1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 UN PASSÉ BIEN PRÉSENT 2 00:01:09,278 --> 00:01:10,612 Cher Hugo, 3 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 j'aurais aimé te dire tout cela en face, mais j'en suis incapable. 4 00:01:18,871 --> 00:01:22,833 Jamais je n'aurais pensé devoir dire à la personne que j'aime le plus au monde 5 00:01:23,417 --> 00:01:25,919 que je lui mens depuis toujours. 6 00:01:28,005 --> 00:01:29,047 Il y a 20 ans, 7 00:01:29,673 --> 00:01:31,049 mes amis et moi, 8 00:01:32,509 --> 00:01:34,469 nous avons commis l'irréparable. 9 00:01:39,600 --> 00:01:41,268 Nous étions très jeunes. 10 00:01:43,270 --> 00:01:44,646 J'ai fait de mon mieux, 11 00:01:45,647 --> 00:01:47,191 chaque jour de ma vie, 12 00:01:48,358 --> 00:01:50,694 pour te donner ce que nous t'avons pris. 13 00:01:52,404 --> 00:01:54,198 Pour être une bonne mère. 14 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 À mes yeux, 15 00:01:56,950 --> 00:01:58,952 tu seras toujours mon fils. 16 00:02:00,704 --> 00:02:01,663 Mais j'ai échoué. 17 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 Alors je voudrais me faire pardonner 18 00:02:07,503 --> 00:02:08,753 parce que je t'aime. 19 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Plus que tout au monde. 20 00:02:13,342 --> 00:02:14,384 Prends cet argent. 21 00:02:16,178 --> 00:02:18,972 Cela ne remplacera pas ce que nous t'avons pris. 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,600 Mais rien ne le peut. 23 00:02:57,511 --> 00:02:58,846 Qu'est-ce que tu fais là ? 24 00:03:17,573 --> 00:03:18,490 Salut, Hugo. 25 00:03:20,951 --> 00:03:22,786 J'ai déconné, pardon. 26 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo, est-ce que tu as bu ? 27 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Écoute-moi. 28 00:03:28,458 --> 00:03:30,043 Tu es au volant ? 29 00:03:31,086 --> 00:03:32,754 J'en ai marre de mentir. 30 00:03:55,861 --> 00:03:59,698 Plus vite, les gars ! Le débat est dans moins de 24 heures. 31 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 ÉLECTION DU MAIRE DU COMTÉ FLORIDE 32 00:04:06,496 --> 00:04:07,748 "Une vie décente pour tous." 33 00:04:08,624 --> 00:04:10,125 C'est mon slogan de campagne 34 00:04:10,209 --> 00:04:13,128 et ce pour quoi nous nous battrons avec votre soutien. 35 00:04:13,504 --> 00:04:15,506 En restaurant les espaces publics, 36 00:04:15,589 --> 00:04:17,882 en aidant les plus démunis, 37 00:04:18,550 --> 00:04:23,305 en nous assurant que chacun puisse prétendre à une vie décente. 38 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Un avenir... 39 00:04:25,057 --> 00:04:28,352 Des mesures protectionnistes qui dévalorisent le travail. 40 00:04:28,685 --> 00:04:32,940 Ce sont pas des mesures de protection mais de développement social. 41 00:04:33,023 --> 00:04:35,692 Écoute ça. "Je veux réformer ce qui doit l'être. 42 00:04:35,776 --> 00:04:38,028 "Je veux élever le niveau de vie. 43 00:04:38,111 --> 00:04:42,157 "Je veux relancer l'économie et rendre la ville plus sûre et agréable." 44 00:04:42,491 --> 00:04:43,700 C'est de toi ? 45 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Je ne me souviens pas de tout ce que je dis, 46 00:04:50,499 --> 00:04:52,459 mais oui, j'ai pu dire ça. 47 00:04:52,543 --> 00:04:53,794 C'est de Nicolás Maduro. 48 00:04:53,877 --> 00:04:54,837 Arrête un peu. 49 00:04:55,295 --> 00:04:58,340 Il est là, le problème. Tu parles comme Nicolás Maduro. 50 00:05:00,050 --> 00:05:01,677 Ce n'est pas juste. 51 00:05:01,760 --> 00:05:05,013 C'est injuste. C'est sorti de son contexte. 52 00:05:05,097 --> 00:05:08,517 Des milliers de personnes arrivent dans ce pays chaque jour, 53 00:05:08,600 --> 00:05:09,935 en quête de liberté. 54 00:05:10,018 --> 00:05:11,395 Pour trouver quoi ici ? 55 00:05:11,478 --> 00:05:14,565 Les mêmes sornettes qui leur ont fait quitter leur pays. 56 00:05:14,648 --> 00:05:16,024 C'est ça que tu veux ? 57 00:05:16,108 --> 00:05:19,027 Tu vas le laisser terminer son préambule 58 00:05:19,111 --> 00:05:20,779 ou tu préfères aboyer ? 59 00:05:20,863 --> 00:05:23,824 Brady ne le laissera jamais terminer son préambule. 60 00:05:23,907 --> 00:05:25,617 Il va le bouffer tout cru. 61 00:05:25,701 --> 00:05:28,245 Marwen connaît la campagne de Brady par cœur. 62 00:05:28,328 --> 00:05:29,913 Il anticipe ses attaques. 63 00:05:29,997 --> 00:05:30,831 Pour gagner, 64 00:05:31,039 --> 00:05:33,750 tu dois convaincre les Latinos en les représentant, 65 00:05:33,834 --> 00:05:35,294 et tu en es loin. 66 00:05:35,377 --> 00:05:36,837 Aider les plus démunis, 67 00:05:36,920 --> 00:05:37,754 d'accord. 68 00:05:37,838 --> 00:05:40,924 Mais sans entrer dans le jeu des bolivaristes. 69 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 Sinon, c'est cuit. 70 00:05:42,342 --> 00:05:44,261 Tu veux changer de stratégie. 71 00:05:44,553 --> 00:05:48,223 C'est à moi d'en décider. J'en suis pas à ma première campagne. 72 00:05:49,683 --> 00:05:51,310 Ni à ton premier échec. 73 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Reprenons. 74 00:05:55,230 --> 00:05:56,148 Depuis le début. 75 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 J'ai besoin d'une pause. 76 00:06:19,129 --> 00:06:21,715 Après 2 ans, on va changer de stratégie 77 00:06:21,798 --> 00:06:24,593 parce que ce type le décide la veille du débat ? 78 00:06:24,843 --> 00:06:27,304 Ana le voit d'un bon œil. 79 00:06:27,763 --> 00:06:30,599 Qui se présente ? Ana ou toi ? 80 00:06:31,099 --> 00:06:33,894 Marwen nous a aidés après le désastre de la vidéo 81 00:06:33,977 --> 00:06:35,604 et nous a fait faire un bond 82 00:06:35,687 --> 00:06:36,897 dans les sondages. 83 00:06:43,904 --> 00:06:46,823 Tu sais que cette campagne s'effondre sans toi. 84 00:06:46,907 --> 00:06:48,242 Et moi aussi. 85 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Allez. 86 00:06:59,753 --> 00:07:01,755 Les fédéraux sont en chemin. 87 00:07:02,923 --> 00:07:06,677 Ils réclament le livre de comptes. Je vais devoir obtempérer. 88 00:07:08,470 --> 00:07:09,555 Pedro, 89 00:07:10,138 --> 00:07:12,516 j'ai falsifié les comptes pour toi. 90 00:07:19,815 --> 00:07:21,567 Je vais récupérer l'argent 91 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 et le rendre. 92 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Fais-moi confiance. 93 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Fais-moi confiance. 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 Il avait un sac d'argent. 95 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 Tu te fous de moi ? 96 00:07:44,882 --> 00:07:46,800 - Putain. - Je viens de l'apprendre. 97 00:07:46,884 --> 00:07:50,012 Campbell, assure-toi que personne n'entre là-dedans. 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Sa mère était victime de chantage. 99 00:07:54,808 --> 00:07:56,643 On lui a demandé un million. 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,813 Si ses amis ont reçu le même chantage... 101 00:07:59,897 --> 00:08:02,191 Ça fait 5 millions de dollars, 102 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 soit ce qu'il y a dans ce sac. 103 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Hugo les faisait chanter ? 104 00:08:07,738 --> 00:08:09,740 Les textos venaient de son portable. 105 00:08:10,741 --> 00:08:13,619 Il aurait fait chanter sa propre mère. 106 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Non. 107 00:08:16,413 --> 00:08:18,165 Daniela n'était pas sa mère. 108 00:08:21,543 --> 00:08:23,378 C'était Jessica Thompson. 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Attends. 110 00:08:25,714 --> 00:08:28,592 La femme décédée dans l'accident il y a 20 ans ? 111 00:08:31,512 --> 00:08:33,179 Je ne comprends plus rien. 112 00:08:35,974 --> 00:08:36,808 Une semaine 113 00:08:36,892 --> 00:08:38,143 après l'enterrement, 114 00:08:38,227 --> 00:08:39,352 Daniela est devenue 115 00:08:39,436 --> 00:08:41,938 sa baby-sitter, et bien plus par la suite. 116 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Elle était givrée. 117 00:08:43,857 --> 00:08:44,900 Oui. 118 00:08:45,692 --> 00:08:47,319 Et louche. 119 00:08:52,157 --> 00:08:54,117 Hugo a très bien pu décider 120 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 de se rendre justice lui-même. 121 00:08:57,871 --> 00:08:59,540 Il aurait été capable de la tuer ? 122 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Il m'a appelée avant l'accident pour me raconter la vérité. 123 00:09:08,382 --> 00:09:09,716 Quel merdier. 124 00:09:10,634 --> 00:09:11,760 Elle est morte sur le coup. 125 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 Je vous dis justement que non. 126 00:09:15,055 --> 00:09:16,890 Le rapport dit le contraire. 127 00:09:17,432 --> 00:09:19,184 - Du calme. - On va finir en taule. 128 00:09:19,268 --> 00:09:22,396 - Calmez-vous ! - On n'est pas des meurtriers ! 129 00:09:23,188 --> 00:09:24,815 Ça sert à rien de crier. 130 00:09:24,898 --> 00:09:28,944 Le bout de métal a été enfoncé. C'est écrit dans le rapport d'autopsie. 131 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 Tu as dit qu'elle était morte. 132 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 Je me suis trompé. 133 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Sauf si c'est toi qui l'as enfoncé. 134 00:09:36,201 --> 00:09:37,119 Tu es sérieuse ? 135 00:09:37,411 --> 00:09:38,787 Tu me crois pas ? 136 00:09:39,746 --> 00:09:41,957 C'est moi qui vous ai sauvé les miches ! 137 00:09:42,249 --> 00:09:44,209 Arrête, tu nous crois pas non plus. 138 00:09:44,293 --> 00:09:46,253 C'est ce que dit le rapport ! 139 00:09:46,336 --> 00:09:47,212 Ça suffit. 140 00:09:47,504 --> 00:09:48,338 Arrête ! 141 00:09:50,799 --> 00:09:51,800 Quoi ? 142 00:09:52,676 --> 00:09:54,219 Vous vous entendez ? 143 00:10:13,322 --> 00:10:15,032 Quelqu'un a tué cette femme. 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,785 Ils ont modifié la clause il y a 3 jours. 145 00:10:18,869 --> 00:10:20,787 Je leur ai fait un retour. 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,374 Attendons leur réponse. 147 00:10:24,458 --> 00:10:25,417 T'inquiète pas. 148 00:10:25,918 --> 00:10:27,336 Oui, ça va aller. 149 00:10:29,004 --> 00:10:31,256 Envoie-le-moi. Je vais y jeter un œil. 150 00:10:32,341 --> 00:10:33,592 Tu sors ? 151 00:10:34,051 --> 00:10:36,678 Réserve une table à Il Gabbiano pour jeudi. 152 00:10:36,762 --> 00:10:37,679 Merci. 153 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 T'es tombée du lit. 154 00:10:42,935 --> 00:10:45,771 Comme tous les jours. Faut bien que l'un de nous bosse. 155 00:10:48,857 --> 00:10:49,691 On peut discuter ? 156 00:10:50,150 --> 00:10:54,196 Envoie-moi une mise en demeure. Ou demande à ton avocate de le faire. 157 00:10:55,614 --> 00:10:56,448 Je vois. 158 00:10:56,823 --> 00:10:59,159 Pourquoi tu ne laisses pas ton père tranquille ? 159 00:10:59,243 --> 00:11:01,328 C'est lui qui a déclenché les hostilités. 160 00:11:02,663 --> 00:11:04,081 Sofía est confiante. 161 00:11:07,125 --> 00:11:09,670 Tu l'écoutes plus que ton père ou moi. 162 00:11:11,797 --> 00:11:12,840 Attends ! 163 00:11:12,923 --> 00:11:14,758 Ne m'attends pas pour dîner. 164 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Putain de merde. 165 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 C'est une plaisanterie ? 166 00:11:25,269 --> 00:11:27,980 Tu m'as mis au pied du mur. Tu t'attendais à quoi ? 167 00:11:28,355 --> 00:11:30,107 À ce que tu choisisses une avocate 168 00:11:30,190 --> 00:11:31,191 de profession. 169 00:11:32,025 --> 00:11:33,819 Au temps pour moi. 170 00:11:33,902 --> 00:11:35,153 Je sais pertinemment 171 00:11:35,237 --> 00:11:37,865 que vous ne pouvez pas vendre sans l'accord 172 00:11:37,948 --> 00:11:38,866 de mon client. 173 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Selon le registre foncier 174 00:11:40,576 --> 00:11:42,244 auquel j'ai eu accès, 175 00:11:42,327 --> 00:11:44,538 votre femme détenait une part de la clinique. 176 00:11:44,621 --> 00:11:46,373 À sa mort, mon client, 177 00:11:46,456 --> 00:11:48,709 Marcos Herrero, en a hérité. 178 00:11:54,089 --> 00:11:56,508 Votre client devrait lire avant de signer. 179 00:11:57,301 --> 00:11:59,845 Il a cédé ses parts à mon client il y a longtemps. 180 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Tu as oublié ? 181 00:12:06,977 --> 00:12:08,187 Au cas où 182 00:12:08,270 --> 00:12:11,398 ce ne serait pas clair, je vais le formuler autrement. 183 00:12:11,732 --> 00:12:13,525 Je suis l'unique actionnaire. 184 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Allons-y. Merci. 185 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Entendu. 186 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Dans ce cas, vous pouvez procéder à la vente. 187 00:12:24,536 --> 00:12:26,205 Mais si un audit révélait 188 00:12:26,288 --> 00:12:28,832 des comptes offshore ou des millions non déclarés, 189 00:12:29,249 --> 00:12:31,168 vous seriez l'unique responsable. 190 00:12:34,129 --> 00:12:37,007 Mon client signe parfois sans lire. 191 00:12:38,675 --> 00:12:41,053 Mais il a des informations sur la clinique 192 00:12:41,136 --> 00:12:42,721 dont il pourrait user contre vous. 193 00:12:42,804 --> 00:12:44,139 À vous de voir. 194 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Je te demande seulement d'annuler la vente. 195 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 Non, Marcos. 196 00:12:56,026 --> 00:12:58,028 Ceci est une mise en demeure. 197 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 J'ai essayé de le faire à l'amiable. 198 00:13:00,280 --> 00:13:03,450 Je n'ai pas l'habitude de négocier avec des camés. 199 00:13:13,502 --> 00:13:14,503 Silvia. 200 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Pardon. 201 00:13:21,969 --> 00:13:25,430 Pour rappel, je ne suis pas le seul à avoir des choses à cacher. 202 00:13:25,764 --> 00:13:26,849 Compris ? 203 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Je vous suggère de faire très attention. 204 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo. 205 00:13:32,145 --> 00:13:33,355 Cette fois, 206 00:13:33,772 --> 00:13:36,984 c'est à vous de faire attention, Arturo. 207 00:13:46,076 --> 00:13:48,495 Tu as été renversante ! 208 00:13:48,579 --> 00:13:52,624 Je me chiais dessus. Je sentais mon cœur qui faisait... 209 00:13:53,417 --> 00:13:54,918 Il battait à 200 à l'heure. 210 00:13:55,460 --> 00:13:57,671 Tu penses qu'ils vont saisir le tribunal ? 211 00:13:58,172 --> 00:14:00,299 Non, jamais de la vie. 212 00:14:00,382 --> 00:14:02,634 Pas après ce que tu leur as sorti. 213 00:14:03,010 --> 00:14:05,929 Ils se chiaient dessus avec les comptes offshore. 214 00:14:06,013 --> 00:14:10,142 Tu te souviens pas ? Quand on rêvait de partir en Colombie, 215 00:14:10,225 --> 00:14:13,312 tu m'avais parlé de l'argent sale de ton père. 216 00:14:14,313 --> 00:14:17,941 D'ailleurs, la rançon, tu l'as sortie de ton compte en banque ? 217 00:14:18,025 --> 00:14:19,318 Non, je m'en doutais. 218 00:14:19,651 --> 00:14:22,112 Je savais que tu lui avais demandé. 219 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 - À la tienne. - Oui. 220 00:14:23,697 --> 00:14:24,907 Mon chat. 221 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 Cet argent est intraçable. 222 00:14:28,493 --> 00:14:30,037 Il laisse aucune trace. 223 00:14:30,370 --> 00:14:31,997 Tu penses vraiment à tout. 224 00:14:47,888 --> 00:14:50,015 Elle vient d'avouer pour la rançon. 225 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - Non. - Je te jure. 226 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 On les tient. Cet aveu les incrimine. 227 00:14:54,144 --> 00:14:55,979 Pour la rançon, pas le meurtre. 228 00:14:56,063 --> 00:14:57,689 Ça reste une preuve. 229 00:14:57,773 --> 00:14:59,608 On devrait informer le lieutenant. 230 00:15:00,150 --> 00:15:01,109 Pas tout de suite. 231 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Attendons une preuve plus solide. 232 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Plus solide ? 233 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Dis-moi que le mandat a été délivré. 234 00:15:22,172 --> 00:15:23,340 Fait chier ! 235 00:15:24,883 --> 00:15:26,593 Ces écoutes sont illégales ? 236 00:15:29,221 --> 00:15:30,138 Super. 237 00:15:30,222 --> 00:15:32,808 On a une preuve, mais on ne peut rien en faire. 238 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 Et on peut se faire virer. 239 00:15:43,151 --> 00:15:44,611 Arrête, tu m'excites. 240 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 Arrête, arrête. 241 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Je vais me marier. 242 00:15:58,292 --> 00:15:59,585 Oui, je sais. 243 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 Tu vas épouser une certaine Isabel, 244 00:16:03,505 --> 00:16:06,175 à qui tu vas jurer amour et fidélité 245 00:16:06,258 --> 00:16:09,094 pour le restant de vos jours. 246 00:16:11,930 --> 00:16:14,016 Tu vas vraiment le faire, Marcos ? 247 00:16:14,266 --> 00:16:15,267 Pour de vrai ? 248 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Et merde. 249 00:17:11,656 --> 00:17:12,824 C'est quoi ? 250 00:17:13,157 --> 00:17:14,034 Ils l'ont trouvé. 251 00:17:15,368 --> 00:17:16,203 On est foutues. 252 00:17:21,124 --> 00:17:23,335 Pas forcément. Ils ne savent pas pour le mandat. 253 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 Ils le sauront. 254 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 Calme-toi. Laisse-moi réfléchir une minute. 255 00:17:27,631 --> 00:17:29,049 On peut en tirer parti. 256 00:17:29,132 --> 00:17:30,676 Je suis déjà dans la merde. 257 00:17:30,759 --> 00:17:31,885 Belinda, 258 00:17:34,137 --> 00:17:35,597 je devais le faire. 259 00:17:37,057 --> 00:17:39,768 Je pouvais pas abandonner à cause d'un papelard. 260 00:17:40,727 --> 00:17:42,479 Écoute. 261 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Si on les pousse à l'aveu, 262 00:17:46,525 --> 00:17:48,193 on se fichera des micros. 263 00:17:49,069 --> 00:17:49,945 D'accord ? 264 00:17:51,363 --> 00:17:52,698 Ça va bien se passer. 265 00:18:37,701 --> 00:18:39,453 Oui, c'est moi. 266 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 Sergent Neruda, comment allez-vous ? 267 00:18:46,919 --> 00:18:49,004 Oui, je suis chez moi. Pourquoi ? 268 00:18:52,549 --> 00:18:54,968 Voilà ce qui concerne les allégements fiscaux. 269 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 Je n'ai pas prévu d'en parler. 270 00:18:56,637 --> 00:18:58,680 Mais Brady, oui, donc tu dois potasser. 271 00:18:58,764 --> 00:19:00,974 Il connaît ton programme. 272 00:19:01,058 --> 00:19:03,560 Il faut pas lui laisser de marge de manœuvre. 273 00:19:03,644 --> 00:19:05,437 Je dois tout étudier ce soir ? 274 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Absolument. 275 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Laisse, j'y vais. 276 00:19:26,667 --> 00:19:28,460 Ernesto vous a pas remis les documents ? 277 00:19:28,544 --> 00:19:29,837 Pas tous. 278 00:19:29,920 --> 00:19:33,340 Je suis désolée. Cette campagne est un maelstrom. 279 00:19:33,423 --> 00:19:35,759 Parfois, on se perd les uns les autres. 280 00:19:36,301 --> 00:19:40,055 Vous pourriez être poursuivis pour entrave à la justice. 281 00:19:40,347 --> 00:19:44,309 Messieurs, nous tenons à savoir qui a volé cet argent. 282 00:19:46,103 --> 00:19:47,354 Où est votre mari ? 283 00:19:47,437 --> 00:19:48,605 Nous devons lui parler. 284 00:19:48,689 --> 00:19:52,192 Vous ne pourriez pas plus mal tomber. Le débat est demain. 285 00:19:52,276 --> 00:19:55,654 Nous le préparons depuis le premier jour. Je vous en supplie. 286 00:19:55,737 --> 00:19:59,700 Tous les documents vous seront transmis dans les plus brefs délais. 287 00:20:01,076 --> 00:20:03,704 Dans les 2 jours. Ou on revient avec un mandat. 288 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Allô ? 289 00:20:19,636 --> 00:20:20,804 Je vous écoute. 290 00:20:24,016 --> 00:20:25,809 Il y a du nouveau dans l'enquête. 291 00:20:26,602 --> 00:20:28,187 Je voulais vous en informer. 292 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Vous avez trouvé le coupable ? 293 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 Le fils de Daniela, Hugo, a eu un accident de voiture. 294 00:20:43,285 --> 00:20:44,453 Il est dans le coma. 295 00:20:46,538 --> 00:20:47,581 Pardon ? 296 00:20:48,832 --> 00:20:51,793 Depuis quand ? Il va se rétablir ? 297 00:20:52,377 --> 00:20:54,004 Les médecins l'ignorent. 298 00:20:55,005 --> 00:20:58,258 Il a environ 50 % de chances de s'en sortir. 299 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 Où est-il hospitalisé ? Je veux le voir. 300 00:21:01,929 --> 00:21:03,388 Je vous le dirai après. 301 00:21:03,889 --> 00:21:08,685 Nous avons trouvé un sac dans sa voiture qui contenait 5 millions de dollars. 302 00:21:09,394 --> 00:21:10,646 C'est une sacrée somme. 303 00:21:11,063 --> 00:21:14,399 Je vous le confirme. Comment a-t-il pu se la procurer ? 304 00:21:18,237 --> 00:21:19,780 Comment le saurais-je ? 305 00:21:20,906 --> 00:21:22,074 Ça vient pas de vous ? 306 00:21:22,157 --> 00:21:24,243 Je ne suis pas fortuné à ce point. 307 00:21:33,752 --> 00:21:35,254 "Demain. 308 00:21:35,337 --> 00:21:39,049 "Réunion des anciens élèves. Viens ou je balance tout." 309 00:21:39,132 --> 00:21:40,717 "Un million par personne. 310 00:21:41,510 --> 00:21:44,096 "Vendredi à minuit, 311 00:21:44,179 --> 00:21:47,391 "je vous dirai où déposer l'argent." 312 00:21:52,229 --> 00:21:53,730 Vous avez reçu ces textos ? 313 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Hugo vous les a envoyés à vous. Entre autres. 314 00:22:03,949 --> 00:22:04,992 Vous avez payé ? 315 00:22:05,367 --> 00:22:06,368 Pardon ? 316 00:22:06,702 --> 00:22:08,120 Non. 317 00:22:08,203 --> 00:22:09,955 Vous faites erreur. 318 00:22:10,038 --> 00:22:11,206 Je ne crois pas. 319 00:22:11,290 --> 00:22:14,042 On a l'argent et vous avez reçu les messages. 320 00:22:14,126 --> 00:22:17,254 Et alors ? Je reçois aussi quantité de pubs. 321 00:22:17,337 --> 00:22:21,425 Sans parler des princes kenyans qui veulent me léguer leur fortune. 322 00:22:22,217 --> 00:22:23,051 Je les ignore. 323 00:22:24,261 --> 00:22:25,721 Vous avez cru à une farce ? 324 00:22:26,054 --> 00:22:29,057 Bien sûr. On n'a rien fait de mal. 325 00:22:29,141 --> 00:22:31,268 Je n'ai strictement rien à cacher. 326 00:22:31,351 --> 00:22:32,561 Sincèrement ? 327 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Je n'ai pas pris ça au sérieux. 328 00:22:37,941 --> 00:22:40,861 On fait tous des conneries à la fac. 329 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Le chantage a un lien avec ce qui s'est passé il y a 20 ans 330 00:22:44,781 --> 00:22:46,783 quand votre ami, Alejandro, 331 00:22:46,867 --> 00:22:49,536 et Jessica ont perdu la vie. J'en suis sûre. 332 00:22:49,620 --> 00:22:52,873 Je ne sais pas ce que vous attendez de nous, 333 00:22:52,956 --> 00:22:55,709 mais nous n'y étions pour rien à l'époque. 334 00:22:55,792 --> 00:22:57,711 Pas plus qu'aujourd'hui. 335 00:22:58,045 --> 00:23:00,631 Donc vos comptes bancaires ne m'apprendront rien ? 336 00:23:01,465 --> 00:23:04,801 Je vous l'ai dit. Je ne sais rien à propos de cet argent. 337 00:23:09,056 --> 00:23:13,644 J'ai 5 millions de dollars dans mon bureau qui n'appartiennent à personne. 338 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 C'est dingue. 339 00:23:18,774 --> 00:23:19,983 Vous pouvez y aller. 340 00:23:20,567 --> 00:23:21,818 Merci pour votre aide. 341 00:23:33,747 --> 00:23:35,165 Putain de merde. 342 00:23:35,582 --> 00:23:36,750 Putain de merde ! 343 00:23:36,834 --> 00:23:37,876 Oublie cet argent. 344 00:23:37,960 --> 00:23:39,837 Comment tu veux que je l'oublie ? 345 00:23:39,920 --> 00:23:41,630 Ana a raison. 346 00:23:42,130 --> 00:23:43,799 Fais un trait dessus. 347 00:23:43,882 --> 00:23:46,134 Si on tente de le récupérer, 348 00:23:46,218 --> 00:23:49,513 on sera impliqués dans le chantage, le meurtre, l'accident... 349 00:23:49,596 --> 00:23:52,683 Ils n'ont aucune preuve contre nous. 350 00:23:53,183 --> 00:23:54,268 Donne les clés. 351 00:23:56,144 --> 00:23:57,896 J'en suis pas aussi sûr. 352 00:23:59,606 --> 00:24:00,816 On est dans la merde. 353 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Mon appart est truffé de micros. 354 00:24:04,486 --> 00:24:05,404 Quoi ? 355 00:24:05,821 --> 00:24:07,531 Tu crois que c'est la police ? 356 00:24:07,614 --> 00:24:08,448 Non. 357 00:24:08,532 --> 00:24:10,534 C'est une émission télé. À ton avis ? 358 00:24:12,870 --> 00:24:14,496 Ils nous espionnent aussi ? 359 00:24:14,580 --> 00:24:16,039 On peut pas le savoir. 360 00:24:16,373 --> 00:24:20,169 Tu vois bien que le sergent nous lâche pas d'une semelle. 361 00:24:21,295 --> 00:24:22,921 Je dois préparer le débat 362 00:24:23,005 --> 00:24:24,214 et en plus... 363 00:24:25,883 --> 00:24:26,925 Je le savais. 364 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 Je savais que ce petit con était derrière tout ça. 365 00:24:30,596 --> 00:24:31,680 Il l'a peut-être tuée. 366 00:24:32,347 --> 00:24:35,809 Tu perds la tête. Comment tu peux dire un truc pareil ? 367 00:24:35,893 --> 00:24:37,060 C'est possible. 368 00:24:37,144 --> 00:24:40,105 Sofía, il avait le fric. En plus, il s'est fait la malle. 369 00:24:40,397 --> 00:24:41,773 Ils ont peut-être raison. 370 00:24:42,274 --> 00:24:44,651 On sait rien de lui ni de son rapport avec Daniela. 371 00:24:44,735 --> 00:24:46,904 On connaissait même pas son existence. 372 00:24:47,362 --> 00:24:48,363 Vrai ou faux ? 373 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Je me trompe ? 374 00:24:52,951 --> 00:24:54,036 Allons-y. 375 00:24:55,996 --> 00:24:57,289 Un, 376 00:24:57,372 --> 00:25:00,584 deux, trois. 377 00:25:00,667 --> 00:25:02,753 Souffle. Vas-y, Hugo ! 378 00:25:02,836 --> 00:25:04,880 Bravo ! 379 00:25:04,963 --> 00:25:07,049 - Super ! - Bon anniversaire. 380 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Bravo, petit cœur. 381 00:25:17,017 --> 00:25:18,685 Je vais chercher son cadeau. 382 00:25:19,978 --> 00:25:21,188 Champion. 383 00:25:21,939 --> 00:25:23,941 - Maman. - Oui, mon amour. 384 00:25:24,024 --> 00:25:25,400 Vous allez bien ensemble. 385 00:25:27,611 --> 00:25:29,613 Je suis très heureuse. 386 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 387 00:25:33,909 --> 00:25:35,160 Qu'est-ce qui t'arrive ? 388 00:25:36,620 --> 00:25:37,871 Qu'est-ce qui t'arrive ? 389 00:25:40,249 --> 00:25:42,167 Je mérite pas tout ça. 390 00:25:42,626 --> 00:25:43,669 Écoute. 391 00:25:43,752 --> 00:25:48,006 Tu as une famille magnifique et ils ont de la chance de t'avoir. 392 00:25:48,090 --> 00:25:49,299 Dis-le. 393 00:25:49,675 --> 00:25:51,969 - Ils ont de la chance de m'avoir. - Plus fort. 394 00:25:52,052 --> 00:25:54,179 Ils ont de la chance de m'avoir. 395 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 Ouvre la bouche. 396 00:26:01,979 --> 00:26:03,522 - Merci. - Avec plaisir. 397 00:26:17,452 --> 00:26:19,705 On brûlera ces calories plus tard. 398 00:26:29,548 --> 00:26:33,760 Si Neruda recoupe ses informations avec celles du FBI, je suis foutu. 399 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Pedro, arrête de stresser. 400 00:26:36,054 --> 00:26:38,891 Concentre-toi sur le débat. Je m'occupe du reste. 401 00:26:38,974 --> 00:26:42,269 Ta mère devait nous filer de l'argent, mais elle se fait prier. 402 00:26:42,352 --> 00:26:44,104 Je n'ai pas de super-pouvoirs. 403 00:26:50,736 --> 00:26:53,572 Le FBI réclame les livres de comptes. 404 00:26:53,655 --> 00:26:56,450 S'ils découvrent qu'Ernesto a maquillé les chiffres... 405 00:27:01,997 --> 00:27:03,165 Ça va ? 406 00:27:04,291 --> 00:27:06,460 Respire. Respire, s'il te plaît. 407 00:27:07,794 --> 00:27:08,795 Calme-toi. 408 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Pedro... 409 00:27:13,175 --> 00:27:15,219 Ça va pas ? Qu'est-ce qui t'arrive ? 410 00:27:17,304 --> 00:27:19,598 Pedro, souffle. 411 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 Respire. 412 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 Calme-toi. 413 00:27:38,784 --> 00:27:39,868 Il est mort ? 414 00:27:42,079 --> 00:27:43,121 Pourquoi tu manges 415 00:27:43,205 --> 00:27:44,498 comme un glouton ? 416 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Elle est morte. 417 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Elle est morte. 418 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Tu te sens bien, chéri ? 419 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 Ce qui est arrivé à Alejandro n'est la faute de personne. 420 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 Comment tu le sais ? 421 00:28:21,994 --> 00:28:23,745 Et si quelqu'un était responsable ? 422 00:28:24,788 --> 00:28:25,747 Pedro. 423 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 Qu'est-ce qui va pas ? 424 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Rien, tout va bien. 425 00:28:34,006 --> 00:28:37,301 Mon chéri, j'ai fait de toi un honnête homme. 426 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Si tu ne me dis pas 427 00:28:39,595 --> 00:28:42,347 toute la vérité à propos de cette nuit-là 428 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 et que cela a un rapport avec Alejandro, 429 00:28:46,852 --> 00:28:49,229 fais ce qui est juste, mon chéri. 430 00:28:51,398 --> 00:28:53,150 Si tu refuses de m'en parler, 431 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 raconte-le à la police. 432 00:29:13,837 --> 00:29:15,255 Bonjour. 433 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Je me suis pas réveillé. 434 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 Je dois me préparer. 435 00:29:26,141 --> 00:29:27,684 Ne te fais pas de bile. 436 00:29:27,976 --> 00:29:31,313 Je t'ai fait un résumé. Si tu as un doute, tu y jettes un œil. 437 00:29:38,153 --> 00:29:40,322 Tu es debout depuis quelle heure ? 438 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 J'ai déjeuné avec ma mère. 439 00:29:42,491 --> 00:29:44,576 Elle voulait nous donner le cadeau de Luis. 440 00:29:44,826 --> 00:29:46,870 Elle s'excuse pour le retard. 441 00:29:50,415 --> 00:29:51,250 Le fric ? 442 00:29:53,877 --> 00:29:55,170 Mange. 443 00:29:55,504 --> 00:29:57,506 C'est un grand jour. Et n'oublie pas, 444 00:29:57,589 --> 00:29:59,258 contact visuel, d'accord ? 445 00:29:59,925 --> 00:30:01,176 Je mettrai pas ce truc ! 446 00:30:09,434 --> 00:30:11,395 Tu vas le mettre pour trois raisons. 447 00:30:11,478 --> 00:30:14,314 Primo, je te le demande. Deuxio, tu dois être élégant. 448 00:30:14,398 --> 00:30:16,525 Tertio, ton frère et ta sœur seront assortis. 449 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 Pourquoi on doit être assortis ? On n'est pas des minions. 450 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Maman, t'en as pas marre de jouer la famille parfaite ? 451 00:30:53,937 --> 00:30:54,980 Quoi ? 452 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Quoi, "quoi" ? 453 00:30:57,232 --> 00:30:58,233 Hein ? 454 00:30:58,901 --> 00:31:02,529 Alors, tu vas partir un an ? Toute une année ? 455 00:31:02,613 --> 00:31:04,156 - C'est normal ? - Oui. 456 00:31:04,239 --> 00:31:06,992 D'abandonner ton copain pendant un an ? 457 00:31:07,284 --> 00:31:08,994 Je vais faire quoi sans toi ? 458 00:31:09,703 --> 00:31:10,913 Je vais faire quoi ? 459 00:31:11,371 --> 00:31:15,000 Tu es en train de me dire que tu veux arrêter la natation 460 00:31:15,083 --> 00:31:17,878 à un mois des championnats pour me suivre ? 461 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Ça fait plus envie. 462 00:31:23,717 --> 00:31:25,761 - Tu plaisantes ? - Pourquoi ? 463 00:31:26,220 --> 00:31:29,306 On serait ensemble, toi et moi. 464 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Je vais te dire. 465 00:31:32,309 --> 00:31:35,229 Je t'aime, mais pas à ce point. 466 00:31:38,315 --> 00:31:40,108 Comment ça, "pas à ce point" ? 467 00:31:42,069 --> 00:31:43,028 Attends. 468 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Tu vas gagner toutes les compètes. 469 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Ça, on le sait déjà. 470 00:31:51,036 --> 00:31:52,955 - Moi... - Toi, quoi ? 471 00:31:53,038 --> 00:31:54,998 Je vais trouver un boulot à l'ONU. 472 00:31:56,124 --> 00:31:58,627 Après, on voyagera partout. 473 00:31:59,086 --> 00:32:00,879 Encore et encore. 474 00:32:02,339 --> 00:32:03,924 Et on se retrouvera. 475 00:32:05,801 --> 00:32:08,262 Et on se lâchera plus jamais. 476 00:32:24,236 --> 00:32:26,196 Heureusement, ils t'ont reconnu. 477 00:32:26,572 --> 00:32:29,032 Tu n'es pas censé entrer avec ces chaussures. 478 00:32:29,324 --> 00:32:31,451 J'avais rendez-vous avec Silvia. 479 00:32:32,327 --> 00:32:34,288 Pas étonnant que tu sois là. 480 00:32:34,580 --> 00:32:36,582 Je voulais lui parler en tête à tête. 481 00:32:36,665 --> 00:32:37,958 Oui. 482 00:32:38,041 --> 00:32:41,503 Tu as appelé mon avocate. Ça devait forcément me concerner. 483 00:32:42,462 --> 00:32:43,547 Raconte. 484 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 On est dans la merde jusqu'au cou. 485 00:32:49,928 --> 00:32:51,889 J'ai trouvé ça chez moi. 486 00:32:52,347 --> 00:32:54,683 Il y en a sûrement d'autres. 487 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 On ignore ce qu'ils savent, ce qu'ils ont entendu. 488 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 Ce qui est sûr, c'est qu'ils ont la rançon 489 00:33:00,939 --> 00:33:02,649 qui a été remise par Silvia. 490 00:33:03,192 --> 00:33:05,152 Si ça pète, ça va faire des dégâts. 491 00:33:08,447 --> 00:33:10,699 Tu cours trop de lièvres à la fois. 492 00:33:10,782 --> 00:33:12,284 Je ne suis pas ton ennemi. 493 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Ah bon ? 494 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Non. 495 00:33:17,414 --> 00:33:20,334 Ton véritable ennemi est au poste en ce moment même, 496 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 en train de chercher un moyen pour te foutre en taule. 497 00:33:24,087 --> 00:33:27,424 Et apparemment, elle est proche du but. 498 00:33:27,841 --> 00:33:29,176 Je peux t'aider 499 00:33:29,968 --> 00:33:31,386 à sortir la tête de l'eau. 500 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 À quelle condition ? 501 00:33:36,767 --> 00:33:38,268 Que j'abandonne les poursuites ? 502 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Et que tu rayes de ta vie la personne qui l'a foutue en l'air. 503 00:33:43,357 --> 00:33:44,775 Recentre-toi, Marcos. 504 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 Je serai là, comme à chaque fois. 505 00:33:49,905 --> 00:33:51,698 Je veux écouter les enregistrements. 506 00:33:52,074 --> 00:33:53,450 Désolée, c'est impossible. 507 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Si vous refusez, je dis tout à Marcos. 508 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Ne me menacez pas. 509 00:34:00,123 --> 00:34:01,291 S'il vous plaît. 510 00:34:01,375 --> 00:34:05,128 Il est déjà au courant. C'est compris ? 511 00:34:05,212 --> 00:34:06,797 Il a trouvé l'un des micros. 512 00:34:08,590 --> 00:34:10,217 Moi, je vous ai aidée. 513 00:34:17,474 --> 00:34:18,766 Arrête, tu m'excites. 514 00:34:18,851 --> 00:34:20,601 Arrête, arrête. 515 00:34:26,942 --> 00:34:28,277 Je vais me marier. 516 00:34:31,196 --> 00:34:32,406 Oui, je sais. 517 00:34:32,822 --> 00:34:35,742 Tu vas épouser une certaine Isabel, 518 00:34:36,409 --> 00:34:39,121 à qui tu vas jurer amour et fidélité 519 00:34:39,204 --> 00:34:41,873 pour le restant de vos jours. 520 00:34:44,835 --> 00:34:46,920 Tu vas vraiment le faire, Marcos ? 521 00:34:47,170 --> 00:34:48,172 Pour de vrai ? 522 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 CENTRE MÉDICAL DE MIAMI 523 00:35:27,211 --> 00:35:28,879 Belinda, ne dis rien 524 00:35:28,962 --> 00:35:30,839 à propos des micros. 525 00:35:32,466 --> 00:35:35,802 Attends encore un peu, s'il te plaît. Ce serait gentil. 526 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Oui. 527 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Qu'est-ce qui se passe ? 528 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 Ne te laisse pas déconcentrer. 529 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Brady est forcément au courant. Ça fait la une de l'actu. 530 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - Il va s'en servir. - Qu'est-ce qui se passe ? 531 00:37:50,854 --> 00:37:52,189 C'est Ernesto. 532 00:37:52,648 --> 00:37:54,107 Le FBI le soupçonne 533 00:37:54,191 --> 00:37:55,776 de détournement de fonds. 534 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - Tu le savais ? - Bien sûr que non. 535 00:38:01,031 --> 00:38:02,699 Écoutez. 536 00:38:02,783 --> 00:38:06,703 Le débat va commencer, alors on prend une grande inspiration. 537 00:38:08,288 --> 00:38:09,623 Ils l'ont arrêté ? 538 00:38:10,082 --> 00:38:11,124 En piste. 539 00:38:11,583 --> 00:38:12,584 Tout est prêt. 540 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 Les candidats, sur le plateau. 541 00:38:23,178 --> 00:38:24,263 Merci. 542 00:38:45,075 --> 00:38:46,785 Il faut que tu te calmes. 543 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Respire. 544 00:38:51,415 --> 00:38:55,043 Pedro, écoute. Voilà ce que je te propose. 545 00:38:55,127 --> 00:38:58,088 S'il se sert d'Ernesto contre toi, tu ne sais rien. 546 00:38:58,172 --> 00:38:59,798 Tu viens de l'apprendre. 547 00:38:59,882 --> 00:39:03,594 Et tu comptes coopérer avec les autorités. 548 00:39:04,011 --> 00:39:05,971 C'est l'heure. On y va. 549 00:39:26,033 --> 00:39:27,117 Bonsoir. 550 00:39:27,201 --> 00:39:29,536 Bienvenue au débat 551 00:39:29,620 --> 00:39:31,538 entre les deux candidats à la mairie. 552 00:39:32,789 --> 00:39:34,875 Je te confirme. Il y a des micros partout. 553 00:39:34,958 --> 00:39:36,084 Oui. 554 00:39:36,835 --> 00:39:39,046 Mais ils ont jamais eu de mandat. 555 00:39:39,129 --> 00:39:40,589 Ils ne peuvent rien en faire. 556 00:39:42,007 --> 00:39:44,092 D'accord. Merci. 557 00:39:47,971 --> 00:39:50,682 La courbe du chômage 558 00:39:50,766 --> 00:39:52,309 montre bien que... 559 00:39:53,894 --> 00:39:57,105 Ces chiffres peuvent raconter deux histoires différentes 560 00:39:57,189 --> 00:39:58,649 selon qui les interprète. 561 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 Ce que veulent savoir les habitants du comté de Miami-Dade... 562 00:40:03,445 --> 00:40:04,988 Ça se passe mal. 563 00:40:06,448 --> 00:40:08,367 Il doit contre-attaquer. 564 00:40:08,450 --> 00:40:12,287 Il a plutôt intérêt. Sinon Brady va le bouffer tout cru. 565 00:40:13,622 --> 00:40:14,748 Allez. 566 00:40:14,831 --> 00:40:17,709 ... les entreprises à s'installer à Miami-Dade, 567 00:40:17,793 --> 00:40:21,672 ce qui pourrait créer des milliers de nouveaux emplois. 568 00:40:22,756 --> 00:40:26,134 Vous avez les chiffres ? Vous racontez des bobards... 569 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Qu'est-ce qu'on fait ? On va pas manger un bout ? 570 00:40:34,643 --> 00:40:35,811 Allons nous rendre. 571 00:40:36,103 --> 00:40:38,230 Non, Pedro. 572 00:40:39,189 --> 00:40:40,816 Tu as pensé aux conséquences 573 00:40:40,899 --> 00:40:42,067 si on parle ? 574 00:40:43,193 --> 00:40:44,111 Tu foutras ta vie, 575 00:40:44,194 --> 00:40:46,613 celles de Marcos, de Daniela et de Sofía en l'air. 576 00:40:46,697 --> 00:40:48,282 Et la mienne, aussi. 577 00:40:48,615 --> 00:40:49,366 Quelle vie ? 578 00:40:51,326 --> 00:40:53,704 Je n'y arrive plus, Ana. Stop. 579 00:40:54,288 --> 00:40:55,873 Comment voulez-vous 580 00:40:55,956 --> 00:40:59,960 que les habitants de Miami vous fassent confiance 581 00:41:00,043 --> 00:41:03,005 quand votre propre bras droit est en garde à vue ? 582 00:41:04,131 --> 00:41:06,258 Écoutez, je suis aussi surpris... 583 00:41:06,341 --> 00:41:07,593 Il est peu probable 584 00:41:07,676 --> 00:41:09,428 qu'il ait agi seul. 585 00:41:09,511 --> 00:41:10,429 Personnellement, 586 00:41:10,512 --> 00:41:13,515 je ne me fierais pas au jugement de quelqu'un 587 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 qui choisit ce genre de personne pour diriger sa campagne. 588 00:41:16,852 --> 00:41:18,854 Et je ne crois pas que nos concitoyens 589 00:41:19,438 --> 00:41:21,982 vous feront confiance non plus. 590 00:41:22,065 --> 00:41:25,068 Qui pourrait croire que vous êtes blanc comme neige ? 591 00:41:25,152 --> 00:41:28,488 Deux personnes sont mortes, putain ! 592 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Fais pas ça. 593 00:41:31,992 --> 00:41:33,952 Je sais que c'est dur. 594 00:41:34,286 --> 00:41:35,871 Moi aussi, je suis à bout. 595 00:41:38,498 --> 00:41:41,418 J'imagine que le plus facile 596 00:41:41,502 --> 00:41:44,755 serait de dire que ce n'est pas une catastrophe. 597 00:41:46,006 --> 00:41:49,176 Mais ce serait mentir, et je ne suis pas un menteur. 598 00:41:49,843 --> 00:41:52,888 Moi aussi, je me sens terriblement coupable. 599 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 Mais on doit tenir bon. 600 00:41:58,101 --> 00:41:59,728 Regarde-moi. 601 00:41:59,811 --> 00:42:00,729 C'est trop dur. 602 00:42:00,812 --> 00:42:04,691 Tu vas y arriver, Pedro. C'est à mon tour de t'aider. 603 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 Mais tu dois me faire confiance. 604 00:42:15,202 --> 00:42:17,162 J'ai besoin de toi. 605 00:42:20,332 --> 00:42:22,751 Je ne veux pas te perdre aussi. 606 00:42:54,241 --> 00:42:55,284 Je... 607 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Ma mère a fait de moi un honnête homme, 608 00:43:00,080 --> 00:43:02,958 qui croit que chacun de nous 609 00:43:03,041 --> 00:43:05,252 a droit à la présomption d'innocence. 610 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 Qui laisse la justice faire son travail avant de porter un jugement. 611 00:43:13,385 --> 00:43:14,887 Selon moi, 612 00:43:16,096 --> 00:43:19,057 nombre de nos téléspectateurs 613 00:43:19,266 --> 00:43:22,769 ont déjà subi les conséquences d'un jugement hâtif. 614 00:43:22,853 --> 00:43:24,688 Je refuse de me plier à cet usage. 615 00:43:26,315 --> 00:43:27,983 Bien sûr, je suis bouleversé. 616 00:43:28,275 --> 00:43:29,151 Désespéré. 617 00:43:29,568 --> 00:43:33,488 Mais nous nous relèverons plus forts. 618 00:43:33,572 --> 00:43:37,201 Comme cette ville l'a fait après des années de criminalité. 619 00:43:37,701 --> 00:43:41,622 Diriez-vous qu'il ne fait pas bon vivre à Miami à cause de son passé ? 620 00:43:43,540 --> 00:43:44,625 Moi, non. 621 00:43:45,375 --> 00:43:46,627 Et je suis sûr 622 00:43:46,710 --> 00:43:49,630 que nous pouvons bâtir une ville 623 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 où les gens se sentent en sécurité. 624 00:43:51,673 --> 00:43:54,092 Les gens ordinaires et humbles comme ma mère. 625 00:43:58,847 --> 00:43:59,890 Ma mère, 626 00:44:00,974 --> 00:44:02,100 paix à son âme, 627 00:44:03,393 --> 00:44:07,731 a reçu des soins exceptionnels parce que son fils pouvait les lui payer. 628 00:44:08,106 --> 00:44:10,859 Mais tant de gens n'ont pas cette chance 629 00:44:10,943 --> 00:44:12,694 et voient leur vie menacée 630 00:44:12,778 --> 00:44:14,196 dès qu'ils tombent malades. 631 00:44:14,279 --> 00:44:17,699 Pour cette raison, je souhaite que chacun 632 00:44:17,783 --> 00:44:19,993 ait accès aux soins. 633 00:44:20,077 --> 00:44:21,286 Que chacun 634 00:44:21,662 --> 00:44:25,165 se sente en sécurité. Que chacun puisse offrir 635 00:44:25,249 --> 00:44:28,460 la meilleure éducation possible à ses enfants. 636 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 Parce que je crois en cette ville et en ses habitants, 637 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 et je me battrai toujours pour vous. 638 00:44:57,573 --> 00:44:58,574 Alors ? 639 00:44:59,324 --> 00:45:00,284 Pas mal. 640 00:45:01,326 --> 00:45:03,161 Mais je veux pas être sur la photo. 641 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 Je pensais vraiment que Brady allait pas te louper. 642 00:45:19,595 --> 00:45:20,762 C'est à cause de toi. 643 00:45:21,805 --> 00:45:23,557 Ta mère ne t'a rien donné. 644 00:45:25,642 --> 00:45:27,936 J'ai juste transmis les documents. 645 00:45:46,121 --> 00:45:47,289 Isabel ? 646 00:46:47,599 --> 00:46:49,351 M. Herrero ne répond pas. 647 00:46:49,434 --> 00:46:50,644 Laissez-moi monter. 648 00:46:50,727 --> 00:46:53,730 Je suis navré. Pas sans sa permission. 649 00:46:55,691 --> 00:46:56,650 Connard. 650 00:48:50,389 --> 00:48:52,057 Je sais pas quoi faire. 651 00:48:52,140 --> 00:48:54,268 J'ai des milliers de factures à payer. 652 00:48:54,643 --> 00:48:55,769 Et ta pension ? 653 00:48:56,144 --> 00:48:58,397 Ma pension d'invalidité ne suffit pas. 654 00:49:00,858 --> 00:49:03,944 Si je paye pas avant la fin du mois, on sera à la rue. 655 00:49:05,237 --> 00:49:06,113 Hugo est au courant ? 656 00:49:06,488 --> 00:49:08,365 Il s'en doute. Il n'est pas idiot. 657 00:49:08,991 --> 00:49:11,118 J'essaie de ne pas l'inquiéter. 658 00:49:11,660 --> 00:49:15,330 Je refuse qu'il se retrouve à la rue après ce qu'il a traversé. 659 00:49:15,414 --> 00:49:16,957 Ça n'arrivera pas. 660 00:49:17,541 --> 00:49:20,544 Regarde-moi. Je ferai tout pour l'empêcher. 661 00:49:20,627 --> 00:49:23,422 On a une vie de merde. C'est pas juste. 662 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Cette nuit-là a foutu nos vies en l'air, et bien comme il faut. 663 00:49:27,217 --> 00:49:28,135 Je suis là. 664 00:49:28,218 --> 00:49:30,429 Jusqu'à ta prochaine arrestation. 665 00:49:30,512 --> 00:49:32,472 Change de boulot. 666 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 - C'est pas si facile. - Tu mérites mieux que ça. 667 00:49:35,309 --> 00:49:38,770 Bernie a payé la caution. Tu sais que j'ai une dette envers lui. 668 00:49:39,646 --> 00:49:40,939 On a largement payé 669 00:49:41,023 --> 00:49:42,482 pour ce qu'on a fait. 670 00:49:43,400 --> 00:49:46,153 Regarde Pedro, Marcos, Ana. 671 00:49:46,236 --> 00:49:47,571 Tout va bien pour eux. 672 00:49:47,821 --> 00:49:49,114 Un peu trop bien. 673 00:49:50,449 --> 00:49:51,283 On fait quoi ? 674 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 Dans 2 mois, il y a une réunion d'anciens élèves. 675 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 C'est le moment idéal. 676 00:50:00,083 --> 00:50:01,543 Idéal pour quoi ? 677 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 Pour leur faire payer. 678 00:51:27,421 --> 00:51:30,132 Adaptation : Pauline Bolbach 679 00:51:30,215 --> 00:51:32,926 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS