1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "Kære Hugo. 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 Gid jeg kunne fortælle dig det her selv, men det kan jeg ikke. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Jeg troede aldrig, jeg skulle sige til den, jeg elsker mest, 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 at jeg har løjet for ham hele livet." 5 00:01:27,504 --> 00:01:34,469 "For 20 år siden gjorde mine studievenner og jeg noget frygteligt. 6 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 Vi var meget unge. 7 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Jeg prøvede hver eneste dag af mit liv 8 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 at give dig alt det, vi tog fra dig. 9 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 At være den bedste mor. 10 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 For i mit hoved vil du altid være min søn, Hugo." 11 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 "Men jeg svigtede." 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 "Jeg prøvede at gøre det godt igen. 13 00:02:07,503 --> 00:02:11,507 For jeg elsker dig. Højere end noget andet i verden. 14 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Tag imod pengene. 15 00:02:16,178 --> 00:02:21,350 De kan aldrig erstatte det, vi tog fra dig, men det er der intet, der kan." 16 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Pis! 17 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Hvad vil du her? 18 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Hej, Hugo. 19 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Jeg har dummet mig. Undskyld. 20 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo, har du drukket? 21 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, hør efter. Kører du bil lige nu? 22 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Jeg vil ikke lyve mere. 23 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Skynd jer nu. Der er under 24 timer til debatten. 24 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 Et godt liv til alle. 25 00:04:08,624 --> 00:04:13,128 Det er mit slogan. Og det vil vi kæmpe for med jeres støtte. 26 00:04:13,212 --> 00:04:17,882 At genskabe de offentlige rum. At hjælpe lavindkomstfamilier. 27 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 At sørge for, at alle har mulighed for at leve et anstændigt liv. 28 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 -En fremtid... -Protektionistisk politik, 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 så folk bliver afhængige af staten. 30 00:04:28,435 --> 00:04:33,065 Nej, det er ikke protektionistisk. Det kan få byen til at blomstre. 31 00:04:33,148 --> 00:04:38,111 Lad mig læse noget. "Jeg vil ændre ting. Jeg vil skabe højere levestandard. 32 00:04:38,195 --> 00:04:42,157 Økonomien skal vokse, så vi får en tryggere, sundere og gladere by." 33 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 Er det dine ord? 34 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Jeg... Jeg kan ikke huske alt, hvad jeg tidligere har sagt. 35 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 Men ja, det lyder som mig. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 -Det er Nicolás Maduro. -Altså! 37 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Det er et problem. Du har lige sagt, at du lyder som Nicolás Maduro. 38 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 Det... Det er urimeligt. 39 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Det blev taget helt ud af en sammenhæng. 40 00:05:05,013 --> 00:05:10,185 Tusinder af mennesker strømmer til landet hver dag for at finde frihed. 41 00:05:10,269 --> 00:05:14,565 Hvad finder de? Dig, med samme politik, som de er flygtet fra. 42 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 Vil du give dem det? 43 00:05:16,233 --> 00:05:20,863 -Lad ham nu øve sine åbningsreplikker. -Åbningsreplikker? 44 00:05:20,946 --> 00:05:25,659 Brady vil ikke lade ham tale færdig. Han æder ham levende. 45 00:05:25,742 --> 00:05:29,997 Marwen kender Bradys kampagne bedst. Han foregriber bare angrebene. 46 00:05:30,080 --> 00:05:35,294 Du er nødt til at få latino-stemmerne. De vil repræsenteres, og det gør du ikke. 47 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 Find en måde at hjælpe lavindkomstfamilier, 48 00:05:38,922 --> 00:05:42,259 som ikke lyder kommunistisk. Ellers er du færdig. 49 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Du vil ændre hele strategien, og det er mit område. 50 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 Jeg har ført mange valgkampe. 51 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Ja, og hvor mange har du vundet? 52 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Kan vi gå videre? 53 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 En gang til. 54 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Vi tager en lille pause. 55 00:06:19,129 --> 00:06:24,384 Efter to år skal vi nu ændre strategi, fordi han siger det, én dag før debatten? 56 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 Ana mener, det er godt for teamet. 57 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 Hvem er kandidaten? Ana eller dig? 58 00:06:31,225 --> 00:06:36,688 Marwen hjalp os med videoskandalen, og siden han kom, er vi gået frem. 59 00:06:43,904 --> 00:06:48,242 Hele valgkampen ville vælte uden dig. Det ved vi begge to. 60 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Hold nu op. 61 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 FBI er på vej. 62 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 De vil se regnskaberne. Jeg kan ikke holde dem hen. 63 00:07:08,595 --> 00:07:12,558 Pedro. Jeg fuskede med regnskaberne for din skyld. 64 00:07:19,857 --> 00:07:24,611 Jeg skaffer pengene og betaler dem tilbage. 65 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Stol på mig. 66 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Stol på mig. 67 00:07:40,043 --> 00:07:46,884 -Der var en masse penge i bilen. -Det er løgn? Hold da kæft. 68 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Campbell, ingen må komme derind. 69 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Hans mor blev afpresset. 70 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 For en million dollar. 71 00:07:57,102 --> 00:08:02,191 -Hvis vennerne også blev afpresset... -Giver det fem millioner. 72 00:08:02,274 --> 00:08:06,320 -Præcis, hvad der er i tasken. -Var det Hugo, der afpressede dem? 73 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 Sms'en kom fra hans telefon. 74 00:08:10,782 --> 00:08:14,703 -Så afpressede han jo sin egen mor. -Nej. 75 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Daniela var ikke hans mor. 76 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 -Hans rigtige mor var Jessica Thompson. -Hvad? 77 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Hende, der døde i bilulykken for 20 år siden. 78 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 Hvordan hænger det sammen? 79 00:08:34,515 --> 00:08:40,270 Tja, en uge efter begravelsen blev Daniela barnepige for Hugo 80 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 og bagefter meget mere. 81 00:08:42,813 --> 00:08:44,900 -Det er sgu langt ude. -Ja, det er. 82 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Og meget mistænkeligt. 83 00:08:52,241 --> 00:08:56,203 Måske opdagede Hugo det og tog loven i egen hånd. 84 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Kan han have dræbt Daniela? 85 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Han ringede lige før ulykken og ville fortælle sandheden. 86 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 For helvede. 87 00:09:10,801 --> 00:09:15,013 -Hun døde da i ulykken. -Nej, det er jo det, jeg siger. 88 00:09:15,097 --> 00:09:18,058 Obduktionen viser, at det gjorde hun ikke. 89 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 -Vi ryger i fængsel. -Slap af! 90 00:09:20,185 --> 00:09:24,815 -Vi er fandeme ikke mordere! -Sofia! Det hjælper ikke at råbe. 91 00:09:24,898 --> 00:09:28,944 Nogen stak metalstykket ind i hende. Det viste obduktionen. 92 00:09:29,027 --> 00:09:32,322 -Du tjekkede, om hun var død. -Jeg tog åbenbart fejl. 93 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Eller også gjorde du det selv. 94 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Seriøst? Tror du ikke på mig? 95 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 Hallo, jeg reddede jer sgu da. 96 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Du tvivler da også på os. 97 00:09:44,293 --> 00:09:48,255 -Obduktionen viser det, for helvede! -Slap nu af! 98 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 -Sofía? -Hvad? 99 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Hør lige jer selv. 100 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Sof... 101 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Sofia! 102 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Nogen slog hende ihjel. 103 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 De ændrede klausulen for tre dage siden. 104 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 Jeg har sendt nogle noter. 105 00:10:22,831 --> 00:10:27,336 Vi venter på svaret. Bare rolig, det er fint. 106 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Send mig det. Jeg vil se det først. 107 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 Går du allerede? 108 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 Og bestil bord på Il Gabbiano til på torsdag. Tak. 109 00:10:41,225 --> 00:10:45,687 -Du er tidligt oppe. -Som hver dag. Du arbejder bare ikke. 110 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 -Vil du snakke? -Næh. 111 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Du kan få din advokat til at sende mig en stævning. 112 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Okay. 113 00:10:56,532 --> 00:11:01,203 -Hvorfor støder du din far fra dig? -Det var ham, der begyndte. 114 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Sofia siger, vi kan vinde. 115 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Og hende stoler du mere på end os? 116 00:11:11,755 --> 00:11:15,008 -Hallo! -Jeg kommer sent hjem. 117 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 For helvede... 118 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 Er det en joke? 119 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 Du har selv forårsaget det. Hvad skal jeg gøre, far? 120 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 Måske få dig en rigtig advokat. 121 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Det troede jeg, du ville. Men jeg tog fejl. 122 00:11:33,986 --> 00:11:38,949 Jeg ved i hvert fald, at du ikke kan sælge klinikken uden min klients samtykke. 123 00:11:39,032 --> 00:11:43,996 Ifølge ejendomspapirerne, som jeg har, ejede din afdøde hustru en andel. 124 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 Efter hendes død arvede min klient, Marcos Herrero, derfor hendes andel. 125 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 Din klient burde have læst, hvad han skrev under på. 126 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 Han overdrog de andele til min klient for år tilbage. 127 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Du kan ikke huske det? 128 00:12:07,060 --> 00:12:11,398 Jeg ved ikke, om det står tydeligt nok, eller om jeg skal forklare det? 129 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Jeg er eneejer af klinikken. 130 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Kom. Tak. 131 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Okay. 132 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Du er eneejer og kan gennemføre salget. 133 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 Men hvis revisionen finder bankkonti i skattely eller sorte penge, 134 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 er de jo også dine, ikke? 135 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 Min klient læser ikke altid papirerne. 136 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 Men han ved en masse om klinikken, som kan bruges i retten. 137 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Du bestemmer, om vi ender der. 138 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Jeg beder dig kun om ikke at sælge. 139 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Nej, Marcos. Man "beder" ikke med en stævning. 140 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 Jeg har sagt det pænt mange gange. 141 00:13:00,280 --> 00:13:04,076 Jeg kommunikerer ikke så godt med folk, der tager stoffer. 142 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 Silvia. 143 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Undskyld. 144 00:13:21,677 --> 00:13:26,515 Du ved godt, at jeg ikke er den eneste, der har noget at skjule. 145 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Jeg vil råde jer til at passe på. 146 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo. 147 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 Denne gang er det dig, der skal passe på, Arturo. 148 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 Du var fantastisk! Og jeg var skidebange. 149 00:13:49,913 --> 00:13:54,918 Mit hjerte hamrede helt vildt helt oppe i halsen på mig. 150 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 Tror du, de går i retten? 151 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 Nej da! Det tør de ikke. 152 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Og det es, du havde i ærmet. 153 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 De sked i bukserne, da du nævnte det med skattely. 154 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 Kan du ikke huske, da vi planlagde turen til Colombia, 155 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 og du fortalte mig om alle din fars sorte penge? 156 00:14:14,354 --> 00:14:18,066 Hvor fik du ellers den million fra? Fra din egen bankkonto? 157 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 Nej, det tænkte jeg nok. Du spurgte ham. 158 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 -Skål. -Ja. 159 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Søde skat! 160 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 Pengene kan ikke spores. 161 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Det er helt umuligt. Du tænker på alt. 162 00:14:43,050 --> 00:14:47,763 Din far er sådan en type, der altid har et es i ærmet. 163 00:14:47,846 --> 00:14:51,475 -Hun sagde, at de betalte afpresseren. -Hvad? 164 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Vi har dem. Det er en tilståelse. 165 00:14:54,144 --> 00:14:57,689 -Ikke af drabet. -Men det er gode beviser. 166 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 -Lad os give det til kommissær Willis. -Ikke endnu. 167 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 Det er gammelt nag. Jeg var aldrig god nok til hans søn. 168 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Vi venter på noget mere konkret. 169 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Mere konkret? 170 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 Nej nej, det er sandt. 171 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 Det andet... Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis... 172 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Fik du godkendt aflytningen? 173 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 Vær nu ikke så dramatisk. 174 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Pis! 175 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 Udspionerer vi dem ulovligt? 176 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Fedt. Nu, hvor vi endelig har beviser, kan vi ikke bruge dem. 177 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 Og vi kan blive fyret. 178 00:15:35,894 --> 00:15:40,607 -Er jeg ligesom ham? -Du er meget bedre. 179 00:15:43,026 --> 00:15:46,488 Lad være. Du tænder mig. Lad nu være med det. 180 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Jeg skal giftes. 181 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 Det ved jeg. 182 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 Med en kvinde, der hedder Isabel. 183 00:16:03,505 --> 00:16:09,094 Og du vil love at elske og ære hende resten af jeres liv. 184 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Gør du det virkelig, Marcos? Gør du? 185 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Pis. 186 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 Hvad er det? 187 00:17:12,907 --> 00:17:16,203 -De har fundet den. -Sådan noget lort. 188 00:17:20,915 --> 00:17:24,419 -De ved ikke, at vi ikke har en kendelse. -Det opdager de. 189 00:17:24,502 --> 00:17:29,091 Okay, lad mig lige tænke, for fanden. Vi kan udnytte det. 190 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 -Du hiver ikke mig med ned. -Belinda. 191 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Jeg var nødt til det. 192 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 De skal ikke slippe på grund af den dommer. 193 00:17:40,811 --> 00:17:44,982 Hør nu her. Hvis vi kan få dem til at tilstå, 194 00:17:46,483 --> 00:17:49,945 er mikrofonerne ligegyldige. Okay? 195 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Det skal nok gå. 196 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 Hallo? 197 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 Ja, det er Marcos Herrero. 198 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Kriminalassistent Neruda, hej. 199 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Ja, i min lejlighed. Hvorfor? 200 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 Her er alt om virksomhedernes skattefradrag. 201 00:18:55,052 --> 00:18:58,805 -Det er ikke i min debat. -Men det er i Bradys, så læs op på det. 202 00:18:58,889 --> 00:19:02,726 Brady ved, hvad du har forberedt. Han går efter de blinde vinkler. 203 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 Skal jeg lære alt det i aften? 204 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Nemlig. 205 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Nej, jeg gør det. 206 00:19:26,083 --> 00:19:29,878 -Ernesto har da givet jer papirerne. -Ikke alle. 207 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Det beklager jeg. Valgkampen har været så hektisk. 208 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Vi kan knap nok finde hinanden. 209 00:19:35,759 --> 00:19:40,055 Tilbageholdelse af relevante papirer er hindring af politiets arbejde. 210 00:19:40,138 --> 00:19:44,309 Det er os, der desperat ønsker at vide, hvem der stjal pengene. 211 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Hvor er Deres mand? Vi skal tale med ham. 212 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Det er den allerværste dag. Debatten er i morgen. 213 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 Vi har brugt hele valgkampen på at forberede os til den. 214 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Jeg skal sørge for, at I får alle papirerne snarest. 215 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 I får to dage, ellers kommer vi med en kendelse. 216 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Hallo? 217 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Jeg lytter. 218 00:20:24,057 --> 00:20:28,187 Der er nyt i sagen. Det var derfor, jeg bad dig komme. 219 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Ved I, hvem det var? 220 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 Danielas søn, Hugo, var ude for et biluheld. 221 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 Han ligger i koma. 222 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Hvad? 223 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 Hvornår skete det? Overlever han? 224 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 Lægerne ved det ikke. 225 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 De mener, han har cirka 50 procent chance. 226 00:20:59,343 --> 00:21:03,388 -Hvilket hospital? Jeg vil se ham. -Vi skal tale sammen først. 227 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 Vi fandt en sportstaske i Hugos bil med fem millioner dollar i. 228 00:21:08,769 --> 00:21:12,189 -Det er mange penge. -Ja, det er. 229 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 Hvor kom de fra? 230 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Hvordan skulle jeg vide det? 231 00:21:20,948 --> 00:21:24,076 -Du har ikke lagt dem der? -Så mange penge har jeg ikke. 232 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "I morgen, gammel elevfest. 233 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Kom, eller jeg fortæller alt. 234 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 En million dollar hver. 235 00:21:41,510 --> 00:21:47,391 Fredag midnat sender jeg instrukser om, hvor pengene skal afleveres." 236 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Fik du de beskeder? 237 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Vi ved, at Hugo sendte dem til blandt andre dig. 238 00:22:03,991 --> 00:22:08,161 -I betalte, ikke sandt? -Hvad? Nej da. 239 00:22:08,245 --> 00:22:11,331 -I tager helt fejl. -Det tror jeg ikke. 240 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 Vi fandt pengene, og du modtog beskeden. 241 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 Jeg får også beskeder om mirakelslankekure. 242 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 Eller fra kenyanske prinser, som vil give mig deres arv. 243 00:22:22,050 --> 00:22:25,721 -Jeg ignorerer dem. -Du tog ikke afpresningen alvorligt? 244 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 Hvorfor? Vi har ikke gjort noget galt. 245 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 Vi har ikke noget at skjule. 246 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 Helt ærligt? 247 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Jeg troede, det var en joke. 248 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Vi gjorde mange dumme ting på universitetet. 249 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Jeg tror, det handler om det, der skete for 20 år siden, 250 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 da jeres ven Alejandro og Jessica Thompson blev dræbt. 251 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Det tror jeg. 252 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Jeg ved ikke, hvad du vil med os, 253 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 men vi havde intet at gøre med det dengang. 254 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 Og heller ikke med det nu. 255 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 Så hvis jeg kigger på jeres bankonti, finder jeg ingenting? 256 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Jeg har jo sagt, at jeg ikke ved noget om de penge. 257 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 Så jeg har fem millioner dollar, som ikke tilhører nogen? 258 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Utroligt. 259 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Du må gerne gå. Tak, fordi du kom. 260 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 For helvede. 261 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 -For helvede! -Så, Pedro. 262 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 -Glem det. -Hvordan? 263 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 -Hvordan kan jeg det? -Ana har ret. 264 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 Pengene er tabt. 265 00:23:44,049 --> 00:23:50,097 De vil bare forbinde os til afpresningen, til Daniela, til drengen og alting. 266 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 Nej, de har ingen beviser mod os. 267 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Giv mig nøglerne. 268 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Det er jeg ikke sikker på. 269 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 Vi er på røven. 270 00:24:02,109 --> 00:24:05,404 -Vi fandt mikrofoner i min lejlighed. -Hvad? 271 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 Hvad? Var det politiets? 272 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 Nej, Pedro, det var til et realityshow. 273 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 Måske aflytter de også os? 274 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 -Det ved vi ikke. -Nej, men hende... 275 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 ...hende kriminalassistenten er jo efter os. 276 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 Jeg skal være klar til debatten i morgen, og... 277 00:24:25,924 --> 00:24:29,803 Jeg vidste det. Jeg vidste, at den skid var indblandet. 278 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 -Måske slog han Daniela ihjel. -Du er sindssyg. 279 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 -Sig ikke den slags. -Er jeg sindssyg? 280 00:24:35,893 --> 00:24:40,105 Sofia, han havde pengene. Han stak af uden et ord. Så... 281 00:24:40,189 --> 00:24:44,693 Måske har de ret. Vi ved intet om hans forhold til Daniela. 282 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 Indtil for nylig vidste vi slet ikke, at han fandtes. 283 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Eller vidste I det? 284 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Vi kører. 285 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 En, to, tre! 286 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 Pust, Hugo. 287 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 -Flot! -Tillykke med fødselsdagen. 288 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Flot, min skat. 289 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 -Jeg henter hans gave. -Okay. 290 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Hvor var det flot. 291 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 I passer godt sammen. 292 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 -Jeg er meget lykkelig. -Mor... 293 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 294 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Hvad sker der? 295 00:25:36,620 --> 00:25:39,122 -Hvad er der? -Sofi... 296 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Jeg fortjener det ikke. 297 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 Du har en dejlig familie, og de er heldige, at de har dig. 298 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Gentag efter mig. 299 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 -De er heldige at have mig? -Højere. 300 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 De er heldige at have mig. 301 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 Åbn munden. 302 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 -Tak. -Værsgo. 303 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 Vi smider kalorierne senere. 304 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 Hvis Neruda krydstjekker med FBI, er jeg totalt på røven. 305 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Du er alt for nervøs. 306 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Fokuser på debatten. Jeg skal nok ordne resten. 307 00:26:39,016 --> 00:26:42,311 Du sagde også, at din mor ville give os penge. 308 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 Ja, men jeg er ikke Gud. 309 00:26:50,819 --> 00:26:56,450 FBI vil se regnskaberne, ikke? Hvis de opdager, at Ernesto har fusket... 310 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 Er du okay? 311 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 Pedro, træk vejret. 312 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 Tag det roligt. 313 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Rolig, Pedro. 314 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 -Ana... -Hvad er der galt? 315 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Pedro, træk vejret. 316 00:27:21,058 --> 00:27:23,644 Træk vejret. Tag det roligt. 317 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 -Alejandro? -Er han død? 318 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 Hvorfor spiser du så hurtigt? 319 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Hun... Hun er død. 320 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Hun er død. 321 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Du har det ikke godt. 322 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 Det, der skete med Alejandro, var ikke nogens skyld. 323 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 Og hvis det var? 324 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 Hvis ulykken var nogens skyld? 325 00:28:24,746 --> 00:28:27,749 Pedro? Hvad sker der? 326 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Ikke noget. Det er fint. 327 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 Min dreng, jeg har opdraget dig til at være en god mand. 328 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 Hvis du skjuler noget for mig om den nat... 329 00:28:43,640 --> 00:28:49,229 Hvis det drejer sig om Alejandro, skal du gøre det rigtige, min dreng. 330 00:28:51,440 --> 00:28:57,029 Hvis du ikke vil fortælle mig det, bør du sige det til politiet. 331 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Godmorgen. 332 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Jeg har sovet over mig. 333 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 Jeg skal forberede mig. 334 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Det behøver du ikke. Jeg har lavet et resumé. 335 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 Så kan du altid støtte dig til det. 336 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 Hvor længe har du været oppe? 337 00:29:40,447 --> 00:29:44,368 Jeg spiste morgenmad med min mor. Hun ville give os Luis' gave. 338 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 Hun beklagede forsinkelsen. 339 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Penge? 340 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 Spis nu. Det bliver en stor dag. 341 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 Og glem ikke øjenkontakten. 342 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 Det tager jeg ikke på! 343 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 Du tager det på af tre grunde. 344 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 Fordi jeg siger det. Fordi du skal være fin. 345 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 Og fordi dine søskende har det på. 346 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 Hvorfor skal vi være ens? Vi er ikke minions. 347 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Bliver du aldrig træt af at lade, som om vi er perfekte? 348 00:30:53,854 --> 00:30:56,064 -Hvad? -Hvad hvad? 349 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 -Hvad hvad? -Hvad? 350 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 Du rejser væk et helt år. Et år! 351 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 -Synes du, det er okay? -Ja. 352 00:31:04,281 --> 00:31:08,994 At forlade din kæreste et helt år? Hvad skal jeg gøre uden dig? 353 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 Hvad gør jeg uden dig? 354 00:31:11,413 --> 00:31:17,878 Siger han, at han vil droppe svømningen lige før finalerne og tage med mig? 355 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Det lyder meget bedre. 356 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 -Du laver sjov, ikke? -Sjov? 357 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Forestil dig os to sammen. At jeg tager med. 358 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Lad os nu se. 359 00:31:32,392 --> 00:31:35,229 Jeg elsker dig... men ikke så højt. 360 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 Hvad mener du med "ikke så højt"? 361 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 Hold nu op. 362 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Nej, du vinder alle dine stævner. 363 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Ja, det ved alle. 364 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 Og jeg får et job i FN... 365 00:31:55,040 --> 00:31:58,627 -Ja? -Og bagefter rejser vi en hel masse. 366 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 Og bliver ved med det. 367 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 Og så mødes vi igen. 368 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 Og så gør vi det her tusind gange. 369 00:32:24,361 --> 00:32:29,032 Heldigvis ved de, du er min søn. Ellers var de sko aldrig gået. 370 00:32:29,116 --> 00:32:34,288 Jeg skulle møde Silvia. Jeg burde have vidst, du var her. 371 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Vi skal tale sammen alene. 372 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 Du ringede til min advokat. Jeg tænkte, det nok var om mig. 373 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 Hvad sker der? 374 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 Vi har store problemer. 375 00:32:49,970 --> 00:32:54,474 Jeg fandt den her derhjemme. Hvem ved, hvor mange flere der er? 376 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 Vi ved ikke, hvad de har hørt. 377 00:32:58,395 --> 00:33:02,482 Men de har pengene fra afpresningen. Penge, Silvia afleverede. 378 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 Det kan ramme os lige i fjæset. 379 00:33:08,447 --> 00:33:12,284 Du kæmper på for mange fronter. Jeg er ikke din fjende. 380 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Nå, ikke? 381 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Nej. 382 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 Den egentlige fjende er på politistationen, 383 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 i færd med at smide dig i fængsel resten af dit liv. 384 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 Og så vidt jeg kan se, er det tæt på at lykkes. 385 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 Jeg kan hjælpe dig med at komme ud af det. 386 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 Nå? Til gengæld for hvad? 387 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 At jeg dropper sagen? 388 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Drop sagen, og få hende, der ødelagde alt, ud af dit liv. 389 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 Bliv gift, Marcos. 390 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 Jeg er der for dig, ligesom alle de andre gange. 391 00:33:49,863 --> 00:33:53,450 -Jeg vil høre optagelserne. -Det går desværre ikke. 392 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Ellers fortæller jeg Marcos alt. 393 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Du skal ikke true. 394 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 Jeg beder dig. 395 00:34:01,250 --> 00:34:06,797 Han ved det allerede. Han hørte det. Han fandt en af mikrofonerne. 396 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Jeg hjalp jo dig. 397 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 Lad være, du tænder mig. Lad nu være. 398 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 Jeg skal giftes. 399 00:34:31,196 --> 00:34:35,784 Det ved jeg. Du skal giftes med Isabel. 400 00:34:36,451 --> 00:34:41,873 Og du vil love at elske og ære hende resten af jeres liv. 401 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 Gør du det virkelig, Marcos? 402 00:35:27,211 --> 00:35:33,884 Belinda, du må ikke sige noget om mikrofonerne. Vent lidt. 403 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 For min skyld. 404 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Ja? 405 00:36:29,314 --> 00:36:32,693 Goddag, mr. Brady. Denne vej. 406 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 Hvordan kan det ske lige nu? 407 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Hvad sker der? 408 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 Bare slap af, og koncentrer dig. 409 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Jeg er sikker på, Brady ved det. Det er i alle nyheder. 410 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 -Han vil bruge det... -Hvad sker der? 411 00:37:50,854 --> 00:37:55,776 Det er Ernesto. FBI efterforsker ham for underslæb med valgkampens penge. 412 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 -Vidste I det? -Selvfølgelig ikke. 413 00:38:01,031 --> 00:38:06,370 Vi har et par minutter før debatten. Nu trækker vi lige vejret. 414 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 -Har de anholdt ham? -Kom. 415 00:38:11,208 --> 00:38:15,337 Det er fint. Kandidaterne på scenen, tak. 416 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Tak. 417 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Tak. 418 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Du skal tage det roligt. 419 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Træk vejret. 420 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, hør efter. Her er planen. 421 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Hvis de bruger Ernesto, ved du ingenting. 422 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Du har lige hørt det. Og du vil gerne samarbejde 423 00:39:02,342 --> 00:39:05,971 -med politiet. -Er alle klar? Det er nu. 424 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 Godaften og velkommen til aftenens debat 425 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 mellem Miami-Dades to borgmesterkandidater. 426 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 De havde anbragt mikrofoner i hele hans hus. 427 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 Javel. 428 00:39:36,335 --> 00:39:40,589 Ulovligt. De havde ingen kendelse, så de kan ikke bruge det. 429 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 Okay, tak. 430 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 Arbejdsløshedstallene her viser... 431 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 De tal kan fortælle to helt forskellige historier, 432 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 alt efter hvem der læser dem. 433 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 Folk i Miami-Dade er mere interesserede i at vide, hvordan vi... 434 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 Det går ikke ret godt. 435 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 -...skabe flere job... -Han skal gå til modangreb. 436 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Det håber jeg. Brady æder ham levende. 437 00:40:11,578 --> 00:40:17,709 Vi har en plan for at lokke store virksomheder til Miami-Dade, 438 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 hvilket potentielt vil skabe tusindvis af nye arbejdspladser. 439 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 Hørte I noget specifikt? Du er meget... 440 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Hvad nu? Skulle vi ikke spise? 441 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 Jeg tror ikke, du har en plan... 442 00:40:34,685 --> 00:40:38,230 -Vi må tilstå, Ana. -Nej, Pedro. 443 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Har du tænkt på, hvad der vil ske? 444 00:40:43,193 --> 00:40:48,866 Du ødelægger både dit eget liv og Marcos', Danielas, Sofias og mit. 445 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Hvilket liv? 446 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 Jeg kan ikke mere, Ana. 447 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 Hvordan skal folk i Miami kunne stole på dig, 448 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 når din egen højre hånd sidder i politiets varetægt? 449 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 Vent nu lidt. Jeg er lige så chokeret som... 450 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Og han handler tilsyneladende ikke alene. 451 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Personligt ville jeg ikke kunne stole på en borgmester, 452 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 der vælger sådan en mand som sin kampagneleder. 453 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 Og jeg tror heller ikke, folk i Miami stoler på dig. 454 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 Eller vil du have, vi skal tro på, at du stod på sidelinjen? 455 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 To mennesker er døde, for fanden! 456 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Nej, Pedro. 457 00:41:32,034 --> 00:41:35,871 Jeg ved godt, det er svært. Jeg er heller ikke stærk nok. 458 00:41:38,498 --> 00:41:44,755 Det nemmeste ville nok være at sige, at det ikke var et hårdt slag for mig. 459 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 Men det ville være løgn, og jeg lyver ikke. 460 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 Du aner ikke, hvor skyldig jeg føler mig. 461 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 Men vi må være stærke. 462 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 Se på mig. 463 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 -Det kan jeg ikke. -Jo, du kan. 464 00:42:01,772 --> 00:42:06,860 Du hjalp mig, og nu vil jeg hjælpe dig, men du må stole på mig. 465 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Jeg har brug for dig. 466 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Jeg vil ikke miste flere. 467 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Jeg... 468 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Min mor lærte mig at være ærlig. 469 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 Og at tro på, at alle er uskyldige, til det modsatte er bevist. 470 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 At vi skal lade retssystemet arbejde, før vi dømmer nogen. 471 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Jeg tror... 472 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 ...at mange af seerne kender konsekvenserne af 473 00:43:20,601 --> 00:43:24,688 at blive for hurtigt dømt, og det vil jeg ikke gøre. 474 00:43:26,356 --> 00:43:29,151 Er jeg rystet? Sønderknust? 475 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Men vi kommer ud af det her, 476 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 og vi bliver stærkere, ligesom denne mægtige by blev 477 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 efter årene med høj kriminalitet. 478 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 Vil I kalde Miami et dårligt sted at bo på grund af de år? 479 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Ikke mig. 480 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 Og jeg ved, at indbyggerne i fællesskab kan og vil skabe et sted, 481 00:43:49,713 --> 00:43:54,092 hvor folk føler sig trygge. Almindelige, beskedne folk som min mor. 482 00:43:58,889 --> 00:44:02,100 Min mor... Må hun hvile i fred. 483 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 ...fik en fænomenal sundhedspleje, kun fordi hendes søn havde råd. 484 00:44:07,814 --> 00:44:14,196 Men mange her i byen har ikke råd. Deres liv er i fare, når de bliver syge. 485 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 Derfor ønsker jeg, at alle i Miami får adgang til sundhedspleje. 486 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Alle i Miami skal føle sig trygge på gaden. 487 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Alle i Miami skal have den bedst mulige skolegang til deres børn, 488 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 for jeg tror på Miamis indbyggere. 489 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 Og jeg vil aldrig holde op med at kæmpe for jer. 490 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Hvad så? 491 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 Ikke dårligt. Men jeg vil ikke med på billedet. 492 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 Han er hårdere ved dig, end Brady er. 493 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 Det var dig. 494 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 Din mor gav dig ikke pengene. 495 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 Jeg gav dem de papirer, de bad om. 496 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Isabel? 497 00:46:47,599 --> 00:46:50,686 -Marcos Herrero svarer ikke. -Så luk mig ind. 498 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Beklager, ikke uden hans tilladelse. 499 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Narrøv. 500 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 Hvad skal jeg gøre? Jeg har tusind regninger. 501 00:48:54,351 --> 00:48:58,397 -Hvad med din pension? -Invalidepensionen er ikke nok. 502 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 Hvis jeg ikke betaler min husleje, ryger vi på gaden. 503 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 -Ved Hugo det? -Han har en mistanke. Han er ikke dum. 504 00:49:08,991 --> 00:49:13,829 Jeg vil ikke bekymre ham, for jeg kan ikke holde ud, at han skal ende på gaden 505 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 -efter alt det, han har oplevet. -Dani, det sker ikke. 506 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 Se på mig. Det kommer ikke til at ske. 507 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 Du og jeg har et lorteliv. Det er ikke fair. 508 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Det, der skete den nat, ødelagde vores liv. 509 00:49:27,217 --> 00:49:30,345 -Du har da mig. -Ja, til du bliver anholdt igen. 510 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 Du er nødt til at droppe det job. 511 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 -Det er ikke så nemt. -Du fortjener bedre. 512 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 Bernie betalte min kaution. Jeg skylder ham, Dani. 513 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 Har vi ikke betalt rigeligt for det, vi gjorde? 514 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 Men prøv at se på Pedro, Marcos og Ana. 515 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 De klarer sig godt. Rigtig godt. 516 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 Hvad gør vi? 517 00:49:52,492 --> 00:49:58,207 Om to måneder er der gammel elevfest. Er det ikke det rigtige tidspunkt? 518 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 Til hvad? 519 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 Til at få afregnet med dem. 520 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve