memandu? 687 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 Awak perlu berhenti jika awak sedang memandu, okey? 688 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 Saya cuma perlu teman untuk berbual. 689 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 Saya mahu beritahu awak semuanya. 690 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 Okey. 691 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 Hugo, dengar cakap saya. 692 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 Tak apa, okey? 693 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 Awak cuma perlu berhenti dulu, okey? 694 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 Beritahu lokasi awak. 695 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 Beritahu lokasi awak dan saya akan ambil awak. 696 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 Hugo? 697 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 Saya tak mahu menipu lagi. Saya tak mahu menipu. 698 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 Apa yang saya buat? 699 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim