1 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 இன்றைய நாள் 2 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 நீ என்னைவிட மகிழ்ச்சியாக இருந்தாய் என்று சொல். 3 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 ஆனா 7:00 மணிக்கு வீட்டுக்கு வந்துவிட்டார். பெட்ரோ 10:00 மணிக்கு வந்துவிட்டார். 4 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 அதற்குப் பிறகு, அவர்கள் வீட்டை விட்டு வெளியே போகவில்லை. 5 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 சந்தேகப்படும்படி எதுவும் நடக்கவில்லை. 6 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 சரி. அவர்களைக் கண்காணித்துக் கொண்டிரு, 7 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 ஏனெனில் மைக்ரோஃபோன்களை வைக்க வாரண்ட் கிடைத்ததும், 8 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 நாம் உள்ளே போகிறோம். 9 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 சரி. பை. 10 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 கிடைத்துவிட்டது. 11 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 இன்று நான் விடுப்பில் இருப்பது தெரியும்தானே? 12 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 அவர்கள் அனைவரும் அந்த காரில் சென்றுள்ளனர். 13 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 அலெஹாண்ட்ரோ அந்த விபத்துக்கு முன்னரே இறந்தது நமக்குத் தெரியும். 14 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 மேலும் ஜெஸிகா தாம்ப்ஸன் 911 இடம், “அவர்கள் எனக்கு உதவப் போவதில்லை” என்று கூறியுள்ளார். 15 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 அதனால் அங்கு ஒருவருக்கு மேல் இருந்துள்ளனர் எனத் தெரிகிறது, இல்லையா? 16 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 -அவர்கள் அங்கே இல்லை என சொன்னாலும். -சரி, உள்ளே வா. 17 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 நன்றி. 18 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 -காஃபி வேண்டுமா? -சரி. 19 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 இது நன்றாக உள்ளது. 20 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 அதனால், 21 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 அவர்கள் அனைவரையும் ஏற்றிச் சென்ற 22 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 டாக்ஸி பற்றி எந்த விவரமும் ஏன் கிடைக்கவில்லை என்று தொடர்ந்து யோசித்தேன், சரியா? 23 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 அதனால் கொஞ்சம் ஆராய்ச்சி செய்தேன், 24 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 ஆடம்பரமான இடங்களில் இருக்கும் ஒரு நல்ல விஷயம், 25 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 எல்லா இடத்திலும் அவர்கள் கேமராக்கள் வைத்திருப்பார்கள். 26 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 அந்த டாக்ஸி மார்கோஸ் ஹெரேரோவின் 27 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 வீட்டிற்கு அருகில் உள்ள தெருவில் 28 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 அன்று காலை 4:35 மணிக்கு சென்றுள்ளது. 29 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 ஹேய். 30 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 -நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். -வேண்டாம். 31 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 -கிளாஸ் தானாக கீழே விழாது. -என்னை விடுங்கள். நான் செய்கிறேன். 32 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 இது என்னுடன் வேலை பார்க்கும் ஃப்ளோரா. 33 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 இதுதான் பிரபலமான ஃப்ளோராவா? 34 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 நெரூடா, இது என் மனைவி, லிசா. 35 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, லிசா. 36 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 ஜானி உங்களைப் பற்றி எப்போதும் பெருமையாகப் பேசுவார். 37 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 அவர் அருமையான பார்ட்னர். 38 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 அவரிடம் அதைச் சொல்லாதீர்கள். அவரது ஈகோவும் அதே அளவு பெரியது. 39 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 ஆம், நன்றி. 40 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 நாம் அதைப் பெரிதுபடுத்தி காரின் எண்ணைக் கண்டுபிடிப்போம். 41 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 அதைச் செய்துவிட்டேன். 42 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 அந்த டாக்ஸி டிரைவர் போலீஸ் ஸ்டேஷனில் நமக்காக காத்திருக்கிறார். 43 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 உங்கள் விடுப்பில் கூப்பிடுவதற்கு மன்னித்துக்கொளுங்கள். 44 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 சரி. நான் வருகிறேன். 45 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 மன்னித்துவிடு. 46 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 -உனக்கு பிரச்சினை இல்லையே? -இல்லை, நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 47 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 சீக்கிரம் வந்துவிடுகிறேன். 48 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 சீக்கிரம் வந்துவிடுகிறேன். 49 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, லிசா. -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 50 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 டிடெக்டிவ்களே, நான் பிரச்சினையை விரும்பவில்லை. 51 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 உங்களுக்கு ஏன் பிரச்சினை வரப் போகிறது? 52 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 நான் ஒரு பயணத்தை ஏமாற்றிவிட்டேன். 53 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 54 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 அதை நான் பதிவுசெய்யவில்லை. 55 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 அதனால்தான் என் நிறுவனத்தில் அதன் ரெக்கார்டு இல்லை. 56 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 நான் கமிஷன் கொடுக்க வேண்டாம் என்பதற்காக. 57 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 கவலைப்படாதீர்கள். எங்களுக்கு அதைப் பற்றி அக்கறை இல்லை. 58 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 அன்று இரவில்... 59 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 யாரை இறக்கிவிட்டீர்கள் என்று உங்களுக்கு நினைவுள்ளதா? 60 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 அதில் சுமார் 20 வயதுள்ள ஆண்களும் பெண்களும் இருந்தனர். 61 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 அந்த பயணம் முழுவதும் அவர்கள் தீவிரமாகவே இருந்தனர். 62 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 அவ்வளவுதான் எனக்குத் தெரியும். சத்தியமாக. 63 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 -அவர்களை அடையாளம் காட்ட முடியுமா? -ஆம். 64 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 கண்டிப்பாக. 65 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 சரி. நன்றி. 66 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 நிச்சயமாக. 67 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள். 68 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 ஆம், ரொம்ப சந்தோஷம். 69 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 -என்ன அது? -அது ஒரு மீம், அப்பா. 70 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 அது மீம்... 71 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 என்னை ஒரு கார்ட்டூன் ஆக்கிவிட்டனர். 72 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 ஆம். 73 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 அமைதி. 74 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 ஒருவேளை அதை நிறைய பேர் பார்க்காமல் இருக்கலாம். 75 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 இரண்டு மில்லியன் பேர் பார்த்துள்ளனர். மூன்று சமூக ஊடக அக்கவுண்ட்டில். 76 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 நீங்கள் பிரபலமடைந்துவிட்டீர்கள், அப்பா. இது முட்டாள்தனம்! 77 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 சரி, கண்ணே. அதை விடு. 78 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 உன் பிறந்தநாள்தான் இப்போது முக்கியமான விஷயம். 79 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 -இது உனது பார்ட்டி... -எனக்கு பார்ட்டி வேண்டாம், அம்மா. 80 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 அந்த குப்பையில் என்ன செய்துகொண்டிருந்தீர்கள் என்று என்னிடம் சொல்கிறீர்களா? 81 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 நான் ஏற்கனவே பார்த்துவிட்டேன். 82 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 இதோ வருகிறேன். 83 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 சோஃபியா, உன் ஃபோன். 84 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 ஹியூகோ டேனியலா 85 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 உனக்கு கால் வந்தது. 86 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 யார் அழைத்தது? 87 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 நீ என்னிடம் உண்மையை சொல்லப் போவதில்லையா? 88 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 டேனியலாவின் மகன் உனக்கு கால் செய்ததை நான் பார்த்தேன். 89 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 ஏன்? இப்போது நீங்கள் நண்பர்களாகிவிட்டீர்களா? 90 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 அவனுக்கு சில சட்டப் பிரச்சினைகளில் நான் உதவி செய்கிறேன். 91 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 அப்படியா? நீயா? 92 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 ஆம், மார்கோஸ், நான் தான். உனக்கு நினைவுள்ளதா எனத் தெரியவில்லை, நான் சட்டம் படித்துள்ளேன். 93 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 டேனியலாவின் சொத்தை எப்படிக் கையாள்வது என அவனுக்குத் தெரியவில்லை, 94 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 மேலும் அவனால் வக்கீலிடமும் செல்ல முடியவில்லை, அதனால் நான் உதவுகிறேன். 95 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 -இந்த விசாரணை முடிந்ததா? -இல்லை, நீ சொல்வதை நான் நம்ப மாட்டேன். 96 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 -உண்மையாகவா? -ஒன்றையும் நம்ப மாட்டேன். 97 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 சரி, பரவாயில்லை. 98 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 நீ உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும். 99 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 நீ என்னை நம்பவில்லை என்பதுதான் உண்மை. 100 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 நீ என்னை நம்பியதே இல்லை. 101 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 என்னை மன்னித்துவிடு. 102 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 மன்னித்துவிடு. 103 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 என் மூளையில் குழப்பமாக உள்ளது. 104 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 நேற்று நடந்ததைப் பற்றி... 105 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 தவறு நடந்துவிட்டது. அதைத்தானே யோசிக்கிறாய்? நீ தவறு செய்துவிட்டாய் என்று. 106 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 நீ கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை, மார்கோஸ். 107 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 இது என் தவறுதான், ஏனெனில் நான் ஒரு முட்டாள். 108 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 ஏனெனில் நான் உன்னை மீண்டும் நம்பினேன். 109 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 எனக்கு என்ன நடந்தாலும் நீ அக்கறைப்பட்டதில்லை. 110 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 இப்போதும் இல்லை, அப்போதும் இல்லை. அதுதான் பிரச்சினை. 111 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 குட் மார்னிங். 112 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 உங்களுக்கு எப்படியோ, எனக்கு மோசமாக தலைவலிக்கிறது. 113 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 கண்டிப்பாக. அது அற்புதமாக இருந்தது. 114 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 நான் மகிழ்ச்சியாக இருந்தேன். நாம் மீண்டும் செல்ல வேண்டும். 115 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 ஆம். 116 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 அதை மறக்க முடியாது. 117 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 இல்லையா? 118 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 மூன்று மில்லியன் பார்வைகளைத் தாண்டிச் செல்கிறது. இந்த முதல் வீடியோ மட்டுமே. 119 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 பெட்ரோ க்ரூஸ் மக்களுக்காக 120 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 மீம்கள், ஜிஃப்கள்... 121 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 போதும். அதை ஆஃப் செய்யுங்கள். 122 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 -அதை ஆஃப் செய்யுங்கள். -ஆஃப் செய்யுங்கள். 123 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 பாடல்கள் கூட உள்ளன. இதை எப்படியாவது நாம் நிறுத்த வேண்டும். 124 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 நாம் வாக்குகளை இழந்துகொண்டிருக்கிறோம். 125 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 நமக்கு இரண்டு புள்ளிகள் குறைந்துவிட்டன. நாளைக்குள், நான்கு புள்ளிகள் குறைந்துவிடும். 126 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 நான் குடியேறுவது, ஹெல்த் கேர் பற்றி பேசி வருகிறேன், 127 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 -ஆனால் இதற்காக பிரபலமடைகிறேன். -எல்லா காலை நிகழ்ச்சிகளிலும் பேசுகின்றனர். 128 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 ”ஹெரால்டில்” உள்ள ஃபிரான்சிஸ் மார்வென் இன்னொரு கட்டுரை எழுதியுள்ளார். 129 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 ஃபிரான்சிஸ் மார்வென் பற்றி நான் கேட்க விரும்பவில்லை. 130 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 நீங்கள் பிரேடி வெல்வதற்கு ஏதுவாக நடந்துகொள்கிறீர்கள். 131 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 ஏனெனில் கண்டிப்பாக இதன் பின்னால் பிரேடிதான் இருக்கிறார். 132 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 அவர் அந்த வீடியோவை தனக்கு சாதகமாக பயன்படுத்துகிறார். 133 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 பெட்ரோ, அவர்கள் போரைத் தொடங்கியுள்ளனர். நாம் எதிர்த்து சண்டையிட வேண்டும். 134 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 நீங்களும் அதுபோல சண்டையிடத் தொடங்கினால் பின்வாங்க முடியாது. 135 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 அந்த வீடியோவை விடுங்கள். பிரச்சாரத்தில் கவனம் செலுத்துங்கள். 136 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 அந்த வலையில் சிக்காதீர்கள், பெட்ரோ. 137 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 மரியாதையுடன் சொல்கிறேன், ஆனா, 138 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 பெட்ரோவிடம் ஏற்கனவே ஒரு அணி உள்ளது. 139 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 அவருக்கு சிறந்ததைத் தீர்மானிக்கத்தான் நாங்கள் இருக்கிறோம். 140 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 என்ன செய்ய வேண்டுமென பெட்ரோவுக்குத் தெரியும் என நினைக்கிறேன். 141 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 அதாவது... இல்லை. பிரேடியை ஜெயிக்க விட மாட்டேன், 142 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 அதனால் நாம் முழு முயற்சியுடன் இறங்குவோம், சரியா? 143 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 அவர் சொன்னதைக் கேட்டீர்கள். வேலையைத் தொடங்குங்கள். 144 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 அவனைத் தோற்கடிக்க எனக்கு யோசனைகள், முன்மொழிவுகள் எல்லாம் தேவை. 145 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 என் அலுவலகத்தில் மதியம் சந்திக்கிறோம். 146 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 இனி நியாயமாக நடக்கப் போவதில்லை. 147 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 லூட்டனன்ட் எலைஜா வில்லிஸ் மையாமி போலீஸ் டிபார்ட்மெண்ட் 148 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 என்னை அழைத்தீர்களா? 149 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 ஆம், நீங்கள் கேட்ட வாரண்ட் நிராகரிக்கப்பட்டது. 150 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 என்ன? 151 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 இல்லை. எப்படி? 152 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 வில்லிஸ், நான் அந்த சாதனங்களை இன்ஸ்டால் செய்ய வேண்டும். 153 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 அவர்களது வீடுகளில் பேசுவதை நான் தெரிந்துகொள்ள வேண்டும். 154 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 ஏன்? மார்கோஸ் ஹெரேரோவை ஏற்கனவே விசாரித்துவிட்டீர்கள். 155 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 அவர் இருந்த நேரம், இடம் சரியாக உள்ளது. அவர் நல்லவர். 156 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 இல்லை. 157 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 டேனியலா மரினியைக் கொல்வதற்கு முன் அவரை மிரட்டியுள்ளனர், சரியா? 158 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 எங்களிடம் அந்த மெசேஜ்கள் உள்ளன. 159 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 மேலும் அவர் உட்பட, அந்த சந்தேகத்திற்குரியவர்கள் 160 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 அனைவருக்கும் அந்த மெசேஜ் வந்துள்ளது என நான் நம்புகிறேன். 161 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 ஆனால் உங்களிடம் சாத்தியமான காரணம் இல்லை. அது நான்காவது திருத்தத்தை மீறுவதாகும். 162 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 என்னிடம் சாத்தியமான காரணம் உள்ளது. என்ன பேசுகிறீர்கள்? 163 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 என்னிடம் தீர்மானமான ஆதாரம் தான் இல்லை. 164 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 அதனால்தான் இந்தக் கண்காணிப்பு தேவை. 165 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 நீதிபதி இந்த வாரண்ட்டை நிராகரித்தால், அவரிடம் காரணங்கள் இருக்கும், சரியா? 166 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 சரி, எனில் சட்டம் சரியாக இல்லை, 167 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 மேலும் அவர்கள் கொலைகாரர்களை சுதந்திரமாக விடப் போகிறார்கள். 168 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 அவர்கள் வீடுகளில் மைக் வைக்க அனுமதி கேட்டீர்கள். 169 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 அதற்கு பதில் முடியாது. முடிந்தது. 170 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 அவ்வளவுதான். 171 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 நம்ப முடியவில்லை. 172 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 நம்ப முடியவில்லை. 173 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 அடச்சை! 174 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 நீ என்னிடம் கோபமாக இருப்பது தெரியும். 175 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 அதற்கு உன் தோழி, அந்த சண்டை, அந்த வீடியோ எல்லாம் காரணம் எனத் தெரியும், ஆனால்... 176 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 லூயிஸ், இவைதான் நம்மை நொறுங்க வைக்கக்கூடியவை ஆனால் இதை நடக்க விடக்கூடாது, சரியா? 177 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 என்னை மன்னித்துவிடு. என்னால் முடிந்ததைச் செய்ய முயல்கிறேன். 178 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 எதுவும் சொல்லப் போவதில்லையா? 179 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 லூயிஸ், நான்... 180 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 என்ன? 181 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 இதை நாள் முழுக்க உன் காதில் மாட்டிக் கொண்டிருந்தால் உன்னுடன் 182 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 பேசுவது எவ்வளவு கடினமாக இருக்கும் தெரியுமா? 183 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 ஏனெனில் நான் உங்களிடம் பேச விரும்பவில்லை. 184 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 என் ஜிம் ஆசிரியர் கூட உங்கள் வீடியோதான் பார்த்துக்கொண்டிருந்தார்! 185 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 ஆனால் அது... ஹேய், லூயிஸ், இரு. 186 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 நாங்கள் அதைச் சரிசெய்ய முயல்கிறோம், சரியா? 187 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 நீ அவமானப்படுவதை நாங்கள் விரும்ப மாட்டோம். 188 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 லூயிஸ். லூயிஸ், நான் உன்னிடம்தான் பேசுகிறேன். 189 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 லூயிஸ். 190 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 சர்ப்ரைஸ் 191 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 ”பார்ட்டி வேண்டாம்” என்றேன், ஆனால் இவர்களை நீங்கள் அழைத்துள்ளீர்களா? 192 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 கண்ணே! 193 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 இன்று உன் பிறந்தநாள்! இது முக்கியமான நாள். 194 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 பிறகு, இதைக் கொண்டாடியதை நினைத்து சந்தோஷப்படுவாய். 195 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 பார், உன் நண்பர்கள் அனைவரும் வந்துள்ளனர். 196 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 அவர்களுடன் சென்று விளையாடு. 197 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 லூயிஸ் 13 வயதை அடைகிறான் 198 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 ஏன் இப்படிச் செய்தாய்? 199 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 நீங்கள் குறை சொல்லப் போகிறீர்கள் எனில், பிரச்சார அலுவலகத்துக்குத் திரும்பிச் சென்று 200 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 பிரேடியை அழிப்பது பற்றி சிந்தியுங்கள், 201 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 ஆனால் நம் தனிப்பட்ட விஷயங்கள் பொதுவில் செல்லாமல், ஏனெனில் ஏற்கனவே நமக்கு போதுமான சிக்கல் உள்ளது. 202 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 போய் கப்கேக் சாப்பிடுங்கள். 203 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 நீ அழகாக இருக்கிறாய், மகளே. 204 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 இந்த ஆடை கச்சிதமாக உள்ளது, ஆனால் இந்த ஹெட்பீஸ் தான் சந்தேகமாக உள்ளது. 205 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 இல்லையா? 206 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 இன்னும் சிலவற்றைக் காட்டுகிறீர்களா? 207 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 நன்றி. 208 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 இசபெல், சார்ஜன்ட் நெரூடா. 209 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 -என்னை நினைவுள்ளதா எனத் தெரியவில்லை, ஆனால்... -இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 210 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 நாம் பேச வேண்டும். முக்கியமான விஷயம். 211 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 நான் பிசியாக இருக்கிறேன். நீங்கள் போகலாம். 212 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 இதைப் பற்றி மார்கோஸ் உங்களிடம் கூறியதில்லை தானே? 213 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 இது அவரது நண்பர், அலெஹாண்ட்ரோ. 214 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 அவர் இந்தக் கார் விபத்தில் 20 ஆண்டுகளுக்கு முன் இறந்துவிட்டார். 215 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 நான் தான் அதை விசாரித்தேன். 216 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 மார்கோஸ், சோஃபியா மற்றும் அவர்களது நண்பர்களிடம் அவர்களது 217 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 தொடர்பைப் பற்றி விசாரித்தேன். 218 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 என்ன? 219 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 டேனியலாவும் அதில் ஒரு நண்பர். 220 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 இப்போது, அவர் கொலை செய்யப்பட்டிருக்கிறார். 221 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 விசித்திரமாக உள்ளதல்லவா? 222 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 உங்களுக்கு என்னிடம் என்ன வேண்டும் எனத் தெரியவில்லை. 223 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 உங்களிடம் அவர்கள் சொல்லாதது நிறைய உள்ளது, இசபெல். 224 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 சோஃபியா உங்கள் வீட்டில் தங்க, உங்களிடம் என்ன கூறினார்? 225 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 அவரது கிரெடிட் கார்டு நிராகரிக்கப்பட்டதாகக் கூறினார். 226 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 அவ்வளவுதானா? 227 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 அவர் மீது கிரிமினல் ரெக்கார்டு இருந்ததைச் சொல்லவில்லையா? 228 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 டேனியலா மரினி இறந்த அன்று அவர் இருந்த இடம் சரியாகத் தெரியவில்லை என்பதை சொல்லவில்லையா? 229 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 அடக் கடவுளே. 230 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 அவர்தான்... 231 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 -மார்கோஸ்... -அவர்கள் இருவரும் நம்மிடம் பொய் சொல்கின்றனர். 232 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 அதை நான் கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 233 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 இல்லை, அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை. மார்கோஸ் அப்படிச் செய்ய மாட்டார். 234 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 சரி. 235 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 நீங்கள் அவரை நம்புகிறீர்களா? 236 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 அவர் உங்கள் வருங்கால கணவர்தானே? 237 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 அதாவது, நீங்கள் நம்பியாக வேண்டும், இல்லையா? 238 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 உங்களுக்குள் ரகசியங்கள் இருக்கக்கூடாது. 239 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 அவர் இதை உங்களிடம் சொல்லாதது விசித்திரமாகத் தோன்றவில்லையா? 240 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 யாருக்குத் தெரியும்? அவர் உண்மையைக் கூட சொல்லலாம். 241 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 எதுவாக இருந்தாலும், உங்களுக்கு அது தெரியவேண்டும். 242 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 கேளுங்கள், 243 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 உங்கள் திருமணத்தைத் திட்டமிடும்போது இதை நீங்கள் செய்யக்கூடாது எனத் தெரியும். 244 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 மேலும், இந்த ஆடையில் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 245 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 இதுதான் விஷயம். 246 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 நான் இன்று இரவு உங்கள் வீட்டுக்குள் சென்று 247 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 அங்கே சில மைக்ரோஃபோன்களை வைக்க வேண்டும். 248 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 -வாய்ப்பே இல்லை. -எவ்வளவு சீக்கிரம் அதை வைக்கிறோமோ 249 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 அவ்வளவு சீக்கிரம் உண்மை தெரியும். 250 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 மேலும் அவ்வளவு சீக்கிரம் நமது வாழ்க்கையைத் தொடரலாம். 251 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 என் வீட்டிலேயே என் காதலனை உளவு பார்க்க மாட்டேன். 252 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 சரி. 253 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 எனில் நீங்கள் ஒரு கொலைகாரனை திருமணம் செய்யப் போகிறீர்களா என்று தெரியாது. 254 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 இசபெல், 255 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 மார்கோஸிடம் மறைப்பதற்கு எதுவும் இல்லை எனில், 256 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 நீங்கள் கவலைப்பட எதுவுமில்லை, சரியா? 257 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 இன்றிரவு உங்கள் வீட்டில் யாரும் இருக்கக்கூடாது. 258 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 ஒரு மணிநேரத்திற்கு மட்டும், சரியா? 259 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 என்னை நம்புங்கள். இதுதான் அனைவருக்கும் நல்லது. 260 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 ஒரு மணிநேரம் மட்டும். தயவுசெய்து. 261 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 அனைவரும் வெளியேறியதும் எனக்கு மெசேஜ் அனுப்புங்கள், சரியா? 262 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 நீங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறீர்கள். 263 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 சாரா காஸ்டிலோ. 264 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 பாஸ்போர்ட் - ஸ்பானிஷ் 15-02-1978 - மாட்ரிட் 265 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 எவ்வளவு நேரம் வேண்டுமானாலும் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 266 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 இல்லை. 267 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 ஆம், அவள்தான். அது அவள்தான். 268 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 ஆம், கண்டிப்பாக அவள்தான். 269 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 அவளது கையில் மோசமான வெட்டுக்காயம் இருந்தது. 270 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 அவர்களை மருத்துவமனைக்குக் கூட்டிச் செல்லவா என்று கேட்டேன், 271 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 ஆனால், அவர்கள் வேண்டாம் என்று கூறினர். 272 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 அது கண்டிப்பாக அவள்தான். 273 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 அவள்தான். 274 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 சரி. நான் உதவுகிறேன். 275 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 நாங்கள் டின்னருக்கு வெளியே செல்கிறோம். 276 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 டோர்மேனின் பணிநேரம் இரவு 9 மணிக்கு மாறும். அதுதான் உங்களுக்கான வாய்ப்பு. 277 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 பெலிண்டா. அனுமதி கிடைத்துவிட்டது. 278 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 அரை மணிநேரத்தில் புறப்படுகிறோம். 279 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 சரி. வாரன்ட் உள்ளதா? 280 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 ஆனால் க்ரூஸ் வீடு பற்றி மறந்துவிடு. 281 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 -மார்கோஸ் ஹெரேரோ வீட்டில் மட்டும்தான் வைக்கிறோம். -சரி. 282 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 எல்லா உபகரணங்களும் தயாராக இருப்பதை உறுதிசெய்துகொள். 283 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 நேரத்தை வீணடிக்க நான் விரும்பவில்லை. 284 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 -புரிகிறது. -ஹேய். 285 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 ஹேய். 286 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 என்னை மதிய உணவுக்கு அழைக்க வந்துள்ளீர்கள் எனில், இப்போது வர முடியாது. 287 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 நான் மிகவும் பிசியாக இருக்கிறேன். 288 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 ஒரு வீட்டில் மைக் வைக்கப் போகிறோம். 289 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 நீ களைப்பாகத் தெரிகிறாய். 290 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 நீங்கள் வயதானவராகத் தெரிகிறீர்கள். 291 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 பெலிண்டாவிடம் பொறுப்பைக் கொடுக்கலாமே? 292 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 என்ன? முடியாது. நீங்கள் கொடுப்பீர்களா? 293 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 இது உங்களுக்குப் பிடித்த விஷயம். நீங்கள் சீக்கிரமாக ஓய்வுபெற்றுவிட்டீர்கள், சல்லி. 294 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 அது என் முடிவு இல்லை. 295 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 என் குடும்பத்திலிருந்து எனக்கு அழுத்தம் கொடுத்தனர். 296 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 விடு. உண்மையில், உன்னை நினைத்து நான் கவலைப்படுகிறேன். 297 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 நீ உன் வேகத்தைக் குறைக்க வேண்டும். கொஞ்சம் ஓய்வெடு. 298 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 ஒத்துக்கொள்கிறேன். ஆனால் அதை என்னால் செய்ய முடியாது. 299 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 -இது தனிப்பட்ட விஷயம். -ஆம், அதுதான் கவலையாக உள்ளது. 300 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 அவர்கள்தான் இதன் பின்னால் உள்ளனர் என எனக்குத் தெரியும். 301 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 அதை நான் நிரூபிக்கப் போகிறேன். 302 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 -சரி. -சரி. 303 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 சரி. 304 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 பிரச்சாரம் முடியாது போல, இல்லையா? 305 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 பெட்ரோ. 306 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 அவனுக்கு சிறிய யானை வாங்கி வந்துள்ளேன். அவனுக்கு அது பிடிக்கும் என பெட்ரோ கூறியுள்ளான். 307 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 ஐந்து ஆண்டுகளுக்கு முன்னால் இருக்கலாம், ஆனால் நன்றி. 308 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 எர்னெஸ்டோ, நீ வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 309 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 கிஃப்ட்டுக்கு நன்றி. 310 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 மன்னிக்கவும். 311 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 ஹலோ? 312 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 நான் ஃபெட்ஸுடன் பேசினேன். 313 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 நமக்கு கொஞ்ச காலம் உள்ளது என நினைக்கிறேன், 314 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 ஆனால் முடிந்தளவு சீக்கிரமாக பணத்தை திரும்ப வைக்க வேண்டும். 315 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 சரி. நான் அதற்குத்தான் முயற்சி செய்கிறேன். 316 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 -குடிக்கலாமா? -தயவுசெய்து. 317 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 எனக்கு அவசரமாக ஒன்று தேவை. 318 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 தாமதமாகும் என்றால் என்ன அர்த்தம்? 319 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 ஆம், ஆனால் எனக்கு பணம் தேவை. 320 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 கண்ணே, இந்த விஷயங்களுக்கு நேரம் ஆகும். 321 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 என்னால் முடிந்த அனைத்தையும் நான் செய்கிறேன். 322 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 -சரி. -குழந்தைகள் எப்படி உள்ளனர்? 323 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 இந்த வாரம்தானே லூயிஸுக்கு பிறந்தநாள்? 324 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 ஆம், ஆனால் அவன் பார்ட்டி வேண்டாம் என்றுவிட்டான். 325 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 -பிறகு அழைக்கிறேன். -ஹேய்! 326 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 -ஒரு சிறிய கிஃப்ட். -நன்றி. வந்ததற்கு நன்றி. 327 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 ரோட்ரிகோ. 328 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 என்னவொரு சந்தோஷம்! வந்ததற்கு நன்றி. 329 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 மரிஸா எங்கே? 330 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 உங்களைச் சந்திக்க குழந்தைகள் காத்திருக்கின்றனர். 331 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 அன்பே, நாங்களும்தான், ஆனால் இப்போது இருக்கும் பிரச்சினைகளில், 332 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 மரிஸா வீட்டைவிட்டு வெளியே வரக்கூட விரும்பவில்லை. 333 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 என்ன நடந்தது? 334 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 எங்கள் வீட்டில் கொள்ளை நடந்துவிட்டது. 335 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 உங்களுக்கு எதுவும் ஆகவில்லையே? 336 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 இல்லை. நாங்கள் இல்லாதபோது வந்துள்ளனர். 337 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 இப்போதும் இரவில் தூங்க பயமாக உள்ளது, ஆனால் நன்றாக இருக்கிறோம். 338 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 அது யார் எனக் கண்டுபிடித்துள்ளனரா? 339 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 அவர்கள் தோட்டக்காரன் அல்ஃபோன்ஸோவை விசாரிக்கின்றனர். 340 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 எங்களிடம் 20 ஆண்டுகளாக வேலை செய்துவருகிறான். அதை எங்களால் நம்ப முடியவில்லை. 341 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 ஆனால், அவன் தான் என நிச்சயமாக சொல்கின்றனரா? 342 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 தான் ஒரு அப்பாவி என்றுதான் அவன் கூறுகிறான். 343 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 ஆனால் அவர்கள் அலாரத்தையும், கேமராக்களையும் துண்டித்துள்ளனர். 344 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 அது வேறு யாராக இருக்க முடியும், கண்ணே? 345 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 இதைக் கேட்க வருத்தமாக உள்ளது. 346 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 நல்லவேளை உங்களுக்கு எதுவும் ஆகவில்லை. 347 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 லூயிஸ்! லூயிஸ், அதை விடு. இது அதற்கான நேரமில்லை. 348 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 வந்து ரோட்ரிகோ தாத்தாவுக்கு வணக்கம் சொல். 349 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 இங்கே வா! 350 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 -ஹாய், தாத்தா. -ஹாய்! 351 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 அது நீங்கள் இல்லை என்று சொல்லுங்கள். 352 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 அலெஹாண்ட்ரோவின் பெற்றோரிடமிருந்து நீங்கள் பணம் திருடவில்லை என்று சொல்லுங்கள். 353 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 அதாவது, நாம் மோசமான சூழ்நிலையில் இருந்தோம், சரியா? 354 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 மேலும் பிரச்சாரத்தில் இருந்தவர்கள் பணம் காணாமல் போனதைத் தெரிந்துகொள்வதை 355 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 நான் விரும்பவில்லை. 356 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 இல்லை... 357 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 இல்லை. பெட்ரோ. 358 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 அந்தப் பணத்தை ஒரு பையில் மறைத்து, அதை இங்கே அழுக்குத் துணிக் கூடையில் வைத்தேன். 359 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 என்ன? 360 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 ஆனால் லூயிஸ் மீண்டும் மெத்தையில் சிறுநீர் போய்விட்டான். 361 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 அவனும் தனது அழுக்கு ஷீட்களை இங்கே போட்டுள்ளான், 362 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 அடுத்த நாள் வந்து பார்க்கும்போது, இங்கே எதுவுமே இல்லை. 363 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 பணமும் இல்லை, ஷீட்களும் இல்லை. எதுவுமே இல்லை. 364 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 நடந்தது நமக்குத் தெரியக்கூடாது என்பதற்காக லூயிஸ் 365 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 அனைத்தையும் எடுத்து குப்பையில் போட்டுவிட்டான். 366 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 அது எப்படி என் தவறாகும். 367 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 ஆனா, ஃபெட்ஸுக்கு இன்னும் எதுவும் தெரியாது, மேலும் எர்னெஸ்டோவும் நானும்... 368 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 எர்னெஸ்டோ... 369 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 எல்லாவற்றுக்கும் மேல், எர்னெஸ்டோவிடம் கூறியுள்ளீர்கள். 370 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 அம்மா, அவர்கள் உங்களை 371 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 இதைப் பற்றி பிறகு பேசலாம். இப்போதைக்கு, அமைதியாக இருங்கள். 372 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 போகலாம். 373 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 இதோ வருகிறோம். 374 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 சரி. 375 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 இல்லை. இன்று இல்லை. 376 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 அல்லது இருக்கலாம்... இரவில் இருக்கலாம். 377 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 -உங்கள் குளியல் உடையை எடுத்து வந்துள்ளீர்களா? -மன்னிக்கவும். 378 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 அவர்கள் இங்கே என்ன செய்கிறார்கள்? 379 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 உங்கள் விருந்தினர் பற்றி நான் குறை கூறவில்லை, என்னுடையவர்கள் பற்றி நீங்கள் சொல்லாதீர்கள். 380 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 இவை எல்லாவற்றையும் இதற்காகத்தான் செய்திருக்கிறாய். 381 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 இன்று லூயிஸின் பிறந்தநாள், அவனுக்கு பார்ட்டி தேவை. 382 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 ஆனால் மார்வென்களுடன் பிரச்சினையை முடிக்கவும் இந்த வாய்ப்பைப் ப்யன்படுத்திக் கொண்டால்... 383 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 சிரியுங்கள், பெட்ரோ. உங்கள் பிரச்சாரத்தில் சிரிப்பது போல சிரியுங்கள். 384 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 -போகலாம். -சரி. நான் வருகிறேன். 385 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 நீ முதலில் போ. 386 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 ஹேய். 387 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 தாமதமாக வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். 388 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 பரவாயில்லை. வந்ததற்கு மிக்க நன்றி. 389 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 -ஹாய், ஸோயி. -ஹாய். 390 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 லூயிஸும் மற்றவர்கள் குளத்தில் விளையாடுகின்றனர், நீயும் போய் விளையாடு. 391 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 -நீங்கள் கொஞ்ச நேரம் இருப்பீர்கள் தானே? -நிச்சயமாக. 392 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 ஃபிரான்சிஸ், கேக்கில் எனக்கு உங்கள் உதவி தேவை. 393 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 பெட்ரோ, ஷிர்லிக்கு பானம் வேண்டும். உங்களுக்கு மரியாதை தெரியாதா? 394 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 சௌகரியமாக இருங்கள். 395 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 போகலாமா? 396 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 நீங்கள் வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 397 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 ஜாக்கிரதை. இந்த இடம் வழுக்குகிறது. 398 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 எதுவும் புதிய விஷயமா, மான்ட்ஸி? 399 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 400 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 -ஆர்த்தரோ. -எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 401 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 -நலம், நீங்கள் எப்படி இருக்கிறீர்கள்? -இதோ! 402 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 -உங்களை சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -மிக்க மகிழ்ச்சி. 403 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 நமது விருந்தினர் நேரத்திற்கு வந்துவிட்டார். 404 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 நாம் மூன்று பேர்தான் குடும்பமாக டின்னர் செல்கிறோம் என நினைத்தேன். யார் வருகிறார்? 405 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 அவரிடம் சொல்வதுதான் மரியாதை, மேலும் உங்கள் அப்பாவும் ஒப்புக்கொண்டார். 406 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 -ஹாய். -ஹாய், மதிய வணக்கம். 407 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 பார்த்து நீண்ட காலம் ஆகிறது. 408 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 20 ஆண்டுகள் ஆகின்றன. 409 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 நீங்கள் மாறவேயில்லை, ஆர்த்தரோ. 410 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 நீ மிகவும் கனிவானவள். 411 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 ஆனால் மோசமான கண்பார்வை. 412 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 நாம் பேட்டியோவுக்குச் செல்லலாமா? 413 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 414 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 உன் வருங்கால மனைவி தான் என்னை அழைத்தாள். 415 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 எனக்கு விளக்கம் கொடுங்கள். 416 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 நமது குழந்தைகளுக்கு என்ன நடக்கிறது எனத் தானாகவே புரிந்துகொள்ளும் வயதாகிறது, 417 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 என்று தெரிந்தபோது, ஏன் நீங்களும் ஷிர்லியும் இப்படி அனைவரும் 418 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 இருப்போம் என்று வற்புறுத்துகிறீர்கள் என்று தெரியவில்லை. 419 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 சரி. 420 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 பிரச்சினை இருந்தாலும் தங்கள் பெற்றோர் நட்பாக இருப்பதை அவர்கள் பார்த்தால்... 421 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 எனில் குழந்தைகளுக்காக எங்களை அழைக்கவில்லை. 422 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 உங்கள் கணவருக்கு என் கட்டுரையில் பிரச்சினை இருந்தால், 423 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 எங்களை கேக் சாப்பிட அழைப்பதால் எதுவும் மாறிவிடாது... 424 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 உங்களை அழைத்தது என் கணவருக்குத் தெரியாது. 425 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 எங்கள் பத்திரிக்கையாளர் செய்யும் வேலையில் எங்களுக்கு திருப்தி இல்லை. 426 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 இது ஒரு சிறப்பான ஆளை நியமிப்பதற்கான நேரம் என நினைக்கிறேன். 427 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 இது வேலைக்கான ஆஃபரா? 428 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 இதில் பெட்ரோவுக்கு சம்மதமா? 429 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 அதைப் பற்றி கவலை வேண்டாம். உங்களுக்கு ஆர்வம் உள்ளதா? 430 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 அவன் உன்னைப் பற்றி தவறாக எழுதுவதை நிறுத்த மாட்டான். 431 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 விவாதங்களில். ஒவ்வொரு கட்டுரையிலும். 432 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 அவனை உன் வீட்டிற்கு அழைத்திருக்கிறாயா? 433 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 உன் மகனின் பிறந்தநாள் பார்ட்டிக்கா? 434 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 ஆனா தான் அழைத்தாள், சரியா? 435 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 அது என் யோசனை இல்லை. ஏற்கனவே சொல்லிவிட்டேன். 436 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 உன்னிடம் கேட்காமல் ஏன் அவர் இதெல்லாம் செய்கிறார்? 437 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 ஆனா. ஆனா. என்னால் என்ன செய்ய முடியும்? 438 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 நீ இங்கே வந்திருப்பதும் எனக்கு எதையும் சுலபமாக்கிவிடாது. 439 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 போகலாம். 440 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 மன்னிக்கவும். இதோ வருகிறேன். 441 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 -கொஞ்சம், சரியா? முன்பிருந்த... -இது மேம்பட்டுள்ளது. 442 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 ஆம், ஏனெனில் முன்பிருந்தது... 443 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 அது... இல்லை, அதைப் பற்றி சொல்லவில்லை. 444 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 சோஃபியா. 445 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 எதையும் தேடுகிறாயா? 446 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 பாத்ரூம். 447 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 இந்த கதவுதான், நினைவில்லையா? 448 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 ஆம். 449 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 ஆனால் நாம் இங்கே இருப்பதால்... 450 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 உன்னிடம் நான் பேச விரும்புகிறேன். 451 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 இதோ வருகிறேன். நான் பாத்ரூம் போக வேண்டும். 452 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 உட்கார். 453 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 454 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 என்ன? 455 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 உனக்கு மார்கோஸிடம் என்ன வேண்டும் எனக் கேட்கிறேன். 456 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 என்ன சொல்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 457 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 இதில் 100,000 டாலர் உள்ளது. 458 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 நீ இப்போது விலகிச் சென்று அடுத்த 20 ஆண்டுகளுக்கோ 60 ஆண்டுகளுக்கோ 459 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 திரும்பி வரவில்லையெனில், இது உனக்குதான். 460 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 100,00 டாலர். 461 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 என்னை ஒழித்து கட்ட நினைக்கிறீர்கள். அது மட்டும் நிச்சயம். 462 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 என்ன நடக்கிறது? என்ன ஆனது? 463 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 விலகிச் செல்வதற்கு 100,000 டாலர். 464 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 என்ன? என்ன சொல்கிறாய், ஒரு... 465 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 இதற்கும் எனக்கும் சம்மந்தம் இல்லை. 466 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 நான் போக வேண்டுமெனில், என்னிடம் சொல். நான் இனி வர மாட்டேன். 467 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 -ஆனால் அதை என் முகத்திற்கு நேராகச் சொல். -இதற்கும் எனக்கும் சம்மந்தம் இல்லை. 468 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 சோஃபியா! சொல்வதைக் கேள், சோஃபியா! 469 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 அந்த நாசமாய்ப் போனவன். 470 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 100,000 டாலரா, அப்பா? உண்மையாகவா? 471 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 அவள் விலகிச் செல்ல 100,000 டாலரா? 472 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 நீ எனக்கு வேறு வழி கொடுக்கவில்லை. 473 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 ஆனால், நீங்கள் பைத்தியமா? உங்களுக்கு மரியாதையே தெரியாதா? 474 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 அவளுக்குப் போக வேறு இடமில்லை. என்னை என்ன செய்ய சொல்கிறீர்கள்? 475 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 அவளைத் தெருவில் விட்டுவிட்டு வர வேண்டுமா? 476 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 அது உன் பொறுப்பு இல்லை, மார்கோஸ். 477 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 அவள் ஒரு வளர்ந்த பெண்மணி, இல்லையா? 478 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 அவள் வாழ்க்கையை அவளுக்குப் பார்த்துக்கொள்ள தெரியும், இல்லையா? 479 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 அவள் 100,000 டாலரை வேண்டாமென மறுத்திருக்கிறாள் அவள் நிலைமை ஒன்றும் மோசமாக இருக்காது. 480 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 அதன் பெயர் கண்ணியம், கண்டிப்பாக உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்காத வார்த்தை. 481 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 இல்லை. நீ பாடம் சொல்லிக்கொடுக்க வேண்டாம். 482 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 உனக்கு பிரச்சினை மட்டுமே கொடுக்கும் 483 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 பெண்ணுக்காக அனைத்தையும் கைவிட விரும்பினால், உன் விருப்பம். 484 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 என் வாழ்க்கை முழுவதும் நான் உருவாக்கியதை நீ அழிக்க அனுமதிக்க மாட்டேன். 485 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 சரி, என்ன சொல்ல வருகிறீர்கள்? 486 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 -நான் கிளினிக்கை விற்கப் போகிறேன். -என்ன? 487 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 இதைச் சொல்வது வலிக்கத்தான் செய்கிறது, ஆனால் கிளினிக்கை விற்கப் போகிறேன். 488 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 உங்களுக்கு புத்தி கெட்டுவிட்டதா? உங்களால் அதைச் செய்ய முடியாது. 489 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 சில்வியா ஏற்கனவே வேலையைத் தொடங்கிவிட்டாள். 490 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 ஆனால்... எப்படி? யாரிடம்? 491 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 நீண்ட காலமாக, உனக்கு அந்தத் தகுதி வரும் என நம்பினேன். 492 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 சத்தியமாக நம்பினேன். 493 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 பரிதாபம். 494 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 நாசமாய்ப் போங்கள். 495 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 நினைத்ததைவிட நேரம் எடுக்கிறது. 496 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 இன்னும் 20 நிமிடங்கள் தேவை. 497 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 போகலாம், அன்பே. 498 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 -இப்போதா? -ஆம். 499 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 -ஏன்? -களைப்பாக உள்ளது. 500 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 -நாம் இன்னும் ஒயின் குடிக்கலாம்... -ஆம். போதும். போகலாம். 501 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 என்ன நடந்தது என்று சொல்கிறீர்களா? 502 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 கண்டிப்பாக என் அப்பாவுடன், சாத்தியமே இல்லை. 503 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 அந்த டின்னருக்கு வருவது நல்ல யோசனை இல்லை என எனக்குத் தெரிந்தது. 504 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 நாங்கள் திரும்பி வருகிறோம். இப்போதே வெளியேறுங்கள். 505 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 அடச்சை. 506 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 கேளுங்கள். நாம் போக வேண்டும். 507 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 நீங்கள் கிட்டத்தட்ட ஹாலிலும் கிச்சனிலும் முடித்துவிட்டீர்களா? 508 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 இன்னும் மாடியில் வைக்க வேண்டும். 509 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 தோராயமாக பத்து நிமிடங்கள் ஆகும். 510 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 ஐந்து நிமிடங்கள்தான். நாம் இப்போதே போக வேண்டும். 511 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 எனக்கு தலை வலிக்கிறது. ஃபார்மஸியில் நிறுத்துகிறீர்களா? 512 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 இல்லை, இப்போதைக்கு எங்கும் நிறுத்துவதாக இல்லை. 513 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 வீட்டில் எல்லாமே இருக்கின்றன. 514 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 சீக்கிரம். 515 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 சீக்கிரம், சீக்கிரம். 516 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 குட் நைட். 517 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 நாளை பார்க்கலாம். 518 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 என்ன பிரச்சினை என்று சொல்கிறீர்களா? 519 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 ஒன்றுமில்லை, அன்பே. இன்று கொஞ்சம் கடினமாக இருந்தது. 520 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 இங்கே வா. தூங்கப் போகலாம். 521 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 நாம் இப்போது தேன் கூட்டைக் கலைக்கப் போகிறோம். 522 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 மையாமி போலீஸ் தலைமையைகத்திற்கு வரவேற்கிறோம் 523 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 இந்தப் பணக்கார இளைஞர்கள் எதிலிருந்தும் தப்பித்துவிடலாம் என நினைக்கின்றனர். 524 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 எங்கள் இடத்தில் இது நிறைய நடக்கும். 525 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 இது என்ன, உனக்கு ஒரு சிலுவைப் போர் போலவா? 526 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 இல்லை, அப்படிச் சொல்லவில்லை. 527 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 இதை அடிக்கடி பார்த்துள்ளேன் என்று சொல்கிறேன். 528 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 இதுபோன்ற மோசமானவர்கள் தவறு செய்வார்கள். பத்தில் ஒன்பது பேர், அதில் தப்பித்துவிடுவார்கள். 529 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 சரி. இது எங்கிருந்து வருகிறது? 530 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 அது முக்கியமில்லை. 531 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 என்ன நடக்கிறது? 532 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 ஒன்றுமில்லை. 533 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 சொல். 534 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 -என்ன விஷயம்? -ஒன்றுமில்லை. 535 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 -ஹேய். -ஒன்றுமில்லை. 536 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 என்னிடம் பொய் சொல்லாதே. 537 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 அதாவது... என் அண்ணன். அவன்... 538 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 அவன் ஒரு பார்ட்டிக்குச் சென்றான், மேலும்... 539 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 அவனது ஒரு பணக்கார வகுப்புத் தோழன்... 540 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 அவன் குடித்துவிட்டு, மயக்கத்தில் இருந்த ஒரு பெண்ணை மாடியில் கற்பழித்துவிட்டான். 541 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 மேலும்... 542 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 அவள் போதையில் இருந்ததால் அவளுக்கு அது பற்றி எதுவும் நினைவில்லை. 543 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 அந்த பணக்கார இளைஞன்... 544 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 அவனது நண்பர்கள் அனைவரையும் ஒன்றாக கவனித்துக்கொண்டதால், 545 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 அவர்கள் அனைவரும் பொய் சொல்லினர். 546 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 அவர்கள் என் அண்ணன் மீது பழியைப் போட்டுவிட்டனர். 547 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 அதில்... 548 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 அவன் ஆணுறை பயன்படுத்தியதால், எந்த டிஎன்ஏவும் கிடைக்கவில்லை. 549 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 அவர்கள் ஆடம்பரமான குடும்பத்தினர்... 550 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 அவர்கள் ஒரு பெரிய வக்கீலை நியமித்தனர், எங்களிடம் பணமே இல்லை. 551 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 மேலும்... 552 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 என் அண்ணனுக்கு 30 ஆண்டுகள் தண்டனை கொடுத்தனர். 553 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 அவன் சிறையறையில் தன் பெட்ஷீட்டால் தூக்குப் போட்டுக்கொண்டான். 554 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 கடவுளே. 555 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 அவர்கள்தான் செய்தனர் என்று எனக்குத் தெரியும், சல்லி. 556 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 அதனால் இந்த பணக்கார இளைஞர்கள் இந்த முறை தப்பிக்க விட மாட்டேன். 557 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 மன்னிக்கவும். மன்னிக்கவும். 558 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 என்னுடன் வருகிறீர்களா? 559 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 டேனியலா மரினி. 560 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 அலெஹாண்ட்ரோ? 561 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 அலெஹாண்ட்ரோ. 562 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 எனக்கு வக்கீல் தேவைப்பட்டால், நீ எனக்கு உதவுவாயா? 563 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 நானா? 564 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 ஆம், நீதான். 565 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 நீ சட்டம்தானே படித்தாய்? 566 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 நீ என்னை வெறுத்து, வேறு காரணங்களுக்காக வக்கீலாக இருக்க விரும்பவில்லை என்றால் தவிர. 567 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 நான் உன்னை வெறுக்கவில்லை. 568 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 அதற்கும் உனக்கும் சம்மந்தமில்லை எனத் தெரியும். 569 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 நான் எப்போதும் கோழையாக இருந்துள்ளேன். 570 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 இது என் அப்பாவை எதிர்த்து நிற்க வேண்டிய நேரம் என நினைக்கிறேன். 571 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 அதற்கு, எனக்கு உதவி தேவை. 572 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 நான் பெட்ரோ க்ரூஸ், மேயர் வேட்பாளர். 573 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 ஆனால் எல்லாவற்றுக்கும் மேல், நான் ஒரு தந்தை. 574 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 என் குழந்தையின் விருப்பமான பொம்மை தொலைந்தபோது, 575 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 அந்த பொம்மை இல்லாமல் அவர்களால் தூங்க முடியாது எனும்போது, 576 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 நான் அதைக் கண்டுபிடித்தாக வேண்டும். 577 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 அதற்காக குப்பை மேட்டில் திரிவதாக இருந்தாலும் சரி. 578 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 எனக்கு வாக்களியுங்கள், நான் எந்த பிரச்சினையைத் தீர்க்கவும் பாடுபடுவேன், 579 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 அது எவ்வளவு மோசமாக இருந்தாலும் சரி, 580 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 இந்த நகரத்தில் அனைவரும் நிம்மதியாக தூங்குவதை உறுதிசெய்ய. 581 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 கட். இது சரியாக உள்ளது என நினைக்கிறேன். 582 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 அருமை. 583 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 வரவேற்பறை 584 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 என்ன? 585 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 அவரை மேலே வரச் சொல். 586 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 நன்றி. 587 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 அடடா, திரு. ஹெரேரோ. 588 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 அருமை. 589 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 வரவேற்கிறேன். 590 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 உங்களைப் பார்க்க அனுமதித்ததற்கு நன்றி. 591 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 592 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 ஆம். 593 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 சரி. நாம் பேசலாமா? 594 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 தெரியவில்லை, ஏனெனில் 595 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 ஒவ்வொரு முறை நீங்கள் வரும்போதெல்லாம் பிரச்சினையும் வருகிறது. 596 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 அமைதி. 597 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 இந்த கேஸ் பற்றிய விஷயத்தைக் கூற வந்துள்ளேன். 598 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 டேனியலா மரினியை மிரட்டியுள்ளனர். 599 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 ஆம். அவரிடம் ஒரு மில்லியன் டாலர் கேட்டுள்ளனர். 600 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 என்ன? 601 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 ஒரு மில்லியனா? எதற்காக? 602 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 உங்கள் நண்பர் ஏதோ பெரிய பிரச்சினையில் இருந்துள்ளார் போல. 603 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 அந்தளவு பணம் கொலைக்கான நோக்கமாக இருக்கலாம் அல்லவா? 604 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 ஆனால் நீங்கள் அமைதியாகலாம். இனி உங்கள் மீது சந்தேகம் இல்லை. 605 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 உங்களுக்கு மில்லியன் டாலர் தேவைப்படுவது போல தெரியவில்லை. 606 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 எனில் இனி விசாரணைகளும் தீடீர் வருகைகளும் 607 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 கிடையாதா? 608 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 ஓ, ஆமாம். 609 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 குற்றவாளியை நெருங்கிவிட்டோம். 610 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 உங்களுக்கு விஷயத்தைத் தெரிவிக்கிறேன். 611 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 -இந்த நாள் இனிதாக இருக்கட்டும். -இனிதாக இருக்கட்டும். 612 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 நன்றி. 613 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 இங்கே வந்து நில்லுங்கள். 614 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 சரி. முதல் குழுவை அனுப்புங்கள். 615 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 நான்காவது நபர். 616 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 நான்காவது நபர். அருமை. 617 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 நிச்சயமா? 618 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 மன்னிக்கவும். 619 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 மன்னிக்கவும். இரண்டாவது நபர். 620 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 -இரண்டாவது நபரா? -இரண்டாவது நபர். 621 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 இரண்டாவது நபர். 622 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 ஆம். இரண்டாவது நபர். 623 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 -சரி. -சரி. நீங்கள்... 624 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 ஒரு நிமிடம் இருங்கள். 625 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 அதில் ஒரு பெண்ணின் கையில் பெரிய வெட்டுக்காயம் இருந்ததாகச் சொன்னீர்கள், இல்லையா? 626 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 அப்படித்தான் சொன்னேன் என நினைக்கிறேன். 627 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 ”நினைக்கிறீர்கள்”. 628 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 உங்கள் காரைத் தேடுவதில் உங்களுக்குப் பிரச்சினை இல்லையே? 629 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 எனக்குப் பிரச்சினையில்லை, ஆனால் நான் புது கார் வாங்கியுள்ளேன். 630 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 அது மிகவும் பழைய காராக இருந்தது. அதனால் அதை இரும்புக்கடையில் போட்டுவிட்டேன். 631 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 சரி. பரவாயில்லை. முடிந்தது. 632 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 அவர்களை அனுப்பிவிடு. 633 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 வேலை முடிந்தது. 634 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 நன்றி. 635 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 இதை எனக்காக ஃபைல் செய்யுங்கள், சாண்டோவால். நன்றி. 636 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 அவர்கள் சிரிப்பதைப் பார்த்தீர்களா? 637 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 அவர் அந்த டாக்ஸி டிரைவரை விலைக்கு வாங்கிவிட்டார், சரியா? 638 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 என்ன செய்தாலும், இவர்கள் எப்போதும் வென்றுவிடுவார்கள். 639 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 டிடெக்டிவ், அந்த மருத்துவப் பரிசோதனையாளர் உங்களுக்கு மீண்டும் கால் செய்திருந்தார். 640 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 ”மீண்டும்” என்றால் என்ன அர்த்தம்? முதல்முறை எப்போது அழைத்தார்? 641 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 இன்று காலை. உங்களிடம் சொல்லவில்லை... 642 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 அடச்சை. நான் மறந்திருக்க வேண்டும். எனக்கு நிறைய வேலைகள் இருந்தன. 643 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 நான் ஃபைல்களைப் பார்த்தேன். ஃபோன் வந்ததை... 644 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 அவர் என்ன சொன்னார்? 645 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 சரி. அவர் ஏதோ பிணப் பரிசோதனை பற்றி கூறினார். 646 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 அந்த விபத்தில் இருந்த பெண். 647 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 கடவுளே. 648 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 நல்ல வேலை, வில்லிஸ். இதையேத் தொடர்ந்து செய். முன்னேறிவிடுவாய். 649 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 சூஸன். 650 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 சல்லிவன். 651 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 -சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -ஆம். 652 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 திசுப் பகுப்பாய்வின் முடிவுகள் இப்போதுதான் வந்தன. 653 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 நான் ஒரு விஷயத்தைப் பார்க்காமல் விட்டுவிட்டேன் போல. 654 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 இந்தக் காயத்தைப் பார்த்தீர்களா? அவரது இறப்புக்குக் காரணமாக நாம் நினைத்தது? 655 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 அந்த உலோகத் துண்டு அவரது கரோடிட் தமனியை அடையவில்லை. 656 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 முதலில் அடையவில்லை. 657 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 இரண்டு வெவ்வேறு உறைந்த கோடுகள் உள்ளன. 658 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 முதலில் இருப்பது, விபத்தில் ஏற்பட்டது, 659 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 நாம் நினைத்ததைவிட மேலோட்டமாக உள்ளது. 660 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 ஆனால் இரண்டாவது, இன்னும் ஆழமாக உள்ளது. 661 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 சில நிமிடங்களுக்கு பிறகு ஏற்பட்டது. 662 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 அதுதான் அவரது தமனியைக் காயப்படுத்தி, இறக்க காரணமாக இருந்ததா? 663 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 எனில் ஜெஸிகா தாம்ப்ஸன் மோதலினால் இறக்கவில்லை. 664 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 தயவுசெய்து. 665 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 இது 911. உங்களுக்கு என்ன அவசரநிலை? 666 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 எனக்கு உதவி செய்யுங்கள். 667 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 நீங்கள் எனக்கு உதவப் போவதில்லையா? 668 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 யாரோ அந்த உலோகத்துண்டை அவரது கழுத்தில் ஆழமாக இறக்கியுள்ளனர் எனத் தோன்றுகிறதா? 669 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 ஆம். 670 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 உதவிசெய்யுங்கள். 671 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 இல்லை! 672 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 உன் ஆசை நிறைவேறிவிட்டது, புதுப்பெண்ணே. 673 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 நமது கார் விபத்து இப்போது கொலையாக மாறிவிட்டது. 674 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 ஆம், இல்லை. அவர் உன்னிடம் என்ன சொன்னார்? 675 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 ஒன்றுமில்லை. டேனியலாவை ஒரு மில்லியன் டாலருக்காக மிரட்டியுள்ளது என்றும் அதுதான் 676 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 அவரைக் கொல்வதற்கான நோக்கம் என்று அவர்களுக்கு தெரிந்துள்ளது. 677 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 அவர்கள் யாரையோ கைதுசெய்யப் போவதாகத் தெரிகிறது. 678 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 நம்மில் யாரையாவது சந்தேகிக்கின்றனரா? 679 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 தெரியவில்லை. எனக்குத் தெரிந்து, என்னை இனி சந்தேகிக்கமாட்டார்கள். 680 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 யாரையாவது சந்தேகிக்கின்றனரா? 681 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 தெரியவில்லை. அவர் சொல்லவில்லை, ஆனால், நானும் கேட்கவில்லை. 682 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 ஹேய், ஹியூகோ. 683 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 நான் சொதப்பிவிட்டேன், சரியா? என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 684 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 ஹியூகோ. நீ குடித்திருக்கிறாயா? 685 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 நீ வண்டி ஓட்டுகிறாயா? 686 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 ஹியூகோ, நான் சொல்வதைக் கேள். 687 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 இப்போது வண்டி ஓட்டுகிறாயா? 688 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 ஓட்டுகிறாய் எனில், இப்போதே வண்டியை நிறுத்து, சரியா? 689 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 நான் யாரிடமாவது பேச வேண்டும். 690 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 உங்களிடம் எல்லாவற்றையும் சொல்ல வேண்டும். 691 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 சரி. 692 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 ஹியூகோ, சொல்வதைக் கேள். 693 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 அது பரவாயில்லை, சரியா? 694 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 நீ இப்போதே வண்டியை நிறுத்த வேண்டும், சரியா? 695 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 நீ எங்கே இருக்கிறாய் என்று சொல். 696 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 எங்கிருக்கிறாய் என்று சொல், நான் வந்து உன்னைக் அழைத்துச் செல்கிறேன். 697 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 ஹியூகோ? 698 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 நான் இனியும் பொய் சொல்ல விரும்பவில்லை. பொய் சொல்ல விரும்பவில்லை. 699 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 நான் என்ன செய்கிறேன்? 700 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்