1
00:00:56,557 --> 00:01:00,978
Таємниці минулого
2
00:02:46,708 --> 00:02:51,255
НАШ ЧАС
3
00:02:58,512 --> 00:03:01,598
Гей. Скажи, що ти
провела ніч краще, ніж я.
4
00:03:01,682 --> 00:03:04,685
Що ж. Ана прийшла додому о 19:00.
Педро – о 22:00.
5
00:03:04,768 --> 00:03:06,520
Відтоді вони не виходили з дому.
6
00:03:09,189 --> 00:03:10,399
Жодних підозрілих рухів.
7
00:03:12,025 --> 00:03:14,319
Ясно. Продовжуй наглядати за ними,
8
00:03:14,403 --> 00:03:17,197
бо щойно отримаємо дозвіл
на встановлення мікрофонів,
9
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
ми до них навідаємося.
10
00:03:19,950 --> 00:03:22,077
Бувай.
11
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
Я знайшла.
12
00:03:50,480 --> 00:03:52,191
Сьогодні в мене вихідний, пам'ятаєш?
13
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Вони всі їхали в тій машині.
14
00:03:56,361 --> 00:03:58,614
Ми знаємо, що Алехандро
загинув до аварії.
15
00:03:58,697 --> 00:04:01,825
А Джессіка Томпсон сказала
оператору: «Вони мені не допоможуть».
16
00:04:01,909 --> 00:04:04,578
Тож ми знаємо, що там була
не одна людина.
17
00:04:04,661 --> 00:04:07,164
-Хоч вони й кажуть, що це не так.
-Добре, заходь.
18
00:04:07,748 --> 00:04:08,832
О, дякую.
19
00:04:08,916 --> 00:04:10,709
-Хочеш кави?
-Давай.
20
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
У тебе тут гарно.
21
00:04:17,089 --> 00:04:18,091
Так от.
22
00:04:19,051 --> 00:04:20,093
Я все думала,
23
00:04:21,136 --> 00:04:24,765
чому ми не можемо знайти таксі,
яке начебто відвезло їх додому.
24
00:04:25,349 --> 00:04:26,683
І спробувала дізнатися більше.
25
00:04:27,392 --> 00:04:29,811
У багатих районах добре те,
26
00:04:29,895 --> 00:04:32,898
що тут усюди камери спостереження.
27
00:04:36,527 --> 00:04:38,195
Це таксі їхало по вулиці,
28
00:04:38,278 --> 00:04:40,656
за рогом від будинку Маркоса Ерреро,
29
00:04:40,739 --> 00:04:43,992
о 04:35 ранку.
30
00:04:48,121 --> 00:04:49,122
Гей.
31
00:04:49,915 --> 00:04:51,458
-Я приберу.
-Ні.
32
00:04:51,542 --> 00:04:54,127
-Склянки самі не падають.
-Я сама.
33
00:04:57,714 --> 00:04:58,966
Це Флора з роботи.
34
00:05:00,717 --> 00:05:03,554
То це знаменита Флора?
35
00:05:04,930 --> 00:05:07,808
Нерудо, це моя дружина Ліса.
36
00:05:08,559 --> 00:05:10,394
Рада нарешті з вами познайомитися.
37
00:05:10,477 --> 00:05:13,689
Джонні завжди говорить
про вас із захватом.
38
00:05:13,772 --> 00:05:15,524
Він – чудовий партнер.
39
00:05:16,441 --> 00:05:20,028
Тільки не кажіть йому.
У нього й так величезне еґо.
40
00:05:20,112 --> 00:05:21,530
Дякую.
41
00:05:21,613 --> 00:05:24,032
Збільшимо й роздивимося номери.
42
00:05:26,118 --> 00:05:27,202
Я вже це зробила.
43
00:05:27,953 --> 00:05:31,790
Водій таксі вже чекає на нас
у поліційному відділку.
44
00:05:32,791 --> 00:05:34,751
Вибач, що у твій вихідний.
45
00:05:37,087 --> 00:05:38,422
Добре. Зараз приїду.
46
00:05:39,798 --> 00:05:40,924
Вибач.
47
00:05:42,217 --> 00:05:44,011
-Сама впораєшся?
-Так, усе буде добре.
48
00:05:44,720 --> 00:05:45,846
Я швиденько.
49
00:05:48,223 --> 00:05:49,266
Швиденько.
50
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
-Приємно познайомитися, Лісо.
-Взаємно.
51
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
Детективи, мені не потрібні проблеми.
52
00:06:00,569 --> 00:06:02,529
А чого у вас можуть бути проблеми?
53
00:06:04,156 --> 00:06:05,532
Я працював повз касу.
54
00:06:06,950 --> 00:06:07,951
Як це?
55
00:06:09,453 --> 00:06:10,621
Не повідомив про клієнта.
56
00:06:10,704 --> 00:06:13,207
Тому в компанії
немає інформації про цю поїздку.
57
00:06:13,999 --> 00:06:15,792
Не хотів платити комісію.
58
00:06:15,876 --> 00:06:17,878
Не хвилюйтеся. Нам це байдуже.
59
00:06:21,131 --> 00:06:22,132
Ви пам'ятаєте…
60
00:06:24,426 --> 00:06:26,053
кого підвозили тієї ночі?
61
00:06:26,136 --> 00:06:29,556
Компанію хлопців і дівчат.
Років по 20 з гаком.
62
00:06:30,390 --> 00:06:32,851
Усі вони були такі серйозні.
63
00:06:34,311 --> 00:06:36,271
Це все, що я знаю. Клянуся.
64
00:06:36,355 --> 00:06:38,982
-Ви зможете їх упізнати?
-Так.
65
00:06:40,859 --> 00:06:41,860
Точно зможу.
66
00:06:44,029 --> 00:06:46,031
Ясно. Дякую.
67
00:06:46,657 --> 00:06:47,741
Аякже.
68
00:07:02,714 --> 00:07:04,508
Веселого дня народження!
69
00:07:05,300 --> 00:07:06,844
Ага. Дуже весело.
70
00:07:10,889 --> 00:07:12,933
-Що це?
-Це мем, тату.
71
00:07:13,016 --> 00:07:14,226
Я знаю…
72
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
Я став чортовим мемом.
73
00:07:17,729 --> 00:07:19,565
Саме так.
74
00:07:19,648 --> 00:07:20,899
Заспокойся.
75
00:07:20,983 --> 00:07:22,609
Може, його небагато людей бачило.
76
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Два мільйони переглядів
у трьох соцмережах.
77
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Це вірусне відео, тату. Капець!
78
00:07:28,949 --> 00:07:30,158
Синку, не зважай.
79
00:07:30,242 --> 00:07:32,494
Важливо те, що сьогодні
твій день народження.
80
00:07:32,578 --> 00:07:34,538
-Святкування…
-Я не хочу святкувати.
81
00:07:40,252 --> 00:07:42,546
Розповіси, що ти робив на тому звалищі?
82
00:07:51,138 --> 00:07:52,139
Так, бачив.
83
00:07:53,599 --> 00:07:54,600
Уже їду.
84
00:07:59,646 --> 00:08:00,939
Софіє, дзвонять.
85
00:08:19,750 --> 00:08:21,877
УҐО ДАНІЕЛА
86
00:08:40,687 --> 00:08:41,855
Тобі дзвонили.
87
00:08:47,945 --> 00:08:49,154
Хто?
88
00:08:55,661 --> 00:08:57,204
Ти скажеш мені правду?
89
00:08:59,706 --> 00:09:01,416
Я бачив, що тобі дзвонив син Даніели.
90
00:09:02,084 --> 00:09:04,211
Чому? Ви з ним що, дружите?
91
00:09:04,711 --> 00:09:06,922
Я допомагаю йому
в деяких юридичних питаннях.
92
00:09:07,005 --> 00:09:08,257
Справді? Ти?
93
00:09:08,340 --> 00:09:11,093
Так, я, Маркосе.
Я ж училася на юриспруденції.
94
00:09:11,176 --> 00:09:13,470
Малий не знає, що робити
з Даніелиним спадком,
95
00:09:13,554 --> 00:09:15,931
а адвокат йому не по кишені,
тож я допомагаю.
96
00:09:16,014 --> 00:09:18,600
-Допит закінчено?
-Ні, я тобі не вірю.
97
00:09:19,434 --> 00:09:21,228
-Серйозно?
-Не вірю жодному слову.
98
00:09:21,311 --> 00:09:22,646
Ну, гаразд.
99
00:09:23,230 --> 00:09:24,648
Ти скажеш мені правду.
100
00:09:24,731 --> 00:09:26,859
Правда в тім, що ти мені не довіряєш.
101
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
І ніколи не довіряв.
102
00:09:33,490 --> 00:09:34,616
Пробач мені.
103
00:09:36,785 --> 00:09:37,828
Мені жаль.
104
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
Голова розколюється.
105
00:09:47,880 --> 00:09:49,381
Те, що сталося вчора…
106
00:09:51,300 --> 00:09:54,261
Це була помилка. Ти так думаєш?
Що ти налажав.
107
00:09:56,263 --> 00:09:57,890
Ти геть не змінився, Маркосе.
108
00:09:59,266 --> 00:10:02,019
Це я винна. Я тупа нікчема.
109
00:10:03,520 --> 00:10:04,897
Бо знову тобі довірилася.
110
00:10:05,731 --> 00:10:07,482
Тебе ніколи не цікавило, як я.
111
00:10:07,566 --> 00:10:10,027
Ні тоді, ні тепер. Ось у чому проблема.
112
00:10:10,819 --> 00:10:12,112
Доброго ранку.
113
00:10:13,071 --> 00:10:16,200
Не знаю, як у вас,
але в мене жахливе похмілля.
114
00:10:16,283 --> 00:10:17,868
Ага. Вечір був чудовий.
115
00:10:17,951 --> 00:10:20,454
Неймовірний. Треба повторити.
116
00:10:21,330 --> 00:10:22,331
Ага.
117
00:10:23,624 --> 00:10:24,791
Це було незабутньо.
118
00:10:26,001 --> 00:10:27,002
Правда?
119
00:10:37,012 --> 00:10:40,516
Три мільйони переглядів. Число зростає.
І це лише оригінальне відео.
120
00:10:40,599 --> 00:10:41,642
ПЕДРО КРУЗ ЗА ЛЮДЕЙ
121
00:10:42,476 --> 00:10:43,769
Ще є меми, ґіфки…
122
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
Досить. Вимкни, будь ласка.
123
00:10:45,562 --> 00:10:47,064
-Вимкни.
-Вимкни.
124
00:10:47,689 --> 00:10:50,150
Навіть пісні є.
Треба покласти цьому край.
125
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
Ми втрачаємо голоси.
126
00:10:51,818 --> 00:10:53,946
Мінус два пункти.
До завтра буде мінус чотири.
127
00:10:54,029 --> 00:10:55,822
Я говорю про імміграцію, медицину,
128
00:10:55,906 --> 00:10:58,450
-а мене запам'ятають таким.
-Ти в усіх ранкових новинах.
129
00:10:58,534 --> 00:11:00,619
Ще стаття Френсіса Марвена з «Геральд».
130
00:11:00,702 --> 00:11:02,454
Не хочу про нього чути.
131
00:11:02,538 --> 00:11:04,540
Ти просто даруєш перемогу Брейді.
132
00:11:04,623 --> 00:11:07,501
Звісно, за цим стоїть Брейді.
133
00:11:07,584 --> 00:11:09,795
Йому це відео дуже на руку.
134
00:11:11,880 --> 00:11:15,926
Педро, нам оголосили війну.
Ми мусимо битися.
135
00:11:16,009 --> 00:11:18,679
Якщо гратимете брудно,
назад вороття не буде.
136
00:11:19,179 --> 00:11:21,807
Забудьте про відео.
Зосередьтеся на кампанії.
137
00:11:22,599 --> 00:11:24,226
Не попадися в цю пастку, Педро.
138
00:11:25,644 --> 00:11:27,187
Не ображайся, Ано,
139
00:11:28,105 --> 00:11:29,398
та в Педро вже є команда.
140
00:11:29,481 --> 00:11:32,192
І ми вирішимо, як йому краще діяти.
141
00:11:32,276 --> 00:11:35,362
Думаю, Педро сам добре знає,
що йому робити.
142
00:11:51,003 --> 00:11:53,714
Не можна дати Брейді перемогти.
143
00:11:53,797 --> 00:11:56,717
Використаємо проти нього
все, що зможемо.
144
00:11:59,386 --> 00:12:01,847
Ви чули. До роботи.
145
00:12:01,930 --> 00:12:06,935
Чекаю на ідеї, пропозиції – все,
що дозволить прикінчити того козляру.
146
00:12:07,019 --> 00:12:09,813
Збираємося після обіду
в моєму кабінеті.
147
00:12:09,897 --> 00:12:11,356
Досить грати чесно.
148
00:12:11,940 --> 00:12:13,942
ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛАЙДЖА ВІЛЛІС
ПОЛІЦІЯ МАЯМІ
149
00:12:17,654 --> 00:12:19,156
Ви хотіли мене бачити?
150
00:12:19,907 --> 00:12:23,202
Так. Вам відмовлено в ордері,
який ви просили.
151
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Що?
152
00:12:28,123 --> 00:12:29,541
Як це?
153
00:12:30,501 --> 00:12:33,420
Віллісе, я маю встановити ті мікрофони.
154
00:12:33,504 --> 00:12:35,547
Маю знати, про що говорять
у тих будинках.
155
00:12:35,631 --> 00:12:37,966
Навіщо? Маркоса Ерреро вже перевіряли.
156
00:12:38,050 --> 00:12:39,760
Його алібі підтверджено. Він чистий.
157
00:12:39,843 --> 00:12:41,053
Це не так.
158
00:12:41,803 --> 00:12:45,891
Даніелу Маріні шантажували
за два дні до її смерті.
159
00:12:45,974 --> 00:12:47,142
У нас є смс.
160
00:12:47,226 --> 00:12:49,061
І я маю підстави вважати,
161
00:12:49,144 --> 00:12:52,272
що підозрювані, зокрема й він,
отримали такі самі смс.
162
00:12:52,356 --> 00:12:55,192
Але немає вагомих підстав.
Це порушення Четвертої поправки.
163
00:12:55,275 --> 00:12:58,570
Є вагомі підстави! Що ти таке кажеш?
164
00:12:58,654 --> 00:13:00,155
Просто нема переконливих доказів.
165
00:13:00,239 --> 00:13:01,740
Тому й потрібне стеження.
166
00:13:01,823 --> 00:13:05,202
Суддя тобі відмовив.
У нього є на те причини.
167
00:13:05,285 --> 00:13:07,496
Значить, ця система прогнила,
168
00:13:07,579 --> 00:13:09,831
й убивць просто так випускають на волю.
169
00:13:09,915 --> 00:13:11,834
Ти просила дозвіл на прослуховування.
170
00:13:11,917 --> 00:13:13,460
Відповідь – ні. Кінець.
171
00:13:15,254 --> 00:13:16,255
Усе.
172
00:13:19,550 --> 00:13:21,134
Аж не віриться.
173
00:13:22,678 --> 00:13:24,054
Просто не віриться.
174
00:13:34,231 --> 00:13:35,649
Чорт!
175
00:13:37,693 --> 00:13:39,528
Знаю, ти на мене сердишся.
176
00:13:39,611 --> 00:13:43,949
Через твою подругу,
через бійку, через відео, але…
177
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
Не можна допустити,
щоб це віддалило нас один від одного.
178
00:13:54,084 --> 00:13:57,754
Мені дуже жаль. Я стараюся, як можу.
179
00:14:09,057 --> 00:14:10,684
Нічого не скажеш?
180
00:14:15,189 --> 00:14:16,190
Луїсе, я…
181
00:14:17,441 --> 00:14:18,442
Що?
182
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
Знаєш, як важко спілкуватися з тобою,
183
00:14:22,863 --> 00:14:24,740
коли в тебе цілий день
у вухах ці штуки?
184
00:14:24,823 --> 00:14:26,617
Бо я не хочу з тобою говорити!
185
00:14:26,700 --> 00:14:29,286
Навіть наш фізкультурник
дивився те відео!
186
00:14:29,369 --> 00:14:31,163
Але ж… Луїсе, зачекай.
187
00:14:31,246 --> 00:14:33,290
Ми намагаємося виправити ситуацію.
188
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
Ми не хочемо, щоб тобі було соромно.
189
00:14:35,459 --> 00:14:37,878
Луїсе. Я з тобою говорю.
190
00:14:37,961 --> 00:14:38,962
Луїсе.
191
00:14:57,356 --> 00:14:58,857
Сюрприз!
192
00:15:00,442 --> 00:15:02,819
Я кажу «не святкуємо»,
а ти всіх запрошуєш?
193
00:15:03,362 --> 00:15:04,363
Синку!
194
00:15:05,072 --> 00:15:08,659
Це твій день народження. Важливий день.
195
00:15:08,742 --> 00:15:10,827
Потім радітимеш, що святкував.
196
00:15:11,411 --> 00:15:12,704
Дивись, тут усі твої друзі.
197
00:15:12,788 --> 00:15:14,289
Іди, пограйся з ними.
198
00:15:14,373 --> 00:15:15,999
ЛУЇСУ ВИПОВНЮЄТЬСЯ 13
199
00:15:20,879 --> 00:15:21,964
Навіщо ти це влаштувала?
200
00:15:22,047 --> 00:15:24,675
Якщо зібрався жалітися –
їдь краще назад в офіс
201
00:15:24,758 --> 00:15:26,718
і думай про те, як знищити Брейді,
202
00:15:26,802 --> 00:15:29,680
не копаючись у брудній білизні,
бо в тебе й своєї вистачає.
203
00:15:29,763 --> 00:15:30,973
З'їж кексик.
204
00:15:44,778 --> 00:15:46,572
Ти така гарна, доню.
205
00:15:47,197 --> 00:15:49,700
Сукня й справді чудова,
та я не впевнена щодо діадеми.
206
00:15:49,783 --> 00:15:50,617
Ні?
207
00:15:50,701 --> 00:15:52,744
Можна глянути інші варіанти?
208
00:15:52,828 --> 00:15:53,829
Дякую.
209
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Ізабель, сержант Неруда.
210
00:16:02,838 --> 00:16:05,507
-Не знаю, чи ви мене пам'ятаєте…
-Чого ви тут?
211
00:16:06,550 --> 00:16:09,761
Бо є важлива розмова.
212
00:16:10,512 --> 00:16:12,639
Я зайнята. Прошу вас піти.
213
00:16:14,016 --> 00:16:16,185
Маркос вам про це не розповідав?
214
00:16:20,105 --> 00:16:21,940
Це його друг Алехандро.
215
00:16:22,024 --> 00:16:25,027
Він загинув 20 років тому в аварії.
216
00:16:25,110 --> 00:16:26,653
Я була слідчою в тій справі.
217
00:16:27,279 --> 00:16:29,656
Я допитувала Маркоса, Софію
218
00:16:29,740 --> 00:16:32,034
та їхніх друзів у рамках того слідства.
219
00:16:34,912 --> 00:16:35,913
Що?
220
00:16:37,247 --> 00:16:39,208
Даніела – одна з друзів.
221
00:16:39,833 --> 00:16:43,045
А тепер її вбили.
222
00:16:44,713 --> 00:16:45,923
Дивно, чи не так?
223
00:16:50,219 --> 00:16:51,845
Не знаю, що ви від мене хочете.
224
00:16:53,055 --> 00:16:55,015
Вам багато чого
не розповідають, Ізабель.
225
00:16:55,599 --> 00:16:59,019
Чому Софія попросилася пожити у вас?
226
00:17:01,480 --> 00:17:03,524
Вона сказала,
що її кредитку не прийняли.
227
00:17:04,733 --> 00:17:05,733
І все?
228
00:17:07,653 --> 00:17:09,738
А казала, що в неї кримінальне минуле?
229
00:17:12,074 --> 00:17:15,536
І що в неї нема алібі
на ніч, коли було вбито Даніелу Маріні?
230
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
О боже.
231
00:17:19,248 --> 00:17:20,249
Думаєте, вона…
232
00:17:23,585 --> 00:17:26,296
-Думаєте, Маркос…
-Думаю, вони обоє нам брешуть.
233
00:17:27,297 --> 00:17:29,049
Та я ще маю з'ясувати, у чому саме.
234
00:17:31,093 --> 00:17:34,096
Це неможливо.
Маркос не міг такого зробити.
235
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Як знаєте.
236
00:17:40,602 --> 00:17:41,687
Ви йому довіряєте?
237
00:17:43,814 --> 00:17:45,482
Він же ваш наречений, так?
238
00:17:46,108 --> 00:17:48,610
Тож мусити довіряти, так?
239
00:17:50,070 --> 00:17:51,613
Не можна починати з таємниць.
240
00:17:53,991 --> 00:17:56,743
Хіба не дивно, що він
ніколи вам про це не казав?
241
00:17:59,580 --> 00:18:01,665
Хтозна. Може, він каже правду.
242
00:18:01,748 --> 00:18:04,501
Хай там як, ви маєте право знати.
243
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
Послухайте.
244
00:18:13,385 --> 00:18:16,763
Розумію, ви не хочете про таке чути,
коли плануєте весілля.
245
00:18:16,847 --> 00:18:19,641
І, до речі, в цій сукні
ви приголомшлива.
246
00:18:20,976 --> 00:18:22,186
Але от що я вам пропоную.
247
00:18:23,353 --> 00:18:26,273
Увечері мені треба пробратися
у ваш дім,
248
00:18:26,356 --> 00:18:28,483
щоб встановити два-три мікрофони.
249
00:18:28,567 --> 00:18:30,110
-Нізащо.
-Що раніше ми це зробимо,
250
00:18:30,194 --> 00:18:32,029
то раніше з'ясуємо правду.
251
00:18:32,863 --> 00:18:34,781
І раніше повернемося до звичного життя.
252
00:18:34,865 --> 00:18:36,950
Я не шпигуватиму за своїм
хлопцем у себе вдома.
253
00:18:40,954 --> 00:18:41,955
Гаразд.
254
00:18:44,958 --> 00:18:49,004
Тоді ми не ніколи не дізнаємося,
чи ви одружилися з убивцею.
255
00:18:52,049 --> 00:18:53,091
Ізабель,
256
00:18:54,259 --> 00:18:56,845
якщо Маркосу нема чого приховувати,
257
00:18:57,846 --> 00:19:00,265
вам нема чого переживати, розумієте?
258
00:19:04,144 --> 00:19:07,314
Мені потрібно, щоб увечері
у вас удома нікого не було.
259
00:19:07,814 --> 00:19:09,149
Усього годину.
260
00:19:10,067 --> 00:19:12,778
Повірте, так буде краще для всіх.
261
00:19:14,029 --> 00:19:17,491
Лише одну годину. Прошу вас.
262
00:19:21,995 --> 00:19:23,997
Напишіть мені, коли всі підуть, добре?
263
00:19:25,457 --> 00:19:27,167
У вас справді чудовий вигляд.
264
00:20:35,485 --> 00:20:37,112
Сара Кастільйо.
265
00:20:37,196 --> 00:20:39,531
ПАСПОРТ – ІСПАНКА
15-02-1978 – МАДРИД
266
00:20:42,659 --> 00:20:44,411
Не поспішайте.
267
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Ні.
268
00:21:18,111 --> 00:21:20,489
Ось. Це вона.
269
00:21:22,157 --> 00:21:24,326
Так. Це точно вона.
270
00:21:26,161 --> 00:21:28,455
У неї була порізана рука. Сильно.
271
00:21:33,335 --> 00:21:35,379
Я спитав, чи треба їм у лікарню,
272
00:21:35,462 --> 00:21:37,589
але вони відмовилися.
273
00:21:39,550 --> 00:21:41,009
Це точно вона.
274
00:21:42,636 --> 00:21:43,637
Оця.
275
00:21:59,152 --> 00:22:02,656
ДОБРЕ. Я ВАМ ДОПОМОЖУ.
276
00:22:06,159 --> 00:22:07,494
МИ ПІДЕМО ВЕЧЕРЯТИ В РЕСТОРАН.
277
00:22:07,578 --> 00:22:09,955
ШВЕЙЦАРИ ЗМІНЮЮТЬСЯ О 21:00.
ЦЕ ВАШ ШАНС.
278
00:22:10,038 --> 00:22:12,666
Беліндо. Погодилася.
279
00:22:13,417 --> 00:22:14,793
Їдемо через півгодини.
280
00:22:14,877 --> 00:22:17,171
Ясно. У нас є ордер?
281
00:22:18,005 --> 00:22:19,756
Забудь про будинок Круза.
282
00:22:19,840 --> 00:22:22,092
-Ставимо жучки лише у Маркоса Ерреро.
-Добре.
283
00:22:22,176 --> 00:22:24,803
Підготуй усе обладнання.
284
00:22:24,887 --> 00:22:26,096
Щоб ми не гаяли час.
285
00:22:26,180 --> 00:22:27,514
-Добре.
-Привіт.
286
00:22:27,598 --> 00:22:28,599
Привіт.
287
00:22:29,183 --> 00:22:32,978
Якщо прийшов запросити мене на ланч –
не сьогодні.
288
00:22:33,061 --> 00:22:34,521
Я дуже зайнята.
289
00:22:35,439 --> 00:22:36,857
Ставитиму жучки.
290
00:22:36,940 --> 00:22:38,150
Ти геть виснажена.
291
00:22:38,901 --> 00:22:40,152
А ти геть старий.
292
00:22:40,903 --> 00:22:42,696
Може, дозволиш Белінді покерувати?
293
00:22:42,779 --> 00:22:44,865
Що? Дзуськи. Ти б дозволив?
294
00:22:44,948 --> 00:22:47,326
Ти таке страшенно любив.
Зарано звільнився, Саллі.
295
00:22:47,409 --> 00:22:49,786
Не з власної волі.
296
00:22:49,870 --> 00:22:51,997
Ситуація вдома змусила.
297
00:22:52,080 --> 00:22:53,957
Я справді за тебе переживаю.
298
00:22:54,041 --> 00:22:56,835
Годі тиснути на газ.
Тобі треба відпочити.
299
00:22:56,919 --> 00:22:59,671
Згодна. Але не можу.
300
00:22:59,755 --> 00:23:02,216
-Це особиста справа.
-Це мене й хвилює.
301
00:23:05,052 --> 00:23:06,637
Я знаю, що вони винні.
302
00:23:07,304 --> 00:23:08,514
І доведу це.
303
00:23:10,516 --> 00:23:11,767
-Гаразд.
-Добре.
304
00:23:11,850 --> 00:23:13,352
Добре.
305
00:23:21,193 --> 00:23:22,819
У кампанії перерв не буває, так?
306
00:23:25,948 --> 00:23:26,949
Педро.
307
00:23:29,701 --> 00:23:32,538
Я привіз йому слоника.
Педро сказав, він їх любить.
308
00:23:33,789 --> 00:23:35,582
Любив. Років п'ять тому. Але – дякую.
309
00:23:36,083 --> 00:23:38,168
Чудово, що ти зміг приїхати, Ернесто.
310
00:23:39,753 --> 00:23:40,921
Дякую за подарунок.
311
00:23:43,757 --> 00:23:44,758
Перепрошую.
312
00:23:46,635 --> 00:23:47,678
Алло.
313
00:23:50,472 --> 00:23:52,140
Я говорив з федералами.
314
00:23:52,224 --> 00:23:53,642
Ми виграли трохи часу,
315
00:23:53,725 --> 00:23:55,978
але гроші треба повернути якнайшвидше.
316
00:23:57,354 --> 00:24:00,524
Добре. Я… над цим працюю.
317
00:24:02,651 --> 00:24:04,027
-Вип'єш?
-Залюбки.
318
00:24:04,111 --> 00:24:05,112
І я. Терміново.
319
00:24:09,825 --> 00:24:11,618
Як це – затримка?
320
00:24:11,702 --> 00:24:13,161
Так. Мені потрібні гроші.
321
00:24:13,245 --> 00:24:15,247
Доню, на такі справи потрібен час.
322
00:24:15,330 --> 00:24:17,291
Я роблю все, що від мене залежить.
323
00:24:17,374 --> 00:24:18,792
-Добре.
-Як діти?
324
00:24:18,876 --> 00:24:20,919
У Луїса ж на цьому тижні
день народження?
325
00:24:21,003 --> 00:24:22,504
Так. Але він не хоче святкувати.
326
00:24:24,548 --> 00:24:26,383
-Я наберу тебе пізніше.
-Гей!
327
00:24:26,466 --> 00:24:29,178
-Маленький подарунок.
-Дякую, що приїхав.
328
00:24:29,678 --> 00:24:31,096
Родріґо!
329
00:24:33,182 --> 00:24:35,559
Яка радість! Дякую, що приїхав.
330
00:24:36,059 --> 00:24:37,144
А де Маріса?
331
00:24:37,227 --> 00:24:38,770
Діти дуже чекають зустрічі з вами.
332
00:24:38,854 --> 00:24:41,940
Мила, ми теж, але через те, що сталося,
333
00:24:42,024 --> 00:24:43,901
Маріса й з дому виходити не хоче.
334
00:24:43,984 --> 00:24:45,319
А що сталося?
335
00:24:45,402 --> 00:24:47,112
Нас на днях пограбували.
336
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Але ви самі в порядку?
337
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
Так. Грабіжники прийшли,
коли нас не було.
338
00:24:51,366 --> 00:24:54,536
Я тепер погано сплю, але нічого.
339
00:24:54,620 --> 00:24:55,954
Уже відомо, хто це?
340
00:24:56,455 --> 00:24:59,249
Підозрюють Альфонсо, садівника.
341
00:24:59,333 --> 00:25:02,711
Двадцять років на нас працював.
Досі не віриться.
342
00:25:02,794 --> 00:25:05,297
А це точно він?
343
00:25:05,380 --> 00:25:06,965
Він каже, що невинуватий.
344
00:25:07,049 --> 00:25:09,301
Але ж хтось відключив
сигналізацію й камери.
345
00:25:09,927 --> 00:25:11,595
Хто ще зміг би це зробити?
346
00:25:12,346 --> 00:25:13,764
Як прикро це чути.
347
00:25:14,348 --> 00:25:15,390
Добре, що ви в порядку.
348
00:25:15,891 --> 00:25:18,393
Луїсе, не чіпай. Не зараз.
349
00:25:18,477 --> 00:25:20,020
Іди привітайся з дідусем Родріґо.
350
00:25:20,103 --> 00:25:21,647
Іди сюди!
351
00:25:23,899 --> 00:25:25,567
-Привіт, дідусю.
-Привіт!
352
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Скажи, що це не ти.
353
00:25:49,049 --> 00:25:51,510
Що це не ти вкрав гроші
в батьків Алехандро.
354
00:25:51,593 --> 00:25:54,721
У нас же була критична ситуація.
355
00:25:54,805 --> 00:25:58,100
І я не міг допустити, щоб у штабі
356
00:25:58,183 --> 00:26:00,269
дізналися, що гроші зникли.
357
00:26:00,352 --> 00:26:01,353
Ні…
358
00:26:04,857 --> 00:26:06,650
Ні, Педро. Благаю тебе.
359
00:26:12,823 --> 00:26:17,870
Я сховав гроші в сумку й поклав її
в кошик для брудної білизни.
360
00:26:18,745 --> 00:26:19,746
Що?
361
00:26:21,206 --> 00:26:23,083
Але Луїс знову впісявся.
362
00:26:23,876 --> 00:26:26,128
І теж кинув сюди брудну постіль.
363
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
Коли я прийшов сюди наступного дня,
усе зникло.
364
00:26:31,884 --> 00:26:34,595
І гроші, і постіль.
У кошику не було нічого.
365
00:26:34,678 --> 00:26:36,430
Луїс кинув усе у смітник,
366
00:26:36,513 --> 00:26:38,765
щоб ми не дізналися, що сталося.
367
00:26:41,185 --> 00:26:42,686
Я не винен.
368
00:26:44,146 --> 00:26:48,984
Але… федерали ще нічого не знають,
і ми з Ернесто…
369
00:26:49,067 --> 00:26:50,527
Ернесто…
370
00:26:52,571 --> 00:26:54,573
То ти ще й Ернесто сказав.
371
00:27:00,287 --> 00:27:02,080
Мамо, тебе кличуть.
372
00:27:03,665 --> 00:27:07,794
Поговоримо пізніше. Поводься спокійно.
373
00:27:09,087 --> 00:27:10,088
Ходімо.
374
00:27:11,048 --> 00:27:12,341
Ми вже йдемо.
375
00:27:31,193 --> 00:27:32,194
Добре.
376
00:27:40,118 --> 00:27:41,620
Ні. Не сьогодні.
377
00:27:43,914 --> 00:27:45,624
Може… Може, вночі.
378
00:27:47,251 --> 00:27:49,419
-Ви взяли купальники?
-Вибачте.
379
00:27:53,090 --> 00:27:54,591
Чого вони тут?
380
00:27:55,843 --> 00:27:58,679
Я не скаржуся через твоїх гостей,
тож терпи моїх.
381
00:27:59,888 --> 00:28:01,515
То от чому ти це влаштувала.
382
00:28:01,598 --> 00:28:04,142
Сьогодні день народження Луїса.
Він заслуговує на свято.
383
00:28:04,226 --> 00:28:07,980
Та якщо можна заодно
поліпшити стосунки з Марвенами…
384
00:28:09,356 --> 00:28:12,526
Усміхайся, Педро. Як на мітингах.
385
00:28:12,609 --> 00:28:14,361
-Ходімо.
-Я зараз.
386
00:28:14,444 --> 00:28:15,946
Іди ти, а я потім.
387
00:28:19,700 --> 00:28:21,118
Привіт.
388
00:28:21,201 --> 00:28:22,327
Вибачте, що запізнилися.
389
00:28:22,411 --> 00:28:24,830
Без проблем. Дякую, що прийшли.
390
00:28:24,913 --> 00:28:26,373
-Привіт, Зої.
-Привіт.
391
00:28:26,456 --> 00:28:29,084
Луїс та інші
грають у басейні. Приєднуйся.
392
00:28:30,127 --> 00:28:32,588
-Ви ж трохи побудете?
-Авжеж.
393
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Френсіс, мені потрібна
допомога з тортом.
394
00:28:36,425 --> 00:28:39,136
Педро, запропонуй Ширлі випити.
Де твої манери?
395
00:28:40,637 --> 00:28:41,638
Будьте як удома.
396
00:28:42,931 --> 00:28:43,932
Ходімо?
397
00:28:45,142 --> 00:28:46,351
Рада, що ви прийшли.
398
00:28:51,565 --> 00:28:53,650
Обережно. Тут слизько.
399
00:29:23,263 --> 00:29:24,890
Здоров, Монце. Як справи?
400
00:29:25,807 --> 00:29:27,935
Ти гарна як ніколи.
401
00:29:28,018 --> 00:29:30,062
-Артуро.
-Як справи?
402
00:29:30,145 --> 00:29:31,563
-Добре. А в тебе?
-Яка ти.
403
00:29:31,647 --> 00:29:33,565
-Рада тебе бачити.
-Чудово.
404
00:29:34,441 --> 00:29:37,319
Наша гостя пунктуальна.
405
00:29:37,402 --> 00:29:40,155
Я думав, ми повечеряємо втрьох,
як родина. Хто ще буде?
406
00:29:40,239 --> 00:29:42,366
Було нечемно не сказати їй.
І твій тато згодний.
407
00:29:42,950 --> 00:29:44,409
-Вітаю.
-Добрий вечір.
408
00:29:51,291 --> 00:29:52,793
Давно не бачилися.
409
00:29:52,876 --> 00:29:54,127
Двадцять років.
410
00:29:55,045 --> 00:29:56,547
Ти не змінився, Артуро.
411
00:29:57,297 --> 00:29:58,966
У тебе добре серце.
412
00:29:59,049 --> 00:30:00,259
І поганий зір.
413
00:30:01,635 --> 00:30:02,886
Вийдемо у дворик?
414
00:30:05,931 --> 00:30:07,599
Чого ти припхалася?
415
00:30:08,600 --> 00:30:10,102
Мене запросила твоя наречена.
416
00:30:13,564 --> 00:30:15,357
Допоможіть зрозуміти.
417
00:30:15,440 --> 00:30:18,110
Не збагну, чому ви з Ширлі наполягаєте,
418
00:30:18,193 --> 00:30:20,279
щоб усі поступалися й дружили,
419
00:30:20,362 --> 00:30:23,740
якщо наші діти достатньо дорослі
й самі можуть розібратися.
420
00:30:25,701 --> 00:30:26,702
Так.
421
00:30:27,953 --> 00:30:31,290
Я подумала, якщо вони побачать,
що їхні батьки спілкуються…
422
00:30:31,373 --> 00:30:33,709
То нас не через дітей запросили.
423
00:30:33,792 --> 00:30:35,961
Якщо вашому чоловіку
не подобається мої статті,
424
00:30:36,044 --> 00:30:38,505
запросивши нас
на тортик, ви не зміните…
425
00:30:38,589 --> 00:30:40,424
Мій чоловік не знав,
що я вас запросила.
426
00:30:41,425 --> 00:30:44,970
Річ у тім, що нам не подобається,
як працює наш прессекретар.
427
00:30:46,180 --> 00:30:48,557
Думаємо, настав час знайти кращого.
428
00:30:52,978 --> 00:30:54,313
Ви пропонуєте мені роботу?
429
00:30:59,651 --> 00:31:00,986
Педро згоден?
430
00:31:01,486 --> 00:31:04,156
Про це не хвилюйтеся. Вам цікаво?
431
00:31:04,239 --> 00:31:05,908
Він постійно нападає на тебе.
432
00:31:06,867 --> 00:31:09,745
У дебатах. У кожній статті.
433
00:31:10,662 --> 00:31:12,122
А ти запросив його у свій дім?
434
00:31:13,248 --> 00:31:14,791
На день народження сина?
435
00:31:14,875 --> 00:31:16,335
Це Ана запросила.
436
00:31:16,418 --> 00:31:17,961
Не я. Я вже тобі казав.
437
00:31:18,712 --> 00:31:20,547
Чому вона таке робить,
не сказавши тобі?
438
00:31:21,715 --> 00:31:23,884
Це ж Ана. Що я можу зробити?
439
00:31:28,430 --> 00:31:31,308
Від того, що тут ти, мені теж не легше.
440
00:31:43,195 --> 00:31:44,279
Ходімо.
441
00:31:47,574 --> 00:31:48,784
Вибачте, я зараз.
442
00:31:48,867 --> 00:31:50,619
-Трохи. Добре? Відколи…
-Уже краще.
443
00:31:50,702 --> 00:31:52,663
Так, тому що раніше…
444
00:31:52,746 --> 00:31:54,373
Ну, нема про що говорити.
445
00:32:14,643 --> 00:32:15,644
Софіє.
446
00:32:20,607 --> 00:32:22,025
Ти щось шукаєш?
447
00:32:23,986 --> 00:32:25,153
Туалет.
448
00:32:26,071 --> 00:32:28,115
Отам. Згадала?
449
00:32:29,408 --> 00:32:30,409
Так.
450
00:32:35,330 --> 00:32:37,499
Та оскільки ми обоє тут…
451
00:32:44,047 --> 00:32:45,299
хотів з тобою поговорити.
452
00:32:59,855 --> 00:33:01,690
Я в туалет. Скоро буду.
453
00:33:13,869 --> 00:33:14,912
Сідай.
454
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Що ти хочеш?
455
00:33:26,465 --> 00:33:27,674
Перепрошую?
456
00:33:27,758 --> 00:33:29,885
Що ти хочеш від Маркоса?
457
00:33:31,094 --> 00:33:32,888
Не розумію, про що ти.
458
00:33:51,823 --> 00:33:53,825
Тут сто тисяч доларів.
459
00:33:55,702 --> 00:33:59,831
Якщо ти підеш і не повернешся
ні через 20 років,
460
00:33:59,915 --> 00:34:03,043
ні через 60 – вони твої.
461
00:34:05,671 --> 00:34:06,880
Сто тисяч.
462
00:34:09,007 --> 00:34:11,385
Ти справді хочеш мене здихатися.
463
00:34:15,347 --> 00:34:17,349
Що таке? Що сталося?
464
00:34:17,431 --> 00:34:20,310
Мені дають сто тисяч доларів,
щоб я зникла.
465
00:34:20,393 --> 00:34:22,896
Що? Про що ти…
466
00:34:23,438 --> 00:34:24,857
Я не маю до цього стосунку.
467
00:34:24,940 --> 00:34:26,984
Якщо хочеш, щоб я пішла –
скажи. Я зникну.
468
00:34:27,067 --> 00:34:29,987
-Але скажи це мені в лице.
-Це не я.
469
00:34:30,070 --> 00:34:31,697
Софіє! Послухай!
470
00:34:33,489 --> 00:34:34,699
Сучий син.
471
00:34:37,619 --> 00:34:39,371
Сто тисяч доларів, тату? Справді?
472
00:34:40,121 --> 00:34:41,915
Сто тисяч, щоб вона пішла?
473
00:34:41,998 --> 00:34:43,542
Ти не залишив мені вибору.
474
00:34:43,625 --> 00:34:46,587
Ти здурів? Де твоя повага?
475
00:34:47,087 --> 00:34:49,505
Їй більше не було куди йти.
Що я мав робити?
476
00:34:49,590 --> 00:34:51,091
Викинути її на вулицю?
477
00:34:51,175 --> 00:34:53,510
Це не твій клопіт, Маркосе.
478
00:34:54,011 --> 00:34:55,469
Вона доросла жінка. Так?
479
00:34:55,554 --> 00:34:57,306
І сама може розібратися. Так?
480
00:34:57,389 --> 00:34:59,892
Вона відмовилася від ста тисяч.
Певно, не так усе погано.
481
00:34:59,975 --> 00:35:03,103
Це зветься гідністю.
Тобі це слово невідоме.
482
00:35:03,187 --> 00:35:05,606
Я не слухатиму лекцій. Не від тебе.
483
00:35:07,274 --> 00:35:09,067
Якщо хочеш пустити все коту під хвіст,
484
00:35:09,151 --> 00:35:12,279
заради жінки, яка принесла тобі
лише проблеми – давай.
485
00:35:12,362 --> 00:35:15,824
Я не дозволю тобі знищити те,
що будував усе життя!
486
00:35:15,908 --> 00:35:17,576
Що ти хочеш сказати?
487
00:35:18,827 --> 00:35:20,370
-Я продам клініку.
-Що?
488
00:35:20,454 --> 00:35:22,581
Мені боляче це казати,
та я продам клініку.
489
00:35:22,664 --> 00:35:24,541
Ти здурів? Не роби цього.
490
00:35:24,625 --> 00:35:26,668
Сільвія вже почала готувати папери.
491
00:35:27,169 --> 00:35:29,630
Але… як? Кому?
492
00:35:29,713 --> 00:35:33,592
Я довго думав, що ти подорослішаєш.
493
00:35:33,675 --> 00:35:34,843
Клянусь, я в це вірив.
494
00:35:35,511 --> 00:35:36,595
Який жаль.
495
00:35:38,764 --> 00:35:39,932
Та пішов ти…
496
00:35:43,018 --> 00:35:45,020
МЕНІ ПОТРІБНО БІЛЬШЕ ЧАСУ.
497
00:35:45,103 --> 00:35:47,397
ЩЕ 20 ХВИЛИН.
498
00:36:07,960 --> 00:36:09,169
Ходімо, мила.
499
00:36:09,253 --> 00:36:10,462
-Уже?
-Так.
500
00:36:10,546 --> 00:36:12,756
-Чому?
-Я втомився. Ходімо.
501
00:36:13,757 --> 00:36:16,385
-Ми ж хотіли ще випити…
-Уже досить. Ходімо.
502
00:36:26,687 --> 00:36:28,188
Скажеш, що сталося?
503
00:36:32,651 --> 00:36:34,570
Тата неможливо витримати.
504
00:36:35,487 --> 00:36:38,699
Я знав, що ця вечеря – погана ідея.
505
00:36:47,708 --> 00:36:50,169
МИ ПОВЕРТАЄМОСЯ.
НЕГАЙНО ЙДІТЬ.
506
00:36:51,587 --> 00:36:53,172
Чорт.
507
00:36:54,256 --> 00:36:55,966
Увага. Виходимо.
508
00:36:56,049 --> 00:36:58,093
Ви вже закінчуєте у вітальні й кухні?
509
00:36:58,177 --> 00:37:00,095
Ще нагорі не встановили.
510
00:37:00,179 --> 00:37:01,471
Треба ще десять хвилин.
511
00:37:01,555 --> 00:37:03,974
У вас є п'ять. Треба забиратися.
512
00:37:06,268 --> 00:37:09,271
Голова дуже болить.
Зупинимося біля аптеки?
513
00:37:09,771 --> 00:37:11,773
Ні. Ми ніде не зупинятимемося.
514
00:37:11,857 --> 00:37:13,108
У нас усе є вдома.
515
00:37:52,940 --> 00:37:54,566
Всі виходимо.
516
00:38:00,948 --> 00:38:02,533
Давайте.
517
00:38:06,578 --> 00:38:07,788
На добраніч.
518
00:38:07,871 --> 00:38:09,039
До завтра.
519
00:38:54,793 --> 00:38:56,420
Скажеш мені, що сталося?
520
00:38:57,796 --> 00:38:59,840
Нічого, мила. Просто важкий день.
521
00:39:00,799 --> 00:39:02,885
Ходімо в ліжко.
522
00:39:04,428 --> 00:39:06,763
Тепер треба розворушити гніздо шершнів.
523
00:39:14,980 --> 00:39:17,316
ВІТАЄМО В ЦЕНТРАЛЬНОМУ
УПРАВЛІННІ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ
524
00:39:17,399 --> 00:39:20,527
Ці багаті дітки думають,
що їм минеться будь-що.
525
00:39:21,570 --> 00:39:23,447
І там, звідки я родом,
так часто й буває.
526
00:39:24,323 --> 00:39:26,700
То це для тебе особистий
хрестовий похід?
527
00:39:30,287 --> 00:39:31,663
Ні. Я такого не казала.
528
00:39:34,750 --> 00:39:36,585
Просто кажу, що я таке бачила часто.
529
00:39:47,221 --> 00:39:50,599
Покидьки роблять паскудство. І дев'ять
разів з десяти виходять сухі з води.
530
00:39:50,682 --> 00:39:52,184
Чого це ти так заговорила?
531
00:39:55,437 --> 00:39:56,772
Не має значення.
532
00:40:01,568 --> 00:40:02,903
Що відбувається?
533
00:40:02,986 --> 00:40:04,029
Нічого.
534
00:40:08,242 --> 00:40:09,243
Ходімо.
535
00:40:14,456 --> 00:40:15,749
-Скажи, що з тобою?
-Нічого.
536
00:40:15,832 --> 00:40:16,917
-Ну.
-Усе добре.
537
00:40:17,000 --> 00:40:18,210
Не бреши.
538
00:40:23,799 --> 00:40:25,968
Просто мій старший брат…
539
00:40:32,349 --> 00:40:34,852
Він пішов на одну вечірку…
540
00:40:39,106 --> 00:40:41,275
І один його однокласник, з багатих…
541
00:40:44,319 --> 00:40:48,073
зґвалтував нагорі
п'яну й непритомну дівчину.
542
00:40:49,449 --> 00:40:50,492
І…
543
00:40:54,204 --> 00:40:58,041
вона нічого не пам'ятала,
бо була п'яна.
544
00:40:58,709 --> 00:41:02,796
А той багатий хлопець…
545
00:41:06,466 --> 00:41:08,594
підмовив своїх друзів,
546
00:41:09,511 --> 00:41:10,804
і вони збрехали.
547
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Повісили це на мого брата.
548
00:41:19,980 --> 00:41:21,398
Не було…
549
00:41:25,903 --> 00:41:29,198
ДНК не було, бо той покидьок
використав презерватив.
550
00:41:31,867 --> 00:41:33,869
Вони з багатої родини, тож…
551
00:41:37,998 --> 00:41:41,210
найняли хорошого адвоката,
а в нас грошей не було.
552
00:41:42,836 --> 00:41:44,129
І…
553
00:41:48,717 --> 00:41:50,469
братові дали 30 років.
554
00:41:53,847 --> 00:41:57,017
Він повісився в камері на простирадлі.
555
00:42:01,480 --> 00:42:02,523
Господи.
556
00:42:03,190 --> 00:42:04,816
Я знаю, що вони це зробили, Саллі.
557
00:42:07,194 --> 00:42:10,239
І я не дозволю цим багатіям
знов уникнути покарання.
558
00:42:12,866 --> 00:42:14,868
Вибач.
559
00:42:21,458 --> 00:42:22,876
Ідіть зі мною.
560
00:42:23,627 --> 00:42:24,962
Даніело Маріні.
561
00:43:00,289 --> 00:43:01,456
Алехандро.
562
00:43:03,083 --> 00:43:04,251
Алехандро.
563
00:43:31,361 --> 00:43:35,115
Якби мені був потрібний адвокат,
ти б допомогла?
564
00:43:37,576 --> 00:43:38,577
Я?
565
00:43:39,494 --> 00:43:40,579
Так. Ти.
566
00:43:42,289 --> 00:43:43,707
Ти ж вивчала юриспруденцію?
567
00:43:45,459 --> 00:43:50,672
Хіба що ти мене ненавидиш
з очевидних причин.
568
00:43:55,677 --> 00:43:56,887
Я тебе не ненавиджу.
569
00:43:57,971 --> 00:43:59,932
Я знаю, що це не твоя ідея.
570
00:44:01,517 --> 00:44:03,227
Я завжди був боягузом.
571
00:44:08,941 --> 00:44:10,943
Думаю, настав час
виступити проти батька.
572
00:44:18,116 --> 00:44:19,701
І для цього мені потрібна допомога.
573
00:44:29,878 --> 00:44:32,172
Я Педро Круз, кандидат у мери.
574
00:44:32,256 --> 00:44:34,883
Та передусім я батько.
575
00:44:35,717 --> 00:44:38,595
І коли хтось з моїх дітей
губить улюблену іграшку,
576
00:44:38,679 --> 00:44:40,389
без якої не може заснути,
577
00:44:40,889 --> 00:44:42,724
я все переверну, щоб її знайти.
578
00:44:45,227 --> 00:44:48,856
Навіть якщо для цього
треба перевернути гори сміття.
579
00:44:48,939 --> 00:44:52,943
Голосуйте за мене, і я
з головою пірну в будь-яку проблему,
580
00:44:53,026 --> 00:44:55,279
хоч би яка брудна вона була,
581
00:44:55,362 --> 00:44:59,616
аби лише всі в місті спали спокійно.
582
00:45:01,743 --> 00:45:03,662
Знято. Здається, готово.
583
00:45:05,289 --> 00:45:06,623
Дуже добре.
584
00:45:11,795 --> 00:45:13,797
РЕЦЕПЦІЯ
585
00:45:22,764 --> 00:45:23,765
Слухаю.
586
00:45:28,270 --> 00:45:29,313
Хай підіймається.
587
00:45:30,981 --> 00:45:31,982
Дякую.
588
00:45:47,956 --> 00:45:49,499
Ого, пане Ерреро.
589
00:45:55,547 --> 00:45:56,548
Тут дуже гарно.
590
00:45:57,758 --> 00:45:58,800
Ласкаво прошу.
591
00:45:58,884 --> 00:46:00,385
Дякую, що погодилися зустрітися.
592
00:46:02,429 --> 00:46:03,430
У вас усе добре?
593
00:46:05,307 --> 00:46:06,433
Так.
594
00:46:08,101 --> 00:46:10,687
Добре. Поговоримо?
595
00:46:13,065 --> 00:46:14,274
Дивлячись про що,
596
00:46:14,900 --> 00:46:17,402
бо щоразу, як ви приходите,
приносите проблеми.
597
00:46:18,820 --> 00:46:19,863
Не хвилюйтеся.
598
00:46:20,948 --> 00:46:23,951
Я прийшла розповісти
нову інформацію по справі.
599
00:46:26,954 --> 00:46:28,956
Даніелу Маріні шантажували.
600
00:46:32,084 --> 00:46:36,296
Так. У неї вимагали мільйон доларів.
601
00:46:36,380 --> 00:46:37,381
Що?
602
00:46:38,841 --> 00:46:41,343
Мільйон? За що?
603
00:46:42,386 --> 00:46:46,598
Схоже, у вашої подруги
були великі проблеми.
604
00:46:48,267 --> 00:46:52,312
А такі гроші –
серйозний мотив для вбивства, правда?
605
00:46:54,314 --> 00:46:57,693
Але ви можете розслабитися.
Вас ми більше не підозрюємо.
606
00:47:00,612 --> 00:47:02,990
Не схоже, що вам потрібний мільйон.
607
00:47:03,949 --> 00:47:06,535
Отже, більше не буде допитів
608
00:47:06,618 --> 00:47:08,203
і раптових візитів?
609
00:47:09,037 --> 00:47:10,038
Ні.
610
00:47:10,539 --> 00:47:12,624
Ми от-от схопимо винуватця.
611
00:47:18,213 --> 00:47:21,466
Я триматиму вас у курсі.
612
00:47:21,550 --> 00:47:22,801
-Гарного дня.
-І вам.
613
00:47:22,885 --> 00:47:24,136
Дякую.
614
00:47:41,486 --> 00:47:43,488
Стійте тут.
615
00:47:47,159 --> 00:47:48,744
Запускайте першу групу.
616
00:48:37,751 --> 00:48:38,961
Номер чотири.
617
00:48:39,670 --> 00:48:42,548
Номер чотири. Чудово.
618
00:48:43,382 --> 00:48:44,466
Упевнені?
619
00:48:47,010 --> 00:48:48,095
Вибачте.
620
00:48:49,721 --> 00:48:50,931
Вибачте. Номер два.
621
00:48:51,723 --> 00:48:53,934
-Номер два?
-Номер два.
622
00:48:59,106 --> 00:49:00,274
Номер два.
623
00:49:01,233 --> 00:49:03,235
Ага. Номер два.
624
00:49:07,531 --> 00:49:09,950
-Ясно.
-Так. Давайте…
625
00:49:11,785 --> 00:49:12,911
Зачекайте хвилинку.
626
00:49:13,704 --> 00:49:17,374
Ви ж казали, що в дівчини
була сильно порізана рука.
627
00:49:18,375 --> 00:49:19,835
Думаю, так я й казав.
628
00:49:19,918 --> 00:49:20,919
«Думаєте».
629
00:49:21,879 --> 00:49:24,381
Ви не проти, якщо ми
обшукаємо вашу машину?
630
00:49:25,215 --> 00:49:28,635
Я був би не проти,
от тільки я купив нову.
631
00:49:29,595 --> 00:49:34,057
Стара геть розвалювалася,
відправив її на звалище.
632
00:49:36,435 --> 00:49:38,520
Зрозуміло. Ми закінчили.
633
00:49:39,396 --> 00:49:40,480
Відпускайте їх.
634
00:49:41,356 --> 00:49:42,524
Ми закінчили.
635
00:49:59,791 --> 00:50:00,792
Дякую.
636
00:50:05,923 --> 00:50:08,217
Зареєструй це, Сандовале. Дякую.
637
00:50:12,888 --> 00:50:14,056
Бачиш, як вони усміхаються?
638
00:50:16,517 --> 00:50:18,477
Ти ж розумієш, що таксисту заплатили?
639
00:50:22,147 --> 00:50:24,274
Хоч би що ти робив,
ці люди завжди перемагають.
640
00:50:32,407 --> 00:50:35,077
Детективе, вам знову дзвонив
судмедексперт.
641
00:50:35,953 --> 00:50:38,080
Як це «знову»?
Коли вона дзвонила вперше?
642
00:50:39,456 --> 00:50:41,083
Уранці. Я вам не сказав…
643
00:50:41,166 --> 00:50:43,585
Мабуть, забув. Було багато писанини.
644
00:50:43,669 --> 00:50:45,754
Ці документи… А телефон…
645
00:50:46,547 --> 00:50:47,798
Що вона сказала?
646
00:50:48,382 --> 00:50:50,926
Щось про розтин.
647
00:50:51,009 --> 00:50:52,427
Тієї жінки з аварії.
648
00:50:52,511 --> 00:50:53,720
Боже мій.
649
00:50:54,847 --> 00:50:57,224
Молодець, Віллісе. Так тримати.
Далеко підеш.
650
00:51:05,065 --> 00:51:06,358
С'юзан.
651
00:51:06,441 --> 00:51:07,442
Салліване.
652
00:51:08,235 --> 00:51:09,570
-Рада бачити.
-Ага.
653
00:51:10,320 --> 00:51:12,906
Щойно отримала
результати аналізу тканин.
654
00:51:12,990 --> 00:51:15,158
Схоже, я дещо пропустила.
655
00:51:16,285 --> 00:51:19,454
Бачиш оцю рану? Ми вважали,
що вона спричинила смерть.
656
00:51:20,038 --> 00:51:23,166
Так от, цей металевий уламок
не перерізав сонну артерію.
657
00:51:23,959 --> 00:51:24,960
Не одразу.
658
00:51:26,170 --> 00:51:28,172
Є два проміжки часу згортання крові.
659
00:51:28,255 --> 00:51:30,340
Перший – після аварії.
660
00:51:30,424 --> 00:51:32,259
Втрата крові менша, ніж ми думали.
661
00:51:33,302 --> 00:51:36,263
Але потім стався другий
і більш серйозний епізод втрати крові.
662
00:51:36,346 --> 00:51:37,931
Через кілька хвилин.
663
00:51:38,599 --> 00:51:41,518
Це тоді було пошкоджено артерію,
через що вона й померла?
664
00:51:42,311 --> 00:51:46,565
Отже, Джессіка Томпсон
померла не під час аварії.
665
00:51:50,736 --> 00:51:51,737
Благаю.
666
00:51:53,447 --> 00:51:55,365
911. Що у вас сталося?
667
00:51:55,449 --> 00:51:57,868
Будь ласка, допоможіть.
668
00:51:57,951 --> 00:52:00,078
Ви мені не допоможете?
669
00:52:00,162 --> 00:52:03,874
Хтось загнав цю залізяку
глибше їй у шию, згоден?
670
00:52:05,918 --> 00:52:07,127
Ага.
671
00:52:13,467 --> 00:52:14,843
Допоможіть.
672
00:52:23,477 --> 00:52:24,478
Ні!
673
00:52:31,109 --> 00:52:32,986
Усе як ти хотіла, новенька.
674
00:52:33,070 --> 00:52:35,614
Аварія перетворилася на вбивство.
675
00:52:46,333 --> 00:52:48,752
Ні. Що саме вона тобі сказала?
676
00:52:49,294 --> 00:52:53,632
Лише те, що їм відомо, що Даніелу
шантажували, вимагали мільйон,
677
00:52:53,715 --> 00:52:56,510
і що це – мотив її вбивства.
678
00:52:58,303 --> 00:53:00,138
І вони от-от когось заарештують.
679
00:53:00,222 --> 00:53:01,932
Підозрюють когось із нас?
680
00:53:02,558 --> 00:53:04,434
Не знаю. Теоретично, мене вже ні.
681
00:53:06,103 --> 00:53:07,437
А кого?
682
00:53:09,606 --> 00:53:12,109
Не знаю. Вона не сказала,
а я не хотів питати.
683
00:53:25,122 --> 00:53:26,456
Привіт, Уґо.
684
00:53:26,540 --> 00:53:28,083
Я облажався. Вибачте.
685
00:53:29,293 --> 00:53:31,795
Уґо, ти п'яний?
686
00:53:40,137 --> 00:53:41,430
Ти ж не за кермом?
687
00:53:44,641 --> 00:53:47,060
Уґо, послухай мене.
688
00:53:47,144 --> 00:53:48,437
Ти зараз за кермом?
689
00:53:49,229 --> 00:53:52,149
Якщо так – негайно з'їдь
на узбіччя й зупинися.
690
00:53:55,944 --> 00:53:57,738
Мені треба з кимось поговорити.
691
00:53:58,739 --> 00:54:00,616
Я хочу вам усе розповісти.
692
00:54:05,287 --> 00:54:06,288
Добре.
693
00:54:06,997 --> 00:54:09,041
Уґо, послухай мене.
694
00:54:09,124 --> 00:54:10,334
Усе добре.
695
00:54:10,417 --> 00:54:12,377
Але ти повинен негайно зупинитися.
696
00:54:12,461 --> 00:54:13,420
Скажи мені, де ти.
697
00:54:13,504 --> 00:54:16,715
І я приїду по тебе.
698
00:54:16,798 --> 00:54:17,674
Уґо.
699
00:54:17,758 --> 00:54:20,761
Я не хочу більше брехати.
700
00:54:20,844 --> 00:54:22,596
Що я роблю?
701
00:55:59,902 --> 00:56:01,904
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко