1 00:00:56,557 --> 00:01:00,978 Таємниці минулого 2 00:02:46,708 --> 00:02:51,255 НАШ ЧАС 3 00:02:58,512 --> 00:03:01,598 Гей. Скажи, що ти провела ніч краще, ніж я. 4 00:03:01,682 --> 00:03:04,685 Що ж. Ана прийшла додому о 19:00. Педро – о 22:00. 5 00:03:04,768 --> 00:03:06,520 Відтоді вони не виходили з дому. 6 00:03:09,189 --> 00:03:10,399 Жодних підозрілих рухів. 7 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 Ясно. Продовжуй наглядати за ними, 8 00:03:14,403 --> 00:03:17,197 бо щойно отримаємо дозвіл на встановлення мікрофонів, 9 00:03:17,281 --> 00:03:18,991 ми до них навідаємося. 10 00:03:19,950 --> 00:03:22,077 Бувай. 11 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 Я знайшла. 12 00:03:50,480 --> 00:03:52,191 Сьогодні в мене вихідний, пам'ятаєш? 13 00:03:53,525 --> 00:03:55,152 Вони всі їхали в тій машині. 14 00:03:56,361 --> 00:03:58,614 Ми знаємо, що Алехандро загинув до аварії. 15 00:03:58,697 --> 00:04:01,825 А Джессіка Томпсон сказала оператору: «Вони мені не допоможуть». 16 00:04:01,909 --> 00:04:04,578 Тож ми знаємо, що там була не одна людина. 17 00:04:04,661 --> 00:04:07,164 -Хоч вони й кажуть, що це не так. -Добре, заходь. 18 00:04:07,748 --> 00:04:08,832 О, дякую. 19 00:04:08,916 --> 00:04:10,709 -Хочеш кави? -Давай. 20 00:04:13,712 --> 00:04:14,755 У тебе тут гарно. 21 00:04:17,089 --> 00:04:18,091 Так от. 22 00:04:19,051 --> 00:04:20,093 Я все думала, 23 00:04:21,136 --> 00:04:24,765 чому ми не можемо знайти таксі, яке начебто відвезло їх додому. 24 00:04:25,349 --> 00:04:26,683 І спробувала дізнатися більше. 25 00:04:27,392 --> 00:04:29,811 У багатих районах добре те, 26 00:04:29,895 --> 00:04:32,898 що тут усюди камери спостереження. 27 00:04:36,527 --> 00:04:38,195 Це таксі їхало по вулиці, 28 00:04:38,278 --> 00:04:40,656 за рогом від будинку Маркоса Ерреро, 29 00:04:40,739 --> 00:04:43,992 о 04:35 ранку. 30 00:04:48,121 --> 00:04:49,122 Гей. 31 00:04:49,915 --> 00:04:51,458 -Я приберу. -Ні. 32 00:04:51,542 --> 00:04:54,127 -Склянки самі не падають. -Я сама. 33 00:04:57,714 --> 00:04:58,966 Це Флора з роботи. 34 00:05:00,717 --> 00:05:03,554 То це знаменита Флора? 35 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Нерудо, це моя дружина Ліса. 36 00:05:08,559 --> 00:05:10,394 Рада нарешті з вами познайомитися. 37 00:05:10,477 --> 00:05:13,689 Джонні завжди говорить про вас із захватом. 38 00:05:13,772 --> 00:05:15,524 Він – чудовий партнер. 39 00:05:16,441 --> 00:05:20,028 Тільки не кажіть йому. У нього й так величезне еґо. 40 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Дякую. 41 00:05:21,613 --> 00:05:24,032 Збільшимо й роздивимося номери. 42 00:05:26,118 --> 00:05:27,202 Я вже це зробила. 43 00:05:27,953 --> 00:05:31,790 Водій таксі вже чекає на нас у поліційному відділку. 44 00:05:32,791 --> 00:05:34,751 Вибач, що у твій вихідний. 45 00:05:37,087 --> 00:05:38,422 Добре. Зараз приїду. 46 00:05:39,798 --> 00:05:40,924 Вибач. 47 00:05:42,217 --> 00:05:44,011 -Сама впораєшся? -Так, усе буде добре. 48 00:05:44,720 --> 00:05:45,846 Я швиденько. 49 00:05:48,223 --> 00:05:49,266 Швиденько. 50 00:05:49,349 --> 00:05:51,268 -Приємно познайомитися, Лісо. -Взаємно. 51 00:05:56,982 --> 00:05:59,943 Детективи, мені не потрібні проблеми. 52 00:06:00,569 --> 00:06:02,529 А чого у вас можуть бути проблеми? 53 00:06:04,156 --> 00:06:05,532 Я працював повз касу. 54 00:06:06,950 --> 00:06:07,951 Як це? 55 00:06:09,453 --> 00:06:10,621 Не повідомив про клієнта. 56 00:06:10,704 --> 00:06:13,207 Тому в компанії немає інформації про цю поїздку. 57 00:06:13,999 --> 00:06:15,792 Не хотів платити комісію. 58 00:06:15,876 --> 00:06:17,878 Не хвилюйтеся. Нам це байдуже. 59 00:06:21,131 --> 00:06:22,132 Ви пам'ятаєте… 60 00:06:24,426 --> 00:06:26,053 кого підвозили тієї ночі? 61 00:06:26,136 --> 00:06:29,556 Компанію хлопців і дівчат. Років по 20 з гаком. 62 00:06:30,390 --> 00:06:32,851 Усі вони були такі серйозні. 63 00:06:34,311 --> 00:06:36,271 Це все, що я знаю. Клянуся. 64 00:06:36,355 --> 00:06:38,982 -Ви зможете їх упізнати? -Так. 65 00:06:40,859 --> 00:06:41,860 Точно зможу. 66 00:06:44,029 --> 00:06:46,031 Ясно. Дякую. 67 00:06:46,657 --> 00:06:47,741 Аякже. 68 00:07:02,714 --> 00:07:04,508 Веселого дня народження! 69 00:07:05,300 --> 00:07:06,844 Ага. Дуже весело. 70 00:07:10,889 --> 00:07:12,933 -Що це? -Це мем, тату. 71 00:07:13,016 --> 00:07:14,226 Я знаю… 72 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 Я став чортовим мемом. 73 00:07:17,729 --> 00:07:19,565 Саме так. 74 00:07:19,648 --> 00:07:20,899 Заспокойся. 75 00:07:20,983 --> 00:07:22,609 Може, його небагато людей бачило. 76 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Два мільйони переглядів у трьох соцмережах. 77 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Це вірусне відео, тату. Капець! 78 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 Синку, не зважай. 79 00:07:30,242 --> 00:07:32,494 Важливо те, що сьогодні твій день народження. 80 00:07:32,578 --> 00:07:34,538 -Святкування… -Я не хочу святкувати. 81 00:07:40,252 --> 00:07:42,546 Розповіси, що ти робив на тому звалищі? 82 00:07:51,138 --> 00:07:52,139 Так, бачив. 83 00:07:53,599 --> 00:07:54,600 Уже їду. 84 00:07:59,646 --> 00:08:00,939 Софіє, дзвонять. 85 00:08:19,750 --> 00:08:21,877 УҐО ДАНІЕЛА 86 00:08:40,687 --> 00:08:41,855 Тобі дзвонили. 87 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Хто? 88 00:08:55,661 --> 00:08:57,204 Ти скажеш мені правду? 89 00:08:59,706 --> 00:09:01,416 Я бачив, що тобі дзвонив син Даніели. 90 00:09:02,084 --> 00:09:04,211 Чому? Ви з ним що, дружите? 91 00:09:04,711 --> 00:09:06,922 Я допомагаю йому в деяких юридичних питаннях. 92 00:09:07,005 --> 00:09:08,257 Справді? Ти? 93 00:09:08,340 --> 00:09:11,093 Так, я, Маркосе. Я ж училася на юриспруденції. 94 00:09:11,176 --> 00:09:13,470 Малий не знає, що робити з Даніелиним спадком, 95 00:09:13,554 --> 00:09:15,931 а адвокат йому не по кишені, тож я допомагаю. 96 00:09:16,014 --> 00:09:18,600 -Допит закінчено? -Ні, я тобі не вірю. 97 00:09:19,434 --> 00:09:21,228 -Серйозно? -Не вірю жодному слову. 98 00:09:21,311 --> 00:09:22,646 Ну, гаразд. 99 00:09:23,230 --> 00:09:24,648 Ти скажеш мені правду. 100 00:09:24,731 --> 00:09:26,859 Правда в тім, що ти мені не довіряєш. 101 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 І ніколи не довіряв. 102 00:09:33,490 --> 00:09:34,616 Пробач мені. 103 00:09:36,785 --> 00:09:37,828 Мені жаль. 104 00:09:41,206 --> 00:09:44,126 Голова розколюється. 105 00:09:47,880 --> 00:09:49,381 Те, що сталося вчора… 106 00:09:51,300 --> 00:09:54,261 Це була помилка. Ти так думаєш? Що ти налажав. 107 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 Ти геть не змінився, Маркосе. 108 00:09:59,266 --> 00:10:02,019 Це я винна. Я тупа нікчема. 109 00:10:03,520 --> 00:10:04,897 Бо знову тобі довірилася. 110 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 Тебе ніколи не цікавило, як я. 111 00:10:07,566 --> 00:10:10,027 Ні тоді, ні тепер. Ось у чому проблема. 112 00:10:10,819 --> 00:10:12,112 Доброго ранку. 113 00:10:13,071 --> 00:10:16,200 Не знаю, як у вас, але в мене жахливе похмілля. 114 00:10:16,283 --> 00:10:17,868 Ага. Вечір був чудовий. 115 00:10:17,951 --> 00:10:20,454 Неймовірний. Треба повторити. 116 00:10:21,330 --> 00:10:22,331 Ага. 117 00:10:23,624 --> 00:10:24,791 Це було незабутньо. 118 00:10:26,001 --> 00:10:27,002 Правда? 119 00:10:37,012 --> 00:10:40,516 Три мільйони переглядів. Число зростає. І це лише оригінальне відео. 120 00:10:40,599 --> 00:10:41,642 ПЕДРО КРУЗ ЗА ЛЮДЕЙ 121 00:10:42,476 --> 00:10:43,769 Ще є меми, ґіфки… 122 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 Досить. Вимкни, будь ласка. 123 00:10:45,562 --> 00:10:47,064 -Вимкни. -Вимкни. 124 00:10:47,689 --> 00:10:50,150 Навіть пісні є. Треба покласти цьому край. 125 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 Ми втрачаємо голоси. 126 00:10:51,818 --> 00:10:53,946 Мінус два пункти. До завтра буде мінус чотири. 127 00:10:54,029 --> 00:10:55,822 Я говорю про імміграцію, медицину, 128 00:10:55,906 --> 00:10:58,450 -а мене запам'ятають таким. -Ти в усіх ранкових новинах. 129 00:10:58,534 --> 00:11:00,619 Ще стаття Френсіса Марвена з «Геральд». 130 00:11:00,702 --> 00:11:02,454 Не хочу про нього чути. 131 00:11:02,538 --> 00:11:04,540 Ти просто даруєш перемогу Брейді. 132 00:11:04,623 --> 00:11:07,501 Звісно, за цим стоїть Брейді. 133 00:11:07,584 --> 00:11:09,795 Йому це відео дуже на руку. 134 00:11:11,880 --> 00:11:15,926 Педро, нам оголосили війну. Ми мусимо битися. 135 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Якщо гратимете брудно, назад вороття не буде. 136 00:11:19,179 --> 00:11:21,807 Забудьте про відео. Зосередьтеся на кампанії. 137 00:11:22,599 --> 00:11:24,226 Не попадися в цю пастку, Педро. 138 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 Не ображайся, Ано, 139 00:11:28,105 --> 00:11:29,398 та в Педро вже є команда. 140 00:11:29,481 --> 00:11:32,192 І ми вирішимо, як йому краще діяти. 141 00:11:32,276 --> 00:11:35,362 Думаю, Педро сам добре знає, що йому робити. 142 00:11:51,003 --> 00:11:53,714 Не можна дати Брейді перемогти. 143 00:11:53,797 --> 00:11:56,717 Використаємо проти нього все, що зможемо. 144 00:11:59,386 --> 00:12:01,847 Ви чули. До роботи. 145 00:12:01,930 --> 00:12:06,935 Чекаю на ідеї, пропозиції – все, що дозволить прикінчити того козляру. 146 00:12:07,019 --> 00:12:09,813 Збираємося після обіду в моєму кабінеті. 147 00:12:09,897 --> 00:12:11,356 Досить грати чесно. 148 00:12:11,940 --> 00:12:13,942 ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛАЙДЖА ВІЛЛІС ПОЛІЦІЯ МАЯМІ 149 00:12:17,654 --> 00:12:19,156 Ви хотіли мене бачити? 150 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Так. Вам відмовлено в ордері, який ви просили. 151 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Що? 152 00:12:28,123 --> 00:12:29,541 Як це? 153 00:12:30,501 --> 00:12:33,420 Віллісе, я маю встановити ті мікрофони. 154 00:12:33,504 --> 00:12:35,547 Маю знати, про що говорять у тих будинках. 155 00:12:35,631 --> 00:12:37,966 Навіщо? Маркоса Ерреро вже перевіряли. 156 00:12:38,050 --> 00:12:39,760 Його алібі підтверджено. Він чистий. 157 00:12:39,843 --> 00:12:41,053 Це не так. 158 00:12:41,803 --> 00:12:45,891 Даніелу Маріні шантажували за два дні до її смерті. 159 00:12:45,974 --> 00:12:47,142 У нас є смс. 160 00:12:47,226 --> 00:12:49,061 І я маю підстави вважати, 161 00:12:49,144 --> 00:12:52,272 що підозрювані, зокрема й він, отримали такі самі смс. 162 00:12:52,356 --> 00:12:55,192 Але немає вагомих підстав. Це порушення Четвертої поправки. 163 00:12:55,275 --> 00:12:58,570 Є вагомі підстави! Що ти таке кажеш? 164 00:12:58,654 --> 00:13:00,155 Просто нема переконливих доказів. 165 00:13:00,239 --> 00:13:01,740 Тому й потрібне стеження. 166 00:13:01,823 --> 00:13:05,202 Суддя тобі відмовив. У нього є на те причини. 167 00:13:05,285 --> 00:13:07,496 Значить, ця система прогнила, 168 00:13:07,579 --> 00:13:09,831 й убивць просто так випускають на волю. 169 00:13:09,915 --> 00:13:11,834 Ти просила дозвіл на прослуховування. 170 00:13:11,917 --> 00:13:13,460 Відповідь – ні. Кінець. 171 00:13:15,254 --> 00:13:16,255 Усе. 172 00:13:19,550 --> 00:13:21,134 Аж не віриться. 173 00:13:22,678 --> 00:13:24,054 Просто не віриться. 174 00:13:34,231 --> 00:13:35,649 Чорт! 175 00:13:37,693 --> 00:13:39,528 Знаю, ти на мене сердишся. 176 00:13:39,611 --> 00:13:43,949 Через твою подругу, через бійку, через відео, але… 177 00:13:47,494 --> 00:13:52,249 Не можна допустити, щоб це віддалило нас один від одного. 178 00:13:54,084 --> 00:13:57,754 Мені дуже жаль. Я стараюся, як можу. 179 00:14:09,057 --> 00:14:10,684 Нічого не скажеш? 180 00:14:15,189 --> 00:14:16,190 Луїсе, я… 181 00:14:17,441 --> 00:14:18,442 Що? 182 00:14:20,485 --> 00:14:22,779 Знаєш, як важко спілкуватися з тобою, 183 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 коли в тебе цілий день у вухах ці штуки? 184 00:14:24,823 --> 00:14:26,617 Бо я не хочу з тобою говорити! 185 00:14:26,700 --> 00:14:29,286 Навіть наш фізкультурник дивився те відео! 186 00:14:29,369 --> 00:14:31,163 Але ж… Луїсе, зачекай. 187 00:14:31,246 --> 00:14:33,290 Ми намагаємося виправити ситуацію. 188 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 Ми не хочемо, щоб тобі було соромно. 189 00:14:35,459 --> 00:14:37,878 Луїсе. Я з тобою говорю. 190 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Луїсе. 191 00:14:57,356 --> 00:14:58,857 Сюрприз! 192 00:15:00,442 --> 00:15:02,819 Я кажу «не святкуємо», а ти всіх запрошуєш? 193 00:15:03,362 --> 00:15:04,363 Синку! 194 00:15:05,072 --> 00:15:08,659 Це твій день народження. Важливий день. 195 00:15:08,742 --> 00:15:10,827 Потім радітимеш, що святкував. 196 00:15:11,411 --> 00:15:12,704 Дивись, тут усі твої друзі. 197 00:15:12,788 --> 00:15:14,289 Іди, пограйся з ними. 198 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 ЛУЇСУ ВИПОВНЮЄТЬСЯ 13 199 00:15:20,879 --> 00:15:21,964 Навіщо ти це влаштувала? 200 00:15:22,047 --> 00:15:24,675 Якщо зібрався жалітися – їдь краще назад в офіс 201 00:15:24,758 --> 00:15:26,718 і думай про те, як знищити Брейді, 202 00:15:26,802 --> 00:15:29,680 не копаючись у брудній білизні, бо в тебе й своєї вистачає. 203 00:15:29,763 --> 00:15:30,973 З'їж кексик. 204 00:15:44,778 --> 00:15:46,572 Ти така гарна, доню. 205 00:15:47,197 --> 00:15:49,700 Сукня й справді чудова, та я не впевнена щодо діадеми. 206 00:15:49,783 --> 00:15:50,617 Ні? 207 00:15:50,701 --> 00:15:52,744 Можна глянути інші варіанти? 208 00:15:52,828 --> 00:15:53,829 Дякую. 209 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Ізабель, сержант Неруда. 210 00:16:02,838 --> 00:16:05,507 -Не знаю, чи ви мене пам'ятаєте… -Чого ви тут? 211 00:16:06,550 --> 00:16:09,761 Бо є важлива розмова. 212 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 Я зайнята. Прошу вас піти. 213 00:16:14,016 --> 00:16:16,185 Маркос вам про це не розповідав? 214 00:16:20,105 --> 00:16:21,940 Це його друг Алехандро. 215 00:16:22,024 --> 00:16:25,027 Він загинув 20 років тому в аварії. 216 00:16:25,110 --> 00:16:26,653 Я була слідчою в тій справі. 217 00:16:27,279 --> 00:16:29,656 Я допитувала Маркоса, Софію 218 00:16:29,740 --> 00:16:32,034 та їхніх друзів у рамках того слідства. 219 00:16:34,912 --> 00:16:35,913 Що? 220 00:16:37,247 --> 00:16:39,208 Даніела – одна з друзів. 221 00:16:39,833 --> 00:16:43,045 А тепер її вбили. 222 00:16:44,713 --> 00:16:45,923 Дивно, чи не так? 223 00:16:50,219 --> 00:16:51,845 Не знаю, що ви від мене хочете. 224 00:16:53,055 --> 00:16:55,015 Вам багато чого не розповідають, Ізабель. 225 00:16:55,599 --> 00:16:59,019 Чому Софія попросилася пожити у вас? 226 00:17:01,480 --> 00:17:03,524 Вона сказала, що її кредитку не прийняли. 227 00:17:04,733 --> 00:17:05,733 І все? 228 00:17:07,653 --> 00:17:09,738 А казала, що в неї кримінальне минуле? 229 00:17:12,074 --> 00:17:15,536 І що в неї нема алібі на ніч, коли було вбито Даніелу Маріні? 230 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 О боже. 231 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 Думаєте, вона… 232 00:17:23,585 --> 00:17:26,296 -Думаєте, Маркос… -Думаю, вони обоє нам брешуть. 233 00:17:27,297 --> 00:17:29,049 Та я ще маю з'ясувати, у чому саме. 234 00:17:31,093 --> 00:17:34,096 Це неможливо. Маркос не міг такого зробити. 235 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Як знаєте. 236 00:17:40,602 --> 00:17:41,687 Ви йому довіряєте? 237 00:17:43,814 --> 00:17:45,482 Він же ваш наречений, так? 238 00:17:46,108 --> 00:17:48,610 Тож мусити довіряти, так? 239 00:17:50,070 --> 00:17:51,613 Не можна починати з таємниць. 240 00:17:53,991 --> 00:17:56,743 Хіба не дивно, що він ніколи вам про це не казав? 241 00:17:59,580 --> 00:18:01,665 Хтозна. Може, він каже правду. 242 00:18:01,748 --> 00:18:04,501 Хай там як, ви маєте право знати. 243 00:18:10,966 --> 00:18:11,967 Послухайте. 244 00:18:13,385 --> 00:18:16,763 Розумію, ви не хочете про таке чути, коли плануєте весілля. 245 00:18:16,847 --> 00:18:19,641 І, до речі, в цій сукні ви приголомшлива. 246 00:18:20,976 --> 00:18:22,186 Але от що я вам пропоную. 247 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Увечері мені треба пробратися у ваш дім, 248 00:18:26,356 --> 00:18:28,483 щоб встановити два-три мікрофони. 249 00:18:28,567 --> 00:18:30,110 -Нізащо. -Що раніше ми це зробимо, 250 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 то раніше з'ясуємо правду. 251 00:18:32,863 --> 00:18:34,781 І раніше повернемося до звичного життя. 252 00:18:34,865 --> 00:18:36,950 Я не шпигуватиму за своїм хлопцем у себе вдома. 253 00:18:40,954 --> 00:18:41,955 Гаразд. 254 00:18:44,958 --> 00:18:49,004 Тоді ми не ніколи не дізнаємося, чи ви одружилися з убивцею. 255 00:18:52,049 --> 00:18:53,091 Ізабель, 256 00:18:54,259 --> 00:18:56,845 якщо Маркосу нема чого приховувати, 257 00:18:57,846 --> 00:19:00,265 вам нема чого переживати, розумієте? 258 00:19:04,144 --> 00:19:07,314 Мені потрібно, щоб увечері у вас удома нікого не було. 259 00:19:07,814 --> 00:19:09,149 Усього годину. 260 00:19:10,067 --> 00:19:12,778 Повірте, так буде краще для всіх. 261 00:19:14,029 --> 00:19:17,491 Лише одну годину. Прошу вас. 262 00:19:21,995 --> 00:19:23,997 Напишіть мені, коли всі підуть, добре? 263 00:19:25,457 --> 00:19:27,167 У вас справді чудовий вигляд. 264 00:20:35,485 --> 00:20:37,112 Сара Кастільйо. 265 00:20:37,196 --> 00:20:39,531 ПАСПОРТ – ІСПАНКА 15-02-1978 – МАДРИД 266 00:20:42,659 --> 00:20:44,411 Не поспішайте. 267 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 Ні. 268 00:21:18,111 --> 00:21:20,489 Ось. Це вона. 269 00:21:22,157 --> 00:21:24,326 Так. Це точно вона. 270 00:21:26,161 --> 00:21:28,455 У неї була порізана рука. Сильно. 271 00:21:33,335 --> 00:21:35,379 Я спитав, чи треба їм у лікарню, 272 00:21:35,462 --> 00:21:37,589 але вони відмовилися. 273 00:21:39,550 --> 00:21:41,009 Це точно вона. 274 00:21:42,636 --> 00:21:43,637 Оця. 275 00:21:59,152 --> 00:22:02,656 ДОБРЕ. Я ВАМ ДОПОМОЖУ. 276 00:22:06,159 --> 00:22:07,494 МИ ПІДЕМО ВЕЧЕРЯТИ В РЕСТОРАН. 277 00:22:07,578 --> 00:22:09,955 ШВЕЙЦАРИ ЗМІНЮЮТЬСЯ О 21:00. ЦЕ ВАШ ШАНС. 278 00:22:10,038 --> 00:22:12,666 Беліндо. Погодилася. 279 00:22:13,417 --> 00:22:14,793 Їдемо через півгодини. 280 00:22:14,877 --> 00:22:17,171 Ясно. У нас є ордер? 281 00:22:18,005 --> 00:22:19,756 Забудь про будинок Круза. 282 00:22:19,840 --> 00:22:22,092 -Ставимо жучки лише у Маркоса Ерреро. -Добре. 283 00:22:22,176 --> 00:22:24,803 Підготуй усе обладнання. 284 00:22:24,887 --> 00:22:26,096 Щоб ми не гаяли час. 285 00:22:26,180 --> 00:22:27,514 -Добре. -Привіт. 286 00:22:27,598 --> 00:22:28,599 Привіт. 287 00:22:29,183 --> 00:22:32,978 Якщо прийшов запросити мене на ланч – не сьогодні. 288 00:22:33,061 --> 00:22:34,521 Я дуже зайнята. 289 00:22:35,439 --> 00:22:36,857 Ставитиму жучки. 290 00:22:36,940 --> 00:22:38,150 Ти геть виснажена. 291 00:22:38,901 --> 00:22:40,152 А ти геть старий. 292 00:22:40,903 --> 00:22:42,696 Може, дозволиш Белінді покерувати? 293 00:22:42,779 --> 00:22:44,865 Що? Дзуськи. Ти б дозволив? 294 00:22:44,948 --> 00:22:47,326 Ти таке страшенно любив. Зарано звільнився, Саллі. 295 00:22:47,409 --> 00:22:49,786 Не з власної волі. 296 00:22:49,870 --> 00:22:51,997 Ситуація вдома змусила. 297 00:22:52,080 --> 00:22:53,957 Я справді за тебе переживаю. 298 00:22:54,041 --> 00:22:56,835 Годі тиснути на газ. Тобі треба відпочити. 299 00:22:56,919 --> 00:22:59,671 Згодна. Але не можу. 300 00:22:59,755 --> 00:23:02,216 -Це особиста справа. -Це мене й хвилює. 301 00:23:05,052 --> 00:23:06,637 Я знаю, що вони винні. 302 00:23:07,304 --> 00:23:08,514 І доведу це. 303 00:23:10,516 --> 00:23:11,767 -Гаразд. -Добре. 304 00:23:11,850 --> 00:23:13,352 Добре. 305 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 У кампанії перерв не буває, так? 306 00:23:25,948 --> 00:23:26,949 Педро. 307 00:23:29,701 --> 00:23:32,538 Я привіз йому слоника. Педро сказав, він їх любить. 308 00:23:33,789 --> 00:23:35,582 Любив. Років п'ять тому. Але – дякую. 309 00:23:36,083 --> 00:23:38,168 Чудово, що ти зміг приїхати, Ернесто. 310 00:23:39,753 --> 00:23:40,921 Дякую за подарунок. 311 00:23:43,757 --> 00:23:44,758 Перепрошую. 312 00:23:46,635 --> 00:23:47,678 Алло. 313 00:23:50,472 --> 00:23:52,140 Я говорив з федералами. 314 00:23:52,224 --> 00:23:53,642 Ми виграли трохи часу, 315 00:23:53,725 --> 00:23:55,978 але гроші треба повернути якнайшвидше. 316 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Добре. Я… над цим працюю. 317 00:24:02,651 --> 00:24:04,027 -Вип'єш? -Залюбки. 318 00:24:04,111 --> 00:24:05,112 І я. Терміново. 319 00:24:09,825 --> 00:24:11,618 Як це – затримка? 320 00:24:11,702 --> 00:24:13,161 Так. Мені потрібні гроші. 321 00:24:13,245 --> 00:24:15,247 Доню, на такі справи потрібен час. 322 00:24:15,330 --> 00:24:17,291 Я роблю все, що від мене залежить. 323 00:24:17,374 --> 00:24:18,792 -Добре. -Як діти? 324 00:24:18,876 --> 00:24:20,919 У Луїса ж на цьому тижні день народження? 325 00:24:21,003 --> 00:24:22,504 Так. Але він не хоче святкувати. 326 00:24:24,548 --> 00:24:26,383 -Я наберу тебе пізніше. -Гей! 327 00:24:26,466 --> 00:24:29,178 -Маленький подарунок. -Дякую, що приїхав. 328 00:24:29,678 --> 00:24:31,096 Родріґо! 329 00:24:33,182 --> 00:24:35,559 Яка радість! Дякую, що приїхав. 330 00:24:36,059 --> 00:24:37,144 А де Маріса? 331 00:24:37,227 --> 00:24:38,770 Діти дуже чекають зустрічі з вами. 332 00:24:38,854 --> 00:24:41,940 Мила, ми теж, але через те, що сталося, 333 00:24:42,024 --> 00:24:43,901 Маріса й з дому виходити не хоче. 334 00:24:43,984 --> 00:24:45,319 А що сталося? 335 00:24:45,402 --> 00:24:47,112 Нас на днях пограбували. 336 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Але ви самі в порядку? 337 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 Так. Грабіжники прийшли, коли нас не було. 338 00:24:51,366 --> 00:24:54,536 Я тепер погано сплю, але нічого. 339 00:24:54,620 --> 00:24:55,954 Уже відомо, хто це? 340 00:24:56,455 --> 00:24:59,249 Підозрюють Альфонсо, садівника. 341 00:24:59,333 --> 00:25:02,711 Двадцять років на нас працював. Досі не віриться. 342 00:25:02,794 --> 00:25:05,297 А це точно він? 343 00:25:05,380 --> 00:25:06,965 Він каже, що невинуватий. 344 00:25:07,049 --> 00:25:09,301 Але ж хтось відключив сигналізацію й камери. 345 00:25:09,927 --> 00:25:11,595 Хто ще зміг би це зробити? 346 00:25:12,346 --> 00:25:13,764 Як прикро це чути. 347 00:25:14,348 --> 00:25:15,390 Добре, що ви в порядку. 348 00:25:15,891 --> 00:25:18,393 Луїсе, не чіпай. Не зараз. 349 00:25:18,477 --> 00:25:20,020 Іди привітайся з дідусем Родріґо. 350 00:25:20,103 --> 00:25:21,647 Іди сюди! 351 00:25:23,899 --> 00:25:25,567 -Привіт, дідусю. -Привіт! 352 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Скажи, що це не ти. 353 00:25:49,049 --> 00:25:51,510 Що це не ти вкрав гроші в батьків Алехандро. 354 00:25:51,593 --> 00:25:54,721 У нас же була критична ситуація. 355 00:25:54,805 --> 00:25:58,100 І я не міг допустити, щоб у штабі 356 00:25:58,183 --> 00:26:00,269 дізналися, що гроші зникли. 357 00:26:00,352 --> 00:26:01,353 Ні… 358 00:26:04,857 --> 00:26:06,650 Ні, Педро. Благаю тебе. 359 00:26:12,823 --> 00:26:17,870 Я сховав гроші в сумку й поклав її в кошик для брудної білизни. 360 00:26:18,745 --> 00:26:19,746 Що? 361 00:26:21,206 --> 00:26:23,083 Але Луїс знову впісявся. 362 00:26:23,876 --> 00:26:26,128 І теж кинув сюди брудну постіль. 363 00:26:26,211 --> 00:26:29,339 Коли я прийшов сюди наступного дня, усе зникло. 364 00:26:31,884 --> 00:26:34,595 І гроші, і постіль. У кошику не було нічого. 365 00:26:34,678 --> 00:26:36,430 Луїс кинув усе у смітник, 366 00:26:36,513 --> 00:26:38,765 щоб ми не дізналися, що сталося. 367 00:26:41,185 --> 00:26:42,686 Я не винен. 368 00:26:44,146 --> 00:26:48,984 Але… федерали ще нічого не знають, і ми з Ернесто… 369 00:26:49,067 --> 00:26:50,527 Ернесто… 370 00:26:52,571 --> 00:26:54,573 То ти ще й Ернесто сказав. 371 00:27:00,287 --> 00:27:02,080 Мамо, тебе кличуть. 372 00:27:03,665 --> 00:27:07,794 Поговоримо пізніше. Поводься спокійно. 373 00:27:09,087 --> 00:27:10,088 Ходімо. 374 00:27:11,048 --> 00:27:12,341 Ми вже йдемо. 375 00:27:31,193 --> 00:27:32,194 Добре. 376 00:27:40,118 --> 00:27:41,620 Ні. Не сьогодні. 377 00:27:43,914 --> 00:27:45,624 Може… Може, вночі. 378 00:27:47,251 --> 00:27:49,419 -Ви взяли купальники? -Вибачте. 379 00:27:53,090 --> 00:27:54,591 Чого вони тут? 380 00:27:55,843 --> 00:27:58,679 Я не скаржуся через твоїх гостей, тож терпи моїх. 381 00:27:59,888 --> 00:28:01,515 То от чому ти це влаштувала. 382 00:28:01,598 --> 00:28:04,142 Сьогодні день народження Луїса. Він заслуговує на свято. 383 00:28:04,226 --> 00:28:07,980 Та якщо можна заодно поліпшити стосунки з Марвенами… 384 00:28:09,356 --> 00:28:12,526 Усміхайся, Педро. Як на мітингах. 385 00:28:12,609 --> 00:28:14,361 -Ходімо. -Я зараз. 386 00:28:14,444 --> 00:28:15,946 Іди ти, а я потім. 387 00:28:19,700 --> 00:28:21,118 Привіт. 388 00:28:21,201 --> 00:28:22,327 Вибачте, що запізнилися. 389 00:28:22,411 --> 00:28:24,830 Без проблем. Дякую, що прийшли. 390 00:28:24,913 --> 00:28:26,373 -Привіт, Зої. -Привіт. 391 00:28:26,456 --> 00:28:29,084 Луїс та інші грають у басейні. Приєднуйся. 392 00:28:30,127 --> 00:28:32,588 -Ви ж трохи побудете? -Авжеж. 393 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Френсіс, мені потрібна допомога з тортом. 394 00:28:36,425 --> 00:28:39,136 Педро, запропонуй Ширлі випити. Де твої манери? 395 00:28:40,637 --> 00:28:41,638 Будьте як удома. 396 00:28:42,931 --> 00:28:43,932 Ходімо? 397 00:28:45,142 --> 00:28:46,351 Рада, що ви прийшли. 398 00:28:51,565 --> 00:28:53,650 Обережно. Тут слизько. 399 00:29:23,263 --> 00:29:24,890 Здоров, Монце. Як справи? 400 00:29:25,807 --> 00:29:27,935 Ти гарна як ніколи. 401 00:29:28,018 --> 00:29:30,062 -Артуро. -Як справи? 402 00:29:30,145 --> 00:29:31,563 -Добре. А в тебе? -Яка ти. 403 00:29:31,647 --> 00:29:33,565 -Рада тебе бачити. -Чудово. 404 00:29:34,441 --> 00:29:37,319 Наша гостя пунктуальна. 405 00:29:37,402 --> 00:29:40,155 Я думав, ми повечеряємо втрьох, як родина. Хто ще буде? 406 00:29:40,239 --> 00:29:42,366 Було нечемно не сказати їй. І твій тато згодний. 407 00:29:42,950 --> 00:29:44,409 -Вітаю. -Добрий вечір. 408 00:29:51,291 --> 00:29:52,793 Давно не бачилися. 409 00:29:52,876 --> 00:29:54,127 Двадцять років. 410 00:29:55,045 --> 00:29:56,547 Ти не змінився, Артуро. 411 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 У тебе добре серце. 412 00:29:59,049 --> 00:30:00,259 І поганий зір. 413 00:30:01,635 --> 00:30:02,886 Вийдемо у дворик? 414 00:30:05,931 --> 00:30:07,599 Чого ти припхалася? 415 00:30:08,600 --> 00:30:10,102 Мене запросила твоя наречена. 416 00:30:13,564 --> 00:30:15,357 Допоможіть зрозуміти. 417 00:30:15,440 --> 00:30:18,110 Не збагну, чому ви з Ширлі наполягаєте, 418 00:30:18,193 --> 00:30:20,279 щоб усі поступалися й дружили, 419 00:30:20,362 --> 00:30:23,740 якщо наші діти достатньо дорослі й самі можуть розібратися. 420 00:30:25,701 --> 00:30:26,702 Так. 421 00:30:27,953 --> 00:30:31,290 Я подумала, якщо вони побачать, що їхні батьки спілкуються… 422 00:30:31,373 --> 00:30:33,709 То нас не через дітей запросили. 423 00:30:33,792 --> 00:30:35,961 Якщо вашому чоловіку не подобається мої статті, 424 00:30:36,044 --> 00:30:38,505 запросивши нас на тортик, ви не зміните… 425 00:30:38,589 --> 00:30:40,424 Мій чоловік не знав, що я вас запросила. 426 00:30:41,425 --> 00:30:44,970 Річ у тім, що нам не подобається, як працює наш прессекретар. 427 00:30:46,180 --> 00:30:48,557 Думаємо, настав час знайти кращого. 428 00:30:52,978 --> 00:30:54,313 Ви пропонуєте мені роботу? 429 00:30:59,651 --> 00:31:00,986 Педро згоден? 430 00:31:01,486 --> 00:31:04,156 Про це не хвилюйтеся. Вам цікаво? 431 00:31:04,239 --> 00:31:05,908 Він постійно нападає на тебе. 432 00:31:06,867 --> 00:31:09,745 У дебатах. У кожній статті. 433 00:31:10,662 --> 00:31:12,122 А ти запросив його у свій дім? 434 00:31:13,248 --> 00:31:14,791 На день народження сина? 435 00:31:14,875 --> 00:31:16,335 Це Ана запросила. 436 00:31:16,418 --> 00:31:17,961 Не я. Я вже тобі казав. 437 00:31:18,712 --> 00:31:20,547 Чому вона таке робить, не сказавши тобі? 438 00:31:21,715 --> 00:31:23,884 Це ж Ана. Що я можу зробити? 439 00:31:28,430 --> 00:31:31,308 Від того, що тут ти, мені теж не легше. 440 00:31:43,195 --> 00:31:44,279 Ходімо. 441 00:31:47,574 --> 00:31:48,784 Вибачте, я зараз. 442 00:31:48,867 --> 00:31:50,619 -Трохи. Добре? Відколи… -Уже краще. 443 00:31:50,702 --> 00:31:52,663 Так, тому що раніше… 444 00:31:52,746 --> 00:31:54,373 Ну, нема про що говорити. 445 00:32:14,643 --> 00:32:15,644 Софіє. 446 00:32:20,607 --> 00:32:22,025 Ти щось шукаєш? 447 00:32:23,986 --> 00:32:25,153 Туалет. 448 00:32:26,071 --> 00:32:28,115 Отам. Згадала? 449 00:32:29,408 --> 00:32:30,409 Так. 450 00:32:35,330 --> 00:32:37,499 Та оскільки ми обоє тут… 451 00:32:44,047 --> 00:32:45,299 хотів з тобою поговорити. 452 00:32:59,855 --> 00:33:01,690 Я в туалет. Скоро буду. 453 00:33:13,869 --> 00:33:14,912 Сідай. 454 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Що ти хочеш? 455 00:33:26,465 --> 00:33:27,674 Перепрошую? 456 00:33:27,758 --> 00:33:29,885 Що ти хочеш від Маркоса? 457 00:33:31,094 --> 00:33:32,888 Не розумію, про що ти. 458 00:33:51,823 --> 00:33:53,825 Тут сто тисяч доларів. 459 00:33:55,702 --> 00:33:59,831 Якщо ти підеш і не повернешся ні через 20 років, 460 00:33:59,915 --> 00:34:03,043 ні через 60 – вони твої. 461 00:34:05,671 --> 00:34:06,880 Сто тисяч. 462 00:34:09,007 --> 00:34:11,385 Ти справді хочеш мене здихатися. 463 00:34:15,347 --> 00:34:17,349 Що таке? Що сталося? 464 00:34:17,431 --> 00:34:20,310 Мені дають сто тисяч доларів, щоб я зникла. 465 00:34:20,393 --> 00:34:22,896 Що? Про що ти… 466 00:34:23,438 --> 00:34:24,857 Я не маю до цього стосунку. 467 00:34:24,940 --> 00:34:26,984 Якщо хочеш, щоб я пішла – скажи. Я зникну. 468 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 -Але скажи це мені в лице. -Це не я. 469 00:34:30,070 --> 00:34:31,697 Софіє! Послухай! 470 00:34:33,489 --> 00:34:34,699 Сучий син. 471 00:34:37,619 --> 00:34:39,371 Сто тисяч доларів, тату? Справді? 472 00:34:40,121 --> 00:34:41,915 Сто тисяч, щоб вона пішла? 473 00:34:41,998 --> 00:34:43,542 Ти не залишив мені вибору. 474 00:34:43,625 --> 00:34:46,587 Ти здурів? Де твоя повага? 475 00:34:47,087 --> 00:34:49,505 Їй більше не було куди йти. Що я мав робити? 476 00:34:49,590 --> 00:34:51,091 Викинути її на вулицю? 477 00:34:51,175 --> 00:34:53,510 Це не твій клопіт, Маркосе. 478 00:34:54,011 --> 00:34:55,469 Вона доросла жінка. Так? 479 00:34:55,554 --> 00:34:57,306 І сама може розібратися. Так? 480 00:34:57,389 --> 00:34:59,892 Вона відмовилася від ста тисяч. Певно, не так усе погано. 481 00:34:59,975 --> 00:35:03,103 Це зветься гідністю. Тобі це слово невідоме. 482 00:35:03,187 --> 00:35:05,606 Я не слухатиму лекцій. Не від тебе. 483 00:35:07,274 --> 00:35:09,067 Якщо хочеш пустити все коту під хвіст, 484 00:35:09,151 --> 00:35:12,279 заради жінки, яка принесла тобі лише проблеми – давай. 485 00:35:12,362 --> 00:35:15,824 Я не дозволю тобі знищити те, що будував усе життя! 486 00:35:15,908 --> 00:35:17,576 Що ти хочеш сказати? 487 00:35:18,827 --> 00:35:20,370 -Я продам клініку. -Що? 488 00:35:20,454 --> 00:35:22,581 Мені боляче це казати, та я продам клініку. 489 00:35:22,664 --> 00:35:24,541 Ти здурів? Не роби цього. 490 00:35:24,625 --> 00:35:26,668 Сільвія вже почала готувати папери. 491 00:35:27,169 --> 00:35:29,630 Але… як? Кому? 492 00:35:29,713 --> 00:35:33,592 Я довго думав, що ти подорослішаєш. 493 00:35:33,675 --> 00:35:34,843 Клянусь, я в це вірив. 494 00:35:35,511 --> 00:35:36,595 Який жаль. 495 00:35:38,764 --> 00:35:39,932 Та пішов ти… 496 00:35:43,018 --> 00:35:45,020 МЕНІ ПОТРІБНО БІЛЬШЕ ЧАСУ. 497 00:35:45,103 --> 00:35:47,397 ЩЕ 20 ХВИЛИН. 498 00:36:07,960 --> 00:36:09,169 Ходімо, мила. 499 00:36:09,253 --> 00:36:10,462 -Уже? -Так. 500 00:36:10,546 --> 00:36:12,756 -Чому? -Я втомився. Ходімо. 501 00:36:13,757 --> 00:36:16,385 -Ми ж хотіли ще випити… -Уже досить. Ходімо. 502 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Скажеш, що сталося? 503 00:36:32,651 --> 00:36:34,570 Тата неможливо витримати. 504 00:36:35,487 --> 00:36:38,699 Я знав, що ця вечеря – погана ідея. 505 00:36:47,708 --> 00:36:50,169 МИ ПОВЕРТАЄМОСЯ. НЕГАЙНО ЙДІТЬ. 506 00:36:51,587 --> 00:36:53,172 Чорт. 507 00:36:54,256 --> 00:36:55,966 Увага. Виходимо. 508 00:36:56,049 --> 00:36:58,093 Ви вже закінчуєте у вітальні й кухні? 509 00:36:58,177 --> 00:37:00,095 Ще нагорі не встановили. 510 00:37:00,179 --> 00:37:01,471 Треба ще десять хвилин. 511 00:37:01,555 --> 00:37:03,974 У вас є п'ять. Треба забиратися. 512 00:37:06,268 --> 00:37:09,271 Голова дуже болить. Зупинимося біля аптеки? 513 00:37:09,771 --> 00:37:11,773 Ні. Ми ніде не зупинятимемося. 514 00:37:11,857 --> 00:37:13,108 У нас усе є вдома. 515 00:37:52,940 --> 00:37:54,566 Всі виходимо. 516 00:38:00,948 --> 00:38:02,533 Давайте. 517 00:38:06,578 --> 00:38:07,788 На добраніч. 518 00:38:07,871 --> 00:38:09,039 До завтра. 519 00:38:54,793 --> 00:38:56,420 Скажеш мені, що сталося? 520 00:38:57,796 --> 00:38:59,840 Нічого, мила. Просто важкий день. 521 00:39:00,799 --> 00:39:02,885 Ходімо в ліжко. 522 00:39:04,428 --> 00:39:06,763 Тепер треба розворушити гніздо шершнів. 523 00:39:14,980 --> 00:39:17,316 ВІТАЄМО В ЦЕНТРАЛЬНОМУ УПРАВЛІННІ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ 524 00:39:17,399 --> 00:39:20,527 Ці багаті дітки думають, що їм минеться будь-що. 525 00:39:21,570 --> 00:39:23,447 І там, звідки я родом, так часто й буває. 526 00:39:24,323 --> 00:39:26,700 То це для тебе особистий хрестовий похід? 527 00:39:30,287 --> 00:39:31,663 Ні. Я такого не казала. 528 00:39:34,750 --> 00:39:36,585 Просто кажу, що я таке бачила часто. 529 00:39:47,221 --> 00:39:50,599 Покидьки роблять паскудство. І дев'ять разів з десяти виходять сухі з води. 530 00:39:50,682 --> 00:39:52,184 Чого це ти так заговорила? 531 00:39:55,437 --> 00:39:56,772 Не має значення. 532 00:40:01,568 --> 00:40:02,903 Що відбувається? 533 00:40:02,986 --> 00:40:04,029 Нічого. 534 00:40:08,242 --> 00:40:09,243 Ходімо. 535 00:40:14,456 --> 00:40:15,749 -Скажи, що з тобою? -Нічого. 536 00:40:15,832 --> 00:40:16,917 -Ну. -Усе добре. 537 00:40:17,000 --> 00:40:18,210 Не бреши. 538 00:40:23,799 --> 00:40:25,968 Просто мій старший брат… 539 00:40:32,349 --> 00:40:34,852 Він пішов на одну вечірку… 540 00:40:39,106 --> 00:40:41,275 І один його однокласник, з багатих… 541 00:40:44,319 --> 00:40:48,073 зґвалтував нагорі п'яну й непритомну дівчину. 542 00:40:49,449 --> 00:40:50,492 І… 543 00:40:54,204 --> 00:40:58,041 вона нічого не пам'ятала, бо була п'яна. 544 00:40:58,709 --> 00:41:02,796 А той багатий хлопець… 545 00:41:06,466 --> 00:41:08,594 підмовив своїх друзів, 546 00:41:09,511 --> 00:41:10,804 і вони збрехали. 547 00:41:12,931 --> 00:41:14,600 Повісили це на мого брата. 548 00:41:19,980 --> 00:41:21,398 Не було… 549 00:41:25,903 --> 00:41:29,198 ДНК не було, бо той покидьок використав презерватив. 550 00:41:31,867 --> 00:41:33,869 Вони з багатої родини, тож… 551 00:41:37,998 --> 00:41:41,210 найняли хорошого адвоката, а в нас грошей не було. 552 00:41:42,836 --> 00:41:44,129 І… 553 00:41:48,717 --> 00:41:50,469 братові дали 30 років. 554 00:41:53,847 --> 00:41:57,017 Він повісився в камері на простирадлі. 555 00:42:01,480 --> 00:42:02,523 Господи. 556 00:42:03,190 --> 00:42:04,816 Я знаю, що вони це зробили, Саллі. 557 00:42:07,194 --> 00:42:10,239 І я не дозволю цим багатіям знов уникнути покарання. 558 00:42:12,866 --> 00:42:14,868 Вибач. 559 00:42:21,458 --> 00:42:22,876 Ідіть зі мною. 560 00:42:23,627 --> 00:42:24,962 Даніело Маріні. 561 00:43:00,289 --> 00:43:01,456 Алехандро. 562 00:43:03,083 --> 00:43:04,251 Алехандро. 563 00:43:31,361 --> 00:43:35,115 Якби мені був потрібний адвокат, ти б допомогла? 564 00:43:37,576 --> 00:43:38,577 Я? 565 00:43:39,494 --> 00:43:40,579 Так. Ти. 566 00:43:42,289 --> 00:43:43,707 Ти ж вивчала юриспруденцію? 567 00:43:45,459 --> 00:43:50,672 Хіба що ти мене ненавидиш з очевидних причин. 568 00:43:55,677 --> 00:43:56,887 Я тебе не ненавиджу. 569 00:43:57,971 --> 00:43:59,932 Я знаю, що це не твоя ідея. 570 00:44:01,517 --> 00:44:03,227 Я завжди був боягузом. 571 00:44:08,941 --> 00:44:10,943 Думаю, настав час виступити проти батька. 572 00:44:18,116 --> 00:44:19,701 І для цього мені потрібна допомога. 573 00:44:29,878 --> 00:44:32,172 Я Педро Круз, кандидат у мери. 574 00:44:32,256 --> 00:44:34,883 Та передусім я батько. 575 00:44:35,717 --> 00:44:38,595 І коли хтось з моїх дітей губить улюблену іграшку, 576 00:44:38,679 --> 00:44:40,389 без якої не може заснути, 577 00:44:40,889 --> 00:44:42,724 я все переверну, щоб її знайти. 578 00:44:45,227 --> 00:44:48,856 Навіть якщо для цього треба перевернути гори сміття. 579 00:44:48,939 --> 00:44:52,943 Голосуйте за мене, і я з головою пірну в будь-яку проблему, 580 00:44:53,026 --> 00:44:55,279 хоч би яка брудна вона була, 581 00:44:55,362 --> 00:44:59,616 аби лише всі в місті спали спокійно. 582 00:45:01,743 --> 00:45:03,662 Знято. Здається, готово. 583 00:45:05,289 --> 00:45:06,623 Дуже добре. 584 00:45:11,795 --> 00:45:13,797 РЕЦЕПЦІЯ 585 00:45:22,764 --> 00:45:23,765 Слухаю. 586 00:45:28,270 --> 00:45:29,313 Хай підіймається. 587 00:45:30,981 --> 00:45:31,982 Дякую. 588 00:45:47,956 --> 00:45:49,499 Ого, пане Ерреро. 589 00:45:55,547 --> 00:45:56,548 Тут дуже гарно. 590 00:45:57,758 --> 00:45:58,800 Ласкаво прошу. 591 00:45:58,884 --> 00:46:00,385 Дякую, що погодилися зустрітися. 592 00:46:02,429 --> 00:46:03,430 У вас усе добре? 593 00:46:05,307 --> 00:46:06,433 Так. 594 00:46:08,101 --> 00:46:10,687 Добре. Поговоримо? 595 00:46:13,065 --> 00:46:14,274 Дивлячись про що, 596 00:46:14,900 --> 00:46:17,402 бо щоразу, як ви приходите, приносите проблеми. 597 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Не хвилюйтеся. 598 00:46:20,948 --> 00:46:23,951 Я прийшла розповісти нову інформацію по справі. 599 00:46:26,954 --> 00:46:28,956 Даніелу Маріні шантажували. 600 00:46:32,084 --> 00:46:36,296 Так. У неї вимагали мільйон доларів. 601 00:46:36,380 --> 00:46:37,381 Що? 602 00:46:38,841 --> 00:46:41,343 Мільйон? За що? 603 00:46:42,386 --> 00:46:46,598 Схоже, у вашої подруги були великі проблеми. 604 00:46:48,267 --> 00:46:52,312 А такі гроші – серйозний мотив для вбивства, правда? 605 00:46:54,314 --> 00:46:57,693 Але ви можете розслабитися. Вас ми більше не підозрюємо. 606 00:47:00,612 --> 00:47:02,990 Не схоже, що вам потрібний мільйон. 607 00:47:03,949 --> 00:47:06,535 Отже, більше не буде допитів 608 00:47:06,618 --> 00:47:08,203 і раптових візитів? 609 00:47:09,037 --> 00:47:10,038 Ні. 610 00:47:10,539 --> 00:47:12,624 Ми от-от схопимо винуватця. 611 00:47:18,213 --> 00:47:21,466 Я триматиму вас у курсі. 612 00:47:21,550 --> 00:47:22,801 -Гарного дня. -І вам. 613 00:47:22,885 --> 00:47:24,136 Дякую. 614 00:47:41,486 --> 00:47:43,488 Стійте тут. 615 00:47:47,159 --> 00:47:48,744 Запускайте першу групу. 616 00:48:37,751 --> 00:48:38,961 Номер чотири. 617 00:48:39,670 --> 00:48:42,548 Номер чотири. Чудово. 618 00:48:43,382 --> 00:48:44,466 Упевнені? 619 00:48:47,010 --> 00:48:48,095 Вибачте. 620 00:48:49,721 --> 00:48:50,931 Вибачте. Номер два. 621 00:48:51,723 --> 00:48:53,934 -Номер два? -Номер два. 622 00:48:59,106 --> 00:49:00,274 Номер два. 623 00:49:01,233 --> 00:49:03,235 Ага. Номер два. 624 00:49:07,531 --> 00:49:09,950 -Ясно. -Так. Давайте… 625 00:49:11,785 --> 00:49:12,911 Зачекайте хвилинку. 626 00:49:13,704 --> 00:49:17,374 Ви ж казали, що в дівчини була сильно порізана рука. 627 00:49:18,375 --> 00:49:19,835 Думаю, так я й казав. 628 00:49:19,918 --> 00:49:20,919 «Думаєте». 629 00:49:21,879 --> 00:49:24,381 Ви не проти, якщо ми обшукаємо вашу машину? 630 00:49:25,215 --> 00:49:28,635 Я був би не проти, от тільки я купив нову. 631 00:49:29,595 --> 00:49:34,057 Стара геть розвалювалася, відправив її на звалище. 632 00:49:36,435 --> 00:49:38,520 Зрозуміло. Ми закінчили. 633 00:49:39,396 --> 00:49:40,480 Відпускайте їх. 634 00:49:41,356 --> 00:49:42,524 Ми закінчили. 635 00:49:59,791 --> 00:50:00,792 Дякую. 636 00:50:05,923 --> 00:50:08,217 Зареєструй це, Сандовале. Дякую. 637 00:50:12,888 --> 00:50:14,056 Бачиш, як вони усміхаються? 638 00:50:16,517 --> 00:50:18,477 Ти ж розумієш, що таксисту заплатили? 639 00:50:22,147 --> 00:50:24,274 Хоч би що ти робив, ці люди завжди перемагають. 640 00:50:32,407 --> 00:50:35,077 Детективе, вам знову дзвонив судмедексперт. 641 00:50:35,953 --> 00:50:38,080 Як це «знову»? Коли вона дзвонила вперше? 642 00:50:39,456 --> 00:50:41,083 Уранці. Я вам не сказав… 643 00:50:41,166 --> 00:50:43,585 Мабуть, забув. Було багато писанини. 644 00:50:43,669 --> 00:50:45,754 Ці документи… А телефон… 645 00:50:46,547 --> 00:50:47,798 Що вона сказала? 646 00:50:48,382 --> 00:50:50,926 Щось про розтин. 647 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 Тієї жінки з аварії. 648 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Боже мій. 649 00:50:54,847 --> 00:50:57,224 Молодець, Віллісе. Так тримати. Далеко підеш. 650 00:51:05,065 --> 00:51:06,358 С'юзан. 651 00:51:06,441 --> 00:51:07,442 Салліване. 652 00:51:08,235 --> 00:51:09,570 -Рада бачити. -Ага. 653 00:51:10,320 --> 00:51:12,906 Щойно отримала результати аналізу тканин. 654 00:51:12,990 --> 00:51:15,158 Схоже, я дещо пропустила. 655 00:51:16,285 --> 00:51:19,454 Бачиш оцю рану? Ми вважали, що вона спричинила смерть. 656 00:51:20,038 --> 00:51:23,166 Так от, цей металевий уламок не перерізав сонну артерію. 657 00:51:23,959 --> 00:51:24,960 Не одразу. 658 00:51:26,170 --> 00:51:28,172 Є два проміжки часу згортання крові. 659 00:51:28,255 --> 00:51:30,340 Перший – після аварії. 660 00:51:30,424 --> 00:51:32,259 Втрата крові менша, ніж ми думали. 661 00:51:33,302 --> 00:51:36,263 Але потім стався другий і більш серйозний епізод втрати крові. 662 00:51:36,346 --> 00:51:37,931 Через кілька хвилин. 663 00:51:38,599 --> 00:51:41,518 Це тоді було пошкоджено артерію, через що вона й померла? 664 00:51:42,311 --> 00:51:46,565 Отже, Джессіка Томпсон померла не під час аварії. 665 00:51:50,736 --> 00:51:51,737 Благаю. 666 00:51:53,447 --> 00:51:55,365 911. Що у вас сталося? 667 00:51:55,449 --> 00:51:57,868 Будь ласка, допоможіть. 668 00:51:57,951 --> 00:52:00,078 Ви мені не допоможете? 669 00:52:00,162 --> 00:52:03,874 Хтось загнав цю залізяку глибше їй у шию, згоден? 670 00:52:05,918 --> 00:52:07,127 Ага. 671 00:52:13,467 --> 00:52:14,843 Допоможіть. 672 00:52:23,477 --> 00:52:24,478 Ні! 673 00:52:31,109 --> 00:52:32,986 Усе як ти хотіла, новенька. 674 00:52:33,070 --> 00:52:35,614 Аварія перетворилася на вбивство. 675 00:52:46,333 --> 00:52:48,752 Ні. Що саме вона тобі сказала? 676 00:52:49,294 --> 00:52:53,632 Лише те, що їм відомо, що Даніелу шантажували, вимагали мільйон, 677 00:52:53,715 --> 00:52:56,510 і що це – мотив її вбивства. 678 00:52:58,303 --> 00:53:00,138 І вони от-от когось заарештують. 679 00:53:00,222 --> 00:53:01,932 Підозрюють когось із нас? 680 00:53:02,558 --> 00:53:04,434 Не знаю. Теоретично, мене вже ні. 681 00:53:06,103 --> 00:53:07,437 А кого? 682 00:53:09,606 --> 00:53:12,109 Не знаю. Вона не сказала, а я не хотів питати. 683 00:53:25,122 --> 00:53:26,456 Привіт, Уґо. 684 00:53:26,540 --> 00:53:28,083 Я облажався. Вибачте. 685 00:53:29,293 --> 00:53:31,795 Уґо, ти п'яний? 686 00:53:40,137 --> 00:53:41,430 Ти ж не за кермом? 687 00:53:44,641 --> 00:53:47,060 Уґо, послухай мене. 688 00:53:47,144 --> 00:53:48,437 Ти зараз за кермом? 689 00:53:49,229 --> 00:53:52,149 Якщо так – негайно з'їдь на узбіччя й зупинися. 690 00:53:55,944 --> 00:53:57,738 Мені треба з кимось поговорити. 691 00:53:58,739 --> 00:54:00,616 Я хочу вам усе розповісти. 692 00:54:05,287 --> 00:54:06,288 Добре. 693 00:54:06,997 --> 00:54:09,041 Уґо, послухай мене. 694 00:54:09,124 --> 00:54:10,334 Усе добре. 695 00:54:10,417 --> 00:54:12,377 Але ти повинен негайно зупинитися. 696 00:54:12,461 --> 00:54:13,420 Скажи мені, де ти. 697 00:54:13,504 --> 00:54:16,715 І я приїду по тебе. 698 00:54:16,798 --> 00:54:17,674 Уґо. 699 00:54:17,758 --> 00:54:20,761 Я не хочу більше брехати. 700 00:54:20,844 --> 00:54:22,596 Що я роблю? 701 00:55:59,902 --> 00:56:01,904 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко