1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 नाउ एंड देन 2 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "प्यारे ह्यूगो, 3 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 काश मैं यह सब तुमसे व्यक्तिगत रूप से कह पाती, पर मैं नहीं कह सकती। 4 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मुझे उस व्यक्ति को, जिसे मैं सबसे ज़्यादा प्यार करती हूँ, 5 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 यह बताना पड़ेगा कि मैं जीवन भर उससे झूठ बोलती रही। 6 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 बीस साल पहले, 7 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 मेरे कॉलेज के दोस्तों और मैंने एक भयानक ग़लती की थी, ह्यूगो। 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 हम बहुत जवान थे। 9 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 मैं कसम खाती हूँI मैंने अपने जीवन में रोज़ कोशिश की 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 कि मैं तुम्हें वह सब कुछ लौटा सकूँ जो हमने तुमसे छीन लिया था… 11 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 कि मैं सबसे अच्छी माँ बन सकूँ, 12 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 क्योंकि मेरे दिमाग़ में, तुम हमेशा मेरे बेटे रहोगे, ह्यूगो। 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 पर मुझे पता है मैं असफल हो गई। 14 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 इसीलिए मैंने इसकी भरपाई करने की कोशिश की। 15 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 क्योंकि मैं तुम्हें दुनिया में 16 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 किसी भी चीज़ से ज़्यादा प्यार करती हूँ। 17 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 प्लीज़, इन पैसों को रख लेना। 18 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 बेशक़, जो हमने तुमसे छीना है, इससे उसकी भरपाई कभी नहीं हो सकती पर वैसे भी उसकी भरपाई, 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 किसी भी चीज़ से नहीं हो सकती।" 20 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 लानत है! 21 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 22 00:03:16,613 --> 00:03:17,531 फ़्लोरा 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 हे, ह्यूगो। 24 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 मैंने गड़बड़ कर दी, ठीक है? मुझे माफ़ कर देना। 25 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 ह्यूगो, तुम शराब पी रहे थे? 26 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 ह्यूगो, मेरी बात सुनो। क्या तुम अभी गाड़ी चला रहे हो? 27 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 मैं और झूठ नहीं बोलना चाहता। 28 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 मियामी 29 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 चलो दोस्तों! जल्दी करो। बहस के लिए 24 घंटे से भी कम समय बचा है। 30 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 काउंटी मेयर चुनाव फ़्लोरिडा 31 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 डेड 32 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 सभी के लिए एक अच्छा जीवन। 33 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 यही मेरे अभियान का नारा है। 34 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 और आपके समर्थन से इसी के लिए हम लड़ेंगे। 35 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 सार्वजनिक स्थानों को वापस हासिल करना। 36 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 कम आय वाले परिवारों को फलने-फूलने में मदद करना। 37 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 यह सुनिश्चित करना कि सभी को एक अच्छा जीवन जीने का अवसर मिले। 38 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 -ऐसा भविष्य जो… -संरक्षणवादी नीतियाँ जो मूल रूप से 39 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 लोगों को अपनी मेहनत से ज़्यादा सरकार पर निर्भर बना देती हैं। 40 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 नहीं। ये संरक्षणवादी नीतियाँ नहीं हैं। 41 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 ये ऐसी नीतियॉं हैं जो शहर को फलने-फूलने में मदद कर सकती हैं। 42 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 चलिए मैं आपको कुछ पढ़कर सुनाता हूँ। "मैं वह बदलना चाहता हूँ जिसे बदले जाने की ज़रूरत है। 43 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 मैं सभी के लिए बेहतर जीवन स्तर पैदा करना चाहता हूँ। 44 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 मैं अर्थव्यवस्था को बढ़ाना चाहता हूँ। 45 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 मैं हम सभी के लिए एक सुरक्षित, स्वस्थ, खुशहाल शहर बनाना चाहता हूँ।" 46 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 क्या वे तुम्हारे शब्द हैं? 47 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 मैं… मुझे वह सब कुछ याद नहीं है जो मैंने अतीत में कहा था। 48 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 पर, हाँ, हो सकता है। यह मेरे जैसा लगता है, हाँ। 49 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 -यह निकोलस मादुरो ने कहा था। -चलो भी। 50 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 बस यही। वह एक समस्या है, ठीक है? 51 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 और तुमने बस मान लिया कि तुम निकोलस मादुरो की तरह बोलते हो। 52 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 वह… वह ग़लत बात है। 53 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 वह ग़लत बात है। मेरा मतलब है, इसे संदर्भ से काटकर पेश किया गया है। 54 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 हज़ारो लोग इस देश में आते हैं। 55 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 वे रोज़ इस देश में उमड़ते चले आते हैं, 56 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 क्योंकि उनके देश में उनके पास स्वतंत्रता नहीं है। 57 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 और वे क्या पाते हैं? तुम्हें, यहाँ, उन्हीं नीतियों की वक़ालत करते हुए 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 जिनके कारण उन्हें अपने देश से भागना पड़ा था। 59 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 क्या तुम उन्हें यही देना चाहते हो? 60 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 क्या तुम उसे अपने भाषण के शुरुआती हिस्से का अभ्यास करने दोगे 61 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 या तुम उसे केवल परेशान करते रहोगे? 62 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 ब्रेडी उसे उसके भाषण के शुरुआती हिस्से को ख़त्म नहीं करने देगा। नहीं। 63 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 ब्रेडी उसे ज़िंदा खा जाएगा। 64 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 मार्वन ब्रेडी के अभियान के बारे में दूसरों से बेहतर जानता है। 65 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 वह बस अंदाज़ा लगा रहा है कि हमला कहाँ से होगा। 66 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 तुम जीतना चाहते हो? तुम्हें लैटिनो वोट चाहिए होंगे। 67 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 उन्हें कोई चाहिए उनका प्रतिनिधित्व करने के लिए, और तुम ऐसा नहीं कर रहे हो। 68 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 निम्न-आय वाले परिवारों की मदद करना ठीक है, पर तुम्हें यह करने का कोई ऐसा तरीका खोजना होगा 69 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 जो बोलिवारियन साम्यवाद की तरह न लगे। 70 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 वरना तुम जीत नहीं पाओगे। 71 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 तुम रणनीति बदलने पर ज़ोर दे रहे हो और वह मेरा काम है। 72 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 तुम्हें पता है मैंने कितने अभियान चलाए हैं? 73 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 हाँ, और उनमें से तुम कितने जीते हो? 74 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 क्या हम चालू करें? 75 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 चलो इसे फिर से करें। 76 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 सभी के लिए, पॉंच मिनट का ब्रेक, प्लीज़। 77 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 दो साल बाद, क्या हम अपनी रणनीति बदलने जा रहे हैं 78 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 क्योंकि वह आदमी बहस से एक दिन पहले कुछ कह रहा है? 79 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 ऐना को लगता है कि यह टीम के लिए अच्छा होगा। 80 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 उम्मीदवार कौन है? ऐना या तुम? 81 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 मार्वन ने वीडियो वाली समस्या में हमारी मदद की थी, 82 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 और उसके टीम में आने के बाद से, हम पोल में आगे आ गए हैं। 83 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 तुम जानते हो कि यह अभियान तुम्हारे बिना विफल हो जाएगा। 84 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 और मैं भी यह जानता हूँ। 85 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 चलो भी। 86 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 पुलिस वाले अपना काम कर रहे हैं। 87 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 उन्होंने हमारे बही-खाते माँगे हैं। मैं उन्हें ज़्यादा समय तक नहीं रोक सकता। 88 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 पेड्रो, 89 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 मैंने तुम्हारे लिए किताबों में गड़बड़ी की। 90 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 मैं पैसा वापस हासिल करके, 91 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 उसे लौटा दूँगा, ठीक है? 92 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 मेरा यक़ीन करो। 93 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 मेरा यक़ीन करो। 94 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 उन्हें उसकी कार में पैसों से भरा बैग मिला। 95 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 तुम मज़ाक कर रही हो? 96 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 -हे भगवान। -उन्होंने अभी-अभी मुझे बताया। 97 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 हे, कैंबल, किसी को वहॉं मत जाने देना, ठीक है? 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 हमें पता है कि उसकी मॉं को ब्लैकमेल किया जा रहा था। 99 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 उन्होंने दस लाख डॉलर मॉंगे थे। 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 इसका मतलब है कि अगर उसके दोस्तों को भी ब्लैकमेल किया गया था… 101 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 तो ये पचास लाख डॉलर हो जाऍंगे, 102 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 जो कि उस बैग में मिले पैसों के बराबर ही है। 103 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 तो, क्या ह्यूगो ब्लैकमेलर है? 104 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 टेक्स्ट मैसेज उसके मोबाइल फ़ोन से आए थे। 105 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 पर रुको। यानी उसने ख़ुद अपनी मॉं को ब्लैकमेल किया। 106 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 नहीं। 107 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 दानिएला उसकी मॉं नहीं थी। 108 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 उसकी असली मॉं थी जेसिका टॉमसन। 109 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 रुको। 110 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 वह तो वही औरत थी जो बीस साल पहले कार दुर्घटना में मारी गई थी। 111 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 इसका क्या मतलब है? 112 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 ख़ैर, अंतिम संस्कार के एक हफ़्ते बाद, 113 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 दानिएला ह्यूगो की आया बन गई, 114 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 और उसके बाद और भी बहुत कुछ। 115 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 यह तो ग़लत बात है। 116 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 हाँ, ग़लत तो है। 117 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 और बहुत ही संदिग्ध भी। 118 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 तो, कहीं ऐसा तो नहीं हुआ कि ह्यूगो को 119 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 पता चल गया और उसने क़ानून को हाथ में लेने का फैसला किया? 120 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 आपको लगता है कि उसने दानिएला की हत्या की? 121 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 उसके दुर्घटनाग्रस्त होने के ठीक पहले उसने मुझे कॉल करके कहा कि वह मुझे सच बताना चाहता है। 122 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 क्या बकवास है। 123 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 पर वह दुर्घटना में मारी गई थी, है ना? 124 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 यही तो मैं कह रहा हूँ। वह मरी नहीं थी। 125 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 रिपोर्ट कहती है कि वह मरी नहीं थी। 126 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 -पर अगर हम… -प्लीज़! 127 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 -वे हमें जेल में डाल देंगे। -सब शांत हो जाओ! 128 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 -लानत है, हम हत्यारे नहीं हैं! कमीनी। -सोफ़िया। 129 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 सोफ़िया, तुम्हारे चिल्लाने से कुछ नहीं बदलेगा। 130 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 किसी ने धातु के टुकड़े को उस औरत के अंदर घुसा दिया, ठीक है? 131 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 यह पोस्टमार्टम रिपोर्ट में है। किसी ने ऐसा किया है। 132 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 तुम जाँच करने गए और तुमने कहा कि वह मर चुकी है। 133 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 ज़ाहिर है, मैं ग़लत था। 134 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 या तुमने उसे छुरा घोंपा और अब उसका दोष हम पर थोपना चाहते हो। 135 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 तुम मज़ाक कर रहे हो? तुम मुझ पर शक़ कर रहे हो? 136 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 रुको। मेरा मतलब है, मैंने हम सबको बचाया है। 137 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 अनजान बनने का नाटक मत करो। तुम हम पर शक़ भी कर रहे हो। 138 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 मैं सिर्फ़ वही कह रहा हूँ जो पोस्टमार्टम रिपोर्ट बता रही है! 139 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 -हे। रुको, रुको। रुको। -हे! क्या बकवास है! 140 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 -सोफ़िया। -क्या? 141 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 तुम लोग अपनी बातें सुन रहे हो? 142 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 सोफ़ि… 143 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 सोफ़िया! 144 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 किसी ने उस औरत को मार डाला। 145 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 मुझे पता नहीं। उन्होंने तीन दिन पहले नियम बदल दिया था। 146 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 मैंने कुछ टिप्पणियाँ भेजी थीं। 147 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 चलिए जवाब का इंतज़ार करते हैं। 148 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 चिंता मत करो। हाँ, यह ठीक है। 149 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 इसे मुझे भेजना। मुझे पहले इसे देखना होगा। 150 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 जा रही हो? 151 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 और गुरूवार के लिए इल गेबियानो में एक टेबल बुक करें। शुक्रिया। 152 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 -तुम जल्दी उठ गई। -बस रोज़ की तरह। 153 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 फर्क बस इतना है कि तुम्हें काम पर नहीं जाना है। 154 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 -हम बात कर सकते हैं? -मुझे पता नहीं। 155 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 अगर तुम चाहते हो, तो मुझे न्यायालय का आदेश भेजो या अपने वक़ील को कहो उसे मुझे भेजने के लिए। 156 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 ठीक है। 157 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 सच कहूँ, तो मुझे पता नहीं कि तुम अपने पिता को इस तरह से नाराज़ क्यों कर देते हो। 158 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 ख़ैर, क्योंकि उन्होंने ही यह सब शुरू किया है। 159 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 और सोफ़िया कहती है कि हम जीत सकते हैं। 160 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 और तुम्हें उस पर मुझसे या अपने पिता से ज़्यादा भरोसा है? 161 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 हे! 162 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 मेरा रात तक इंतज़ार मत करना। 163 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 क्या बकवास है। 164 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 यह एक मज़ाक है, है ना? 165 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 आपने मुझे इस हालत में डाल दिया। आप मुझसे और क्या उम्मीद कर रहे थे, पिताजी? 166 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 मुझे पता नहीं। शायद, एक अच्छा वक़ील करने की। 167 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 मेरा मतलब है, मैंने यही सोचा था कि तुम ऐसा करोगे। पर मैं ग़लत था। 168 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 मैं अच्छी तरह से जानती हूँ कि आप क्लिनिक नहीं बेच सकते 169 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 -मेरे मुवक्किल की मंजूरी के बिना। -ठीक है। 170 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 संपत्ति के रिकॉर्ड के अनुसार, जो मैंने हासिल किया, 171 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 आपकी दिवंगत पत्नी के पास क्लिनिक का एक हिस्सा था। 172 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 इसलिए, उनकी मृत्यु के बाद, मेरे मुवक्किल, मार्कोस ऐरैरो को उनके शेयर विरासत में मिले। 173 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 शायद तुम्हारे मुवक्किल को इस पर ध्यान देना चाहिए कि वह कहाँ दस्तख़त करता है, 174 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 क्योंकि उसने सालों पहले उन शेयरों को मेरे मुवक्किल को ट्रांसफर कर दिया था। 175 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 तुम्हें याद नहीं है, है ना? 176 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 तो, मुझे पता नहीं कि दस्तावेज़ पर्याप्त रूप से स्पष्ट है 177 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 या तुम और भी कुछ समझना चाहती हो। 178 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 मैं अकेला मालिक हूँ। 179 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 चलो। शुक्रिया। 180 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 ठीक है। 181 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 आप अकेले मालिक हैं, और आप इसे बेच सकते हैं। 182 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 पर अगर किसी ऑडिट में विदेश में छुपाए गए बैंक खाते या अघोषित काला धान मिला, 183 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 तो वह भी सिर्फ़ आपका ही होगा, है ना? 184 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 मेरा मुवक्किल कभी-कभी बिना पढ़े दस्तख़त कर सकता है। 185 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 पर वह क्लिनिक के बारे में भी बहुत कुछ जानता है जिसे वह अदालत में इस्तेमाल कर सकता है। 186 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 आप तय करिए कि बात वहाँ तक जाएगी या नहीं। 187 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 मैं केवल इतना कह रहा हूँ कि आप इसे बेचिए मत। केवल इतना। 188 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 नहीं, मार्कोस। कोर्ट के आदेश पेश करके नहीं कहा जाता है। 189 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 मैंने आपसे कई बार अच्छे से बात करने की कोशिश की, पापा। 190 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 हॉं, मुझमें उन लोगों के साथ ठीक से बात नहीं करने की एक ख़राब आदत है 191 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 जो नशे में धुत्त पड़े होते हैं। 192 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 सिल्विया। 193 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 माफ़ करना। 194 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 तुम्हें पता है ना कि एक केवल मैं ही नहीं हूँ जिसके पास छुपाने के लिए कुछ है, 195 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 पता है ना? 196 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 मैं तुम दोनों को मेरे साथ ज़्यादा सावधान रहने की सलाह देने जा रहा हूँ। 197 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 आर्तुरो। 198 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 इस बार, तुम्हें ज़्यादा सावधान रहना चाहिए, आर्तुरो। 199 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 तुमने कमाल कर दिया! और मैं बहुत डरा हुआ था। 200 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 मेरा कलेजा मुँह को आ गया था, 201 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 और यह धौंकनी की तरह धक-धक कर रहा था। 202 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 सवाल यह है कि क्या तुम्हें लगता है वे अदालत तक जाऍंगे? 203 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 सवाल ही पैदा नहीं होता। उनकी हिम्मत नहीं होगी। 204 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 नहीं। और वह तुरुप का पत्ता जो तुम्हारी आस्तीन में था। 205 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 जब तुमने विदेश में छुपाए गए बैंक खातों की बात की तो उनकी घिग्घी बँध गई। 206 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 बेशक़। क्या तुम्हें याद नहीं कि सालों पहले जब हमने कोलंबिया भागने की योजना बनाई थी 207 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 तो तुमने मुझे बताया था कि तुम्हारे पिताजी के पास कितना काला धन है? 208 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 या फिर तुम्हें ब्लैकमेल का पैसा कहाँ से मिला? 209 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 क्या तुमने इसे अपने बैंक खाते से निकाला था? 210 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 नहीं, मैंने सोचा। मैंने सोचा कि तुमने उनसे कहा होगा। 211 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 -चियर्स। -वह सही बात है। 212 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 जान। 213 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 उन पैसों का पता नहीं लगाया जा सकता। 214 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 उनका पता लगाने का कोई तरीका ही नहीं है। तुम हर चीज़ के बारे में सोचती हो। 215 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 तुम्हारे पिता उस प्रकार के व्यक्ति हैं। 216 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 -किस प्रकार के? -जिनकी आस्तीन में हमेशा तुरुप का पत्ता होता है। 217 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 उसने अभी-अभी कहा कि उन्होंने फिरौती का भुगतान किया। 218 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 -क्या? -हाँ। 219 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 हमने उन्हें पकड़ लिया। यह दरअसल अपनी ग़लती मानना हुआ। 220 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 उन्होंने केवल फिरौती देना स्वीकारा, हत्या करना नहीं। 221 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 फिर भी अच्छा सबूत है वैसे। 222 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 -हमें यह लेफ़्टिनेंट विलिस को बताना चाहिए। -अभी नहीं। 223 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 नहीं, यह पहले की है। मैं कभी उनके बेटे के लायक़ नहीं थी। 224 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 मैं बस सोच रही हूँ कि हमें किसी और ठोस चीज़ का इंतजार करना चाहिए। 225 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 और ठोस? 226 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 नहीं, नहीं। यह सच है। 227 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 दूसरी बात, मुझे पता नहीं कि मैं क्या करता अगर… 228 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 मुझे बताओ कि तुम्हें घर में उपकरण लगाने का वारंट मिला है। 229 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 ज़्यादा नाटक मत करो। मैं पहले ही तुम्हें बता चुकी… 230 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 हे भगवान। 231 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 -सब कुछ के लिए शुक्रिया। -तो, यह जासूसी ग़ैरकानूनी है? 232 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 उन्हें मुझे मत दो। मज़ा आ गया… 233 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 गज़ब। तो अब जब आख़िरकार हमारे पास सबूत आ गए हैं, तो हम उनका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 234 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 और हम दोनों की नौकरी जा सकती है। 235 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 तुम्हें लगता है मैं उनके जैसा हूँ? 236 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 तुम बहुत बेहतर हो, मार्कोस। 237 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 ऐसा मत करो। तुम मुझे उत्तेजित कर रही हो। 238 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 ऐसा मत करो। 239 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 मैं शादी करने जा रहा हूँ। 240 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 हाँ, मुझे मालूम है। 241 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 तुम ईसाबेल नाम की औरत से शादी करने, 242 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 उसे प्यार करने, 243 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 और अपने बचे हुए जीवन में, उसके प्रति वफ़ादार रहने का वादा करने जा रहे हो। 244 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 क्या तुम वाक़ई ऐसा करने जा रहे हो, मार्कोस? वाक़ई? 245 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 हे भगवान। 246 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 वह क्या है? 247 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 उन्हें वह मिल गया। 248 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 हम मारे गए। 249 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 कोई ज़रूरी नहीं है। उन्हें नहीं पता है कि हमारे पास वारंट नहीं है। 250 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 उन्हें पता चल जाएगा। 251 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 ठीक है, ज़रा रुको। मुझे एक मिनट सोचने दो, प्लीज़। 252 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 हम अब भी इसका फ़ायदा उठा सकते हैं। 253 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 -आप मुझे इस सबमें और मत घसीटो। -बेलिंडा… 254 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 मुझे इसे करना पड़ा, ठीक है? 255 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 मैं केवल जज के दस्तख़त ना करने के कारण उन्हें छोड़ नहीं सकती थी। 256 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 मेरी बात सुनो। 257 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 अगर हम उनसे अपराध कबूल करवा लें, 258 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 तो माइक से कोई फ़र्क नहीं पड़ने वाला। 259 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 ठीक है? 260 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 सब ठीक हो जाएगा। 261 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 हैलो? 262 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 हाँ, मार्कोस ऐरैरो बोल रहा हूँ। 263 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 सार्जेंट नेरूदा, हाय। आप कैसी हैं? 264 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 हाँ, मैं यहाँ अपार्टमेंट में हूँ। क्यों? 265 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 कंपनियों को टैक्स में मिलने वाली छूटों पर हमें यही सब मिला है। 266 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 क्या… यह मेरी बहस में नहीं है। 267 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 पर यह ब्रेडी की बहस में है, तो तुम्हें आज रात वह पढ़ना होगा। 268 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 ब्रेडी को हमेशा पता होता था कि तुम क्या तैयारी कर रहे हो, 269 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 तो वह हमेशा तुम्हारी कमियों पर हमला करता है। 270 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 -हम तुम्हारी कमियों को दूर करेंगे। -रुको। मुझे आज रात यह याद करना होगा? 271 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 सही है। 272 00:19:11,944 --> 00:19:13,570 एफ़बीआई 273 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 नहीं, नहीं। मैं जाती हूँ। 274 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 मुझे लगा अरनेस्टो ने आपको सारे दस्तावेज़ दे दिए होंगे। 275 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 सारे नहीं। 276 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 मुझे माफ़ करना। इस अभियान ने चक्करघिन्नी बनाकर रख दिया है। 277 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 हम आधे समय एक दूसरे को ढूँढ भी नहीं पाते। 278 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 आपको पता होगा कि सारे मॉंगे गए दस्तावेज़ नहीं देने का मतलब है 279 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 न्याय के रास्ते में बाधा पैदा करना? 280 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 ऑफ़िसर, हम लोग शिद्दत से 281 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 जानना चाहते हैं कि चोरी किसने की है। 282 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 आपके पति कहाँ हैं? हमें उनसे बात करनी है। 283 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 यह वाक़ई सबसे ख़राब दिन है। बहस कल है। 284 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 हमने पूरे अभियान के दौरान इसकी तैयारी की है। मैं आपसे भीख मॉंगती हूँ। 285 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 मैं यह सुनिश्चित करूँगी कि सारे दस्तावेज़ आपको जल्दी से मिल जाऍं। 286 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 आपके पास दो दिन हैं, वरना हम वारंट के साथ वापस आऍंगे। 287 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 हैलो? 288 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 मैं सुन रही हूँ। 289 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 मामले में ताज़ा जानकारी मिली है। 290 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 तभी मैंने तुम्हें बुलाया है। 291 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 आपको पता चला कि यह किसने किया है? 292 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 दानिएला का बेटा, ह्यूगो, कार दुर्घटना में घायल हो गया। 293 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 वह कोमा में है। 294 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 क्या? 295 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 यह कब हुआ? क्या वह ठीक हो जाएगा? 296 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 ख़ैर, डॉक्टरों को नहीं पता। 297 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 उनका कहना है कि उसके बचने की संभावना पचास प्रतिशत है। 298 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 किस अस्पताल में? मैं उसे देखना चाहती हूँ। 299 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 पहले हम बात करेंगे। 300 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 हमें ह्यूगो की कार में एक बैग मिला जिसमें पचास लाख डॉलर थे। 301 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 वह तो काफ़ी सारा पैसा है। 302 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 हाँ, है। 303 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 कोई आईडिया यह वहॉं कैसे पहुँचा? 304 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 क… यह मुझे क्यों पता होगा? 305 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 तो तुमने उसे वहाँ नहीं रखा? 306 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 मेरे पास उतना पैसा नहीं है। 307 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "कल। भूतपूर्व छात्रों का पुनर्मिलन। 308 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 वहाँ आना वरना सबको बता दिया जाएगा। 309 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 हर कोई दस लाख डॉलर देगा। 310 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 शुक्रवार, आधी रात को, 311 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 तुम्हें निर्देश भेजे जाऍंगे कि पैसा कहॉं पहुँचाना है।" 312 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 क्या तुम्हें ये संदेश मिले? 313 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 हमें वह पता है क्योंकि ह्यूगो ने तुम सभी लोगों को ये संदेश भेजे थे। 314 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 तुमने पैसे दिए, है ना? 315 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 क्या? 316 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 नहीं। 317 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 आप एक बड़ी ग़लती कर रही हैं। 318 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 वाक़ई? मुझे ऐसा नहीं लगता। 319 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 हमें पैसा मिला, और हम जानते हैं कि तुम्हें संदेश मिले। 320 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 तो? मुझे तो जादुई भोजन के बारे में भी संदेश मिलते हैं। 321 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 या केन्या के किसी राजकुमार से जो अपनी संपत्ति मुझे दान करना चाहता है। 322 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 मैं उन्हें भाव नहीं देती। 323 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 तुमने ब्लैकमेल को गंभीरता से नहीं लिया? 324 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 हम क्यों लेंगे? हमने कुछ ग़लत नहीं किया है। 325 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 बताने के लिए कुछ नहीं है, क्योंकि छुपाने के लिए कुछ नहीं है। 326 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 सच? 327 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 मुझे लगा कि यह एक मज़ाक था। 328 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 हमने कॉलेज में बहुत सारी बेवकूफ़ियॉं की थीं। 329 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 मुझे लगता है कि ब्लैकमेल का संबंध 20 साल पुरानी उस घटना से है 330 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 जिसमें तुम्हारे दोस्त एलिहान्द्रो, और जेसिका टॉमसन मारे गए थे। 331 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 मुझे ऐसा लगता है। 332 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 देखो, मैं नहीं जानती कि तुम हमसे क्या चाहती हो, 333 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 पर उस समय जो कुछ हुआ, उससे हमारा कोई संबंध नहीं था। 334 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 और अभी जो हो रहा है, उससे भी हमारा कोई संबंध नहीं है। 335 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 तो, अगर मैं तुम्हारे बैंक अकाउंट की जॉंच करूँ, तो क्या मुझे कुछ मिलेगा? 336 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 मैंने आपको बताया, मुझे उस पैसे के बारे में कुछ नहीं पता। 337 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 तो मेरे ऑफ़िस में पचास लाख डॉलर हैं, और उनका मालिक कोई नहीं है? 338 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 गज़ब। 339 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 तुम जा सकते हो। तुम्हारे समय के लिए शुक्रिया। 340 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 धत्। 341 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 -धत्! -बस करो, पेड्रो। 342 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 -इसे भूल जाओ। रुको। -क्या? क्यों? कैसे? 343 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 -मैं इसे कैसे भूल सकता हूँ? -हे, पेड्रो। ऐना सही कह रही है। 344 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 पैसा जा चुका है, ठीक है? 345 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 और अगर हमने उसे वापस हासिल करने की कोशिश की, तो हमारा संबंध ब्लैकमेल, 346 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 -दानिएला, उस बच्चे, यानी सब कुछ के साथ जुड़ जाएगा। -नहीं। 347 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 क्योंकि… किसी के भी पास हमारे खिलाफ़ किसी तरह का कोई सबूत नहीं है। 348 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 मुझे चाबी दो। 349 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 मैं उसके बारे में कुछ कह नहीं सकता, ठीक है? 350 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 हम फँस गए हैं। 351 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 हमारे अपार्टमेंट में जासूसी उपकरण लगे थे। 352 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 क्या? 353 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 क्या? क्या पुलिस ने लगाए? 354 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 पेड्रो, नहीं। बिग बॉस वालों ने लगाए थे। बेशक़, पुलिस ने लगाए थे। 355 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 हो सकता है वे हमारी जासूसी भी कर रहे हों? 356 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 -पेड्रो, हम उस बारे में नहीं जानते। -हम उस बारे में नहीं जानते, पर… 357 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 हम जानते हैं कि सार्जेंट हमारा पीछा कर रही है, है ना? 358 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 उफ़। मुझे कल की बहस की तैयारी करनी है, और साथ में… 359 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 मुझे पता है। ठीक है? 360 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 मुझे पता है कि वह कमीना इस सबमें शामिल था। मुझे पता था। 361 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 -उसने दानिएला को भी मार दिया होगा। है ना? -तुम पागल हो। 362 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 -तुम ऐसा कैसे कह सकते हो? -क्या? मैं पागल कैसे हूँ? 363 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 -ऐसा कहने में क्या ग़लत है? -सोफ़िया। सोफ़िया, पैसा उसके पास था। 364 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 वह कुछ कहे बिना भाग गया। तो… 365 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 शायद वे सही हैं। 366 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 हम उसके या दानिएला से उसके संबंध के बारे में कुछ नहीं जानते। 367 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 इसके अलावा, कुछ दिन पहले तक, हमें पता भी नहीं था कि उसका अस्तित्व है। हाँ या ना? 368 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 या तुममें से कोई उसे जानता है? 369 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 चलो। 370 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 एक, दो, तीन। 371 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 फूँक मारो। चलो भी, ह्यूगो। 372 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 बढ़िया! 373 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 -बढ़िया! -जन्मदिन मुबारक़ हो। 374 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 बढ़िया, जानेमन। 375 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 -मैं ह्यूगो का तोहफ़ा लेकर आया, ठीक है? -ठीक है। हाँ। 376 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 हे, शाबाश। 377 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 -मॉं। -हॉं। देखो… 378 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 तुम दोनों एक साथ शानदार लगते हो। 379 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 -मैं वाक़ई ख़ुश हूँ। -मॉं। मॉं। 380 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 दानी। 381 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 क्या समस्या है? 382 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 क्या समस्या है? 383 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 सोफ़ि… 384 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 मैं इसकी हक़दार नहीं हूँ। 385 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 सुनो। तुम्हारा एक सुंदर परिवार है, और वे वाक़ई भाग्यशाली हैं कि तुम उन्हें मिली। 386 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 चलो भी, मेरे पीछे दोहराओ। 387 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 -वे वाक़ई भाग्यशाली हैं कि मैं उन्हें मिली? -ज़ोर से। 388 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 वे वाक़ई भाग्यशाली हैं कि मैं उन्हें मिली। 389 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 अपना मुँह खोलो। 390 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 -शुक्रिया। -आपका स्वागत है। 391 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 आनंद लें। 392 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 हम बाद में उन तमाम कैलोरी से पीछा छुड़ा लेंगे। 393 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 अगर नेरूदा ने फ़ेड वाली पुलिस से बात कर ली, तो मैं फँस जाऊँगा। 394 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 पेड्रो, तुम बहुत घबरा रहे हो। 395 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 बहस पर ध्यान दो। बाकी सब मैं संभाल लूँगी। 396 00:26:39,016 --> 00:26:40,934 तुमने यह भी कहा था कि तुम्हारी मॉं हमें पैसे देने वाली थी 397 00:26:41,018 --> 00:26:42,311 और उन्होंने फूटी कौड़ी नहीं दी है। 398 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 मैं उस पर काम कर रही हूँ, पर मैं भगवान नहीं हूँ। 399 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 फ़ेड वाले बही-खाता देखना चाहते हैं, है ना? 400 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 अगर उन्हें पता चल गया कि अरनेस्टो ने ऑंकड़ों में… 401 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 पेड्रो, तुम ठीक हो? 402 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 पेड्रो, सॉंस लो। सॉंस लो, प्लीज़। 403 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 शांत हो जाओ। 404 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 पेड्रो, शांत हो जाओ। 405 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 -क्या हुआ? क्या गड़बड़ है? -ऐना। 406 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 पेड्रो, रुको। सॉंस लो। 407 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 सॉंस लो। 408 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 शांत हो जाओ। 409 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 -एलिहान्द्रो? -क्या वह मर गया? 410 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 तुम इतना तेज़ी से क्यों खा रहे हो, बेटा? 411 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 वह… वह मर गई। 412 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 वह मर गई। 413 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 तुम ठीक महसूस नहीं कर रहे हो, बेटा। 414 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 एलिहान्द्रो के साथ जो कुछ हुआ उसमें किसी की ग़लती नहीं थी। 415 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 और अगर थी तो? 416 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 दुर्घटना के लिए कोई ज़िम्मेदार हो तो? 417 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 पेड्रो। 418 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 क्या चल रहा है? 419 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 कुछ नहीं। सब ठीक है। 420 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 बेटा। मैंने तुम्हें अच्छी परवरिश दी है। 421 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 अगर उस रात को जो कुछ हुआ, उसके बारे में कुछ ऐसा है जो तुम मुझे नहीं बता रहे हो… 422 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 अगर उसका एलिहान्द्रो के साथ जो कुछ हुआ उससे कोई संबंध है, 423 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 तो वही करना जो सही हो, बेटा। 424 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 अगर तुम मुझे नहीं बताना चाहते, 425 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 तो तुम्हें पुलिस को बताना चाहिए। 426 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 गुड मॉर्निंग। 427 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 मैं देर तक सोता रहा। 428 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 मुझे तैयारी करनी है। 429 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 तुम्हें कुछ तैयार करने की ज़रूरत नहीं है। मैंने सारी काम की बातें एक जगह लिख दी हैं। 430 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 अगर तुम्हें भरोसा ना हो, तो तुम इसे देख सकते हो। 431 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 तुम कब से जगी हुई हो? 432 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 मैं अपनी मॉं के साथ नाश्ता करने गई थी। 433 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 वह लुइस को तोहफ़ा देना चाहती थीं। 434 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 उन्होंने कहा कि उन्हें देरी के लिए खेद है। 435 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 पैसा? 436 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 जाकर नाश्ता कर लो। यह एक शानदार दिन होने जा रहा है। 437 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 और भूलना मत। ऑंखों में देखना है। ठीक है? 438 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 मैं किसी भी सूरत में यह नहीं पहनूँगा! 439 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 तुम तीन कारणों के चलते वह पहनोगे। 440 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 पहला, क्योंकि मैं ऐसा कह रही हूँ। दूसरा, क्योंकि तुम्हें तैयार होना होगा। 441 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 और तीसरा, क्योंकि तुम्हारे भाई-बहनों ने भी वही पहना है। 442 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 और हमें एक जैसे कपड़े क्यों पहनने पड़ते हैं? हम कोई कार्टून नहीं हैं। 443 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 अरे, मॉं। क्या आप यह दिखावा करते हुए कभी थकते नहीं कि हम परफ़ेक्ट हैं? 444 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 क्या? 445 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 क्या "क्या"? 446 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 -क्या "क्या"? -क्या? 447 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 तो, तुम पूरे एक साल के लिए जा रही हो। एक साल! एक साल। 448 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 -और तुम्हें लगता है कि वह ठीक है? -हाँ । 449 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 तुम्हें लगता है कि अपने प्रेमी को एक साल के लिए छोड़ना सही है? 450 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 मैं अभी तुम्हारे बिना क्या करूँगा? 451 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 मैं तुम्हारे बिना क्या करूँगा? 452 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 क्या कोई मुझे बता रहा है कि वह राष्ट्रीय खेलों से एक महीने पहले तैराकी छोड़कर… 453 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 -वाक़ई? -…मेरे साथ आना चाहता है? 454 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 यह बेहतर लगता है। 455 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 -तुम मज़ाक कर रहे हो, है ना? -मज़ाक? 456 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 ज़रा कल्पना करो कि हम दोनों साथ हों, और मैं तुम्हारे साथ जा रहा हूँ। 457 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 ख़ैर, देखते हैं। 458 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 मैं तुमसे प्यार करती हूँ… 459 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 -वाक़ई? -…पर उतना नहीं। 460 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 क्या मतलब, "उतना नहीं"? 461 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 देखो। अब रुक जाओ। 462 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 नहीं। तुम अपनी सभी प्रतियोगिताऍं जीतने जा रहे हो। 463 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 हाँ, हम सबको वह पता है। 464 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 -और मुझे यूएन में नौकरी मिलने वाली है… -तुम क्या करोगे? 465 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 अच्छा? 466 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 …और फिर हम खूब घूमेंगे। 467 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 और हम घूमते ही रहेंगे। 468 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 और हम फिर से मिलेंगे। 469 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 और हम ऐसा एक हज़ार एक बार करेंगे। 470 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 किस्मत की बात है, वे जानते हैं कि तुम मेरे बेटे हो। 471 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 वरना, उन जूतों के साथ तुम्हें दरवाजे के अंदर नहीं आने दिया जाता। 472 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 मुझे सिल्विया से मिलना था। 473 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 मुझे पता होना चाहिए था कि आप यहाँ मिलेंगे। 474 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 वह और मैं अकेले में बात करने वाले थे। 475 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 हाँ। तुमने मेरे वक़ील को कॉल किया। मैंने सोचा कि यह मेरे बारे में हो सकता है। 476 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 क्या हुआ? 477 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 हम बड़ी मुसीबत में हैं। 478 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 मुझे यह मिला अपने घर में। 479 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 कौन जानता है कि घर में और कितने छुपे हुए हो सकते हैं। 480 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 हम नहीं जानते कि वे क्या जानते हैं, उन्होंने क्या सुना है। 481 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 मुझे यह ज़रूर पता है कि उनके पास ब्लैकमेल वाला पैसा है। 482 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 सिल्विया ने वह पैसा पकड़वा दिया है। 483 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 और अगर यह बात खुल गई, तो हम पकड़े जाऍंगे। 484 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 तुम कई सारे मोर्चों पर लड़ रहे हो, मार्कोस। 485 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 और मैं तुम्हारा दुश्मन नहीं हूँ। 486 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 आप नहीं हैं? 487 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 नहीं। 488 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 असली दुश्मन अभी पुलिस स्टेशन में है, 489 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 जो यह सोच रहा है कि तुम्हें पकड़कर कैसे जेल में सड़ाना है। 490 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 और जो हमने देखा है, उससे लगता है कि वह करीब आ रही है। 491 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 मैं इससे बाहर निकलने में तुम्हारी मदद कर सकता हूँ। 492 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 वाक़ई? आपको बदले में क्या चाहिए? 493 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 मैं अपना मुक़दमा बंद कर दूँ? 494 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 मुक़दमा बंद कर दो, और उस व्यक्ति को अपने जीवन से बाहर करो जिसने सब कुछ गड़बड़ कर दिया है। 495 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 तुम घर बसा लो, मार्कोस। 496 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 मैं तुम्हारी मदद करूँगा, ठीक वैसे जैसे हर बार तुम्हें मेरी ज़रूरत पड़ने पर की है। 497 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 मैं रिकॉर्डिंग सुनना चाहती हूँ। 498 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 माफ़ करना। मैं ऐसा नहीं कर सकती। 499 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 वरना, मैं मार्कोस को सब कुछ बता दूँगी। 500 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 मुझे धमकी मत दो। 501 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 प्लीज़। 502 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 उसे पहले ही पता है। उसने सुन लिया है। ठीक है? 503 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 उसे एक माइक्रोफ़ोन मिल गया। 504 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 प्लीज़। मैंने आपकी मदद की है। 505 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 ऐसा मत करो। तुम मुझे उत्तेजित कर रही हो। ऐसा मत करो। 506 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 मैं शादी करने जा रहा हूँ। 507 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 हाँ, मुझे मालूम है। 508 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 तुम ईसाबेल नाम की औरत से शादी करने, 509 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 उसे प्यार करने, 510 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 और अपने बचे हुए जीवन में, उसके प्रति वफ़ादार रहने का वादा करने जा रहे हो। 511 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 क्या तुम वाक़ई ऐसा करने जा रहे हो, मार्कोस? वाक़ई? 512 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 मियामी स्वास्थ्य केंद्र 513 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 बेलिंडा, प्लीज़ माइक के बारे में अभी कुछ मत कहना। 514 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 बस मेरे लिए थोड़ी देर और रुक जाओ। 515 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 मैं एहसान मानूँगी। ठीक है? 516 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 हाँ? 517 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 हाय। 518 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 -यह ऐना है। -मिलकर अच्छा लगा। 519 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 -आपसे मिलकर अच्छा लगा, मिस्टर ब्रेडी। -मुझे भी। 520 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 मेरे पीछे आइए, प्लीज़। 521 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 यह इस समय कैसे हो रहा है? 522 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 ठीक है। सही है। 523 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 क्या हुआ? 524 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 तुम्हें शांत रहना होगा और ध्यान देना होगा। 525 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 देखो, मुझे पक्का पता है कि ब्रेडी जानता है, ठीक है? ख़बर चारों ओर फैल गई है। 526 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 -और वह उसका इस्तेमाल उसके खिलाफ़ करेगा… -क्या हुआ? 527 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 यह अरनेस्टो है। फ़ेड उसकी जॉंच कर रहे हैं 528 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 -अभियान के पैसों के ग़लत इस्तेमाल के लिए। -क्या? 529 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 -क्या तुम्हें इस बारे में पता था? -बेशक़ नहीं। 530 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 ठीक है। पता है क्या? हमारे पास केवल चंद मिनट बचे हैं बहस शुरू होने में। 531 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 तो, सब लोग, इसी समय बस एक गहरी सॉंस लो, ठीक है? 532 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 शुक्रिया। 533 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 -क्या उसे गिरफ़्तार किया गया? -चलो भी। 534 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 यह ठीक है। 535 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 उम्मीदवार सेट पर आऍं, प्लीज़। 536 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 शुक्रिया। 537 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 शुक्रिया। 538 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 मैं चाहती हूँ तुम शांत हो जाओ। 539 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 सॉंस लो। 540 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 पेड्रो, मेरी बात सुनो। योजना यह है, ठीक है? 541 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 अगर वे अरनेस्टो का इस्तेमाल तुम्हारे ख़िलाफ़ करें, तो तुम कुछ नहीं जानते। 542 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 तुम्हें अभी-अभी पता चला, ठीक है? और तुम अधिकारियों के साथ 543 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 -पूरा सहयोग करोगे। -सब ठीक है? समय हो गया है। 544 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 हम तैयार हैं। 545 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 चुनाव 2022 546 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 गुड ईवनिंग, और आज रात की उस बहस में आपका स्वागत है 547 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 जो मियामी-डेड में महापौर पद के दो उम्मीदवारों के बीच होगी। 548 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 मैंने कुछ फ़ोन किए थे। उन्होंने उसके घर में जासूसी वाले उपकरण लगाए। 549 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 -ठीक है। -मेयर के रूप में… 550 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 पर वह निगरानी अवैध थी। उन्होंने बिना वारंट के ऐसा किया। 551 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 तो वे इसका इस्तेमाल नहीं कर सकते। 552 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 ठीक है। शुक्रिया। 553 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 …छोटे व्यवसायों को उबरने में मदद करने के लिए। 554 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 यहाँ बेरोज़गारी के ऑंकड़े… 555 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 वे आंकड़े दो पूरी तरह से अलग-अलग कहानियाँ बता सकते हैं, 556 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 जो इस पर निर्भर करता है कि उन्हें कौन पढ़ रहा है। 557 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 अब, मियामी-डेड निवासी यह जानने में अधिक दिलचस्पी रखते हैं कि हम कैसे 558 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 -अर्थव्यवस्था को गति देने जा रहे हैं… -यह ठीक नहीं जा रहा है। 559 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 -…और नौकरियॉं पैदा करें… -देखना, वह पलटवार करने का कोई रास्ता खोजेगा। 560 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 ख़ैर, बेहतर है वह ऐसा करे। क्योंकि ब्रेडी उसे ज़िंदा निगल रहा है। 561 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 -हमारे पास एक प्रोत्साहन योजना भी है… -चलो भी। 562 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 …मियामी-डेड में आने के लिए प्रमुख कंपनियों को आकर्षित करने के लिए, 563 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 जो संभावित रूप से हज़ारों नए रोज़गार के अवसर पैदा करेगा। 564 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 कोई ठोस योजना है? मुझे डर है कि तुम बहुत बेचते हो… 565 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 हम यहॉं क्या कर रहे हैं? क्या हम कुछ खाने के लिए नहीं जा रहे थे? 566 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 मुझे नहीं लगता कि तुम्हारे पास अच्छे लोगों के लिए कोई ठोस योजना है… 567 00:40:34,685 --> 00:40:35,811 हमें अपराध कबूलना होगा, ऐना। 568 00:40:35,894 --> 00:40:38,230 पेड्रो, नहीं। 569 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 क्या तुमने सोचा है कि हमारे कुछ कहने से क्या होगा? 570 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 तुम अपनी ज़िंदगी बर्बाद कर दोगे, और साथ ही मार्कोस, दानिएला, 571 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 सोफ़िया और मेरी ज़िंदगी भी, कम्बख़्त। 572 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 कैसी ज़िंदगी? 573 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 मैं अब यह और नहीं कर सकता, ऐना। बहुत हुआ। 574 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 और इसके अलावा, तुम कैसे उम्मीद कर सकते हो कि मियामी के अच्छे लोग तुम पर भरोसा करेंगे 575 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 जबकि इस वक़्त जब हम बात कर रहे हैं तो तुम्हारा दाहिना हाथ पुलिस हिरासत में है? 576 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 एक मिनट रुको। मैं भी हैरान हूँ… 577 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 और ऐसा नहीं लगता कि वह अकेले ऐसा कर रहा था। 578 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 व्यक्तिगत रूप से, मैं एक ऐसे मेयर के फैसले पर भरोसा नहीं कर पाऊँगा 579 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 जो अपना अभियान चलाने के लिए ऐसा आदमी चुनता है। 580 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 और मुझे नहीं लगता कि मियामी के अच्छे लोग भी तुम पर भरोसा करेंगे। 581 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 या तुम हमें इस बात पर यक़ीन करने के लिए कह रहे हो कि तुम्हें कुछ नहीं पता था? 582 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 दो लोग मारे गए, ऐना। 583 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 पेड्रो, नहीं। 584 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 मुझे पता है यह दर्द देता है। यह मुश्किल है। 585 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 मेरे पास भी ताक़त नहीं है। 586 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 मुझे लगता है कि सबसे आसान चीज़ 587 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 यह कहना होगा कि यह मेरे लिए कोई बड़ा झटका नहीं था। 588 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 पर वह झूठ होगा, और मैं झूठ नहीं बोलता। 589 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 तुम्हें नहीं पता कि हमने जो किया है उसके लिए मैं ख़ुद को कितना दोषी मानती हूँ। 590 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 पर हमें मज़बूत बनना होगा। 591 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 हाँ । हे, मुझे देखो। 592 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 -मैं नहीं देख सकता। -हाँ, तुम देख सकते हो, पेड्रो। 593 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 क्योंकि तुमने मेरी मदद की और मैं तुम्हारी मदद करने जा रही हूँ, 594 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 पर तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा, ठीक है? 595 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 मैं चाहती हूँ तुम मेरे पास रहो। 596 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 मैं किसी और को नहीं खोना चाहती, ठीक है? 597 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 मैं… 598 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 मेरी मॉं ने मुझे हमेशा ईमानदारी के रास्ते पर चलने की सीख दी। 599 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 और इस बात पर विश्वास करने की कि दोषी साबित होने तक सभी को निर्दोष माना जाता है। 600 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 कि न्याय व्यवस्था को काम करने दिया जाए किसी पर फ़ैसला सुनाने से पहले। 601 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 मुझे विश्वास है 602 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 कि हमारे कई दर्शक जानते हैं कि किसी के बारे में जल्दबाज़ी में 603 00:43:20,601 --> 00:43:22,186 फ़ैसला सुनाना कैसा लगता है। 604 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 और मैं ऐसा ख़ुद नहीं करने वाला हूँ। 605 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 क्या मैं तबाह हो गया हूँ? 606 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 मेरा दिल टूट गया है? 607 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 पर हम इससे उबर जाऍंगे, 608 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 और हम और भी मज़बूत होंगे, जैसे कि इस महान शहर ने किया था 609 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 अनियंत्रित अपराध के उस लंबे दौर के बाद। 610 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 क्या आप कहेंगे कि मियामी उन सालों की वजह से रहने के लिए एक बुरी जगह थी? 611 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 मैं नहीं कहूँगा। 612 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 और मुझे पता है कि मियामी के लोग, एकजुट होकर एक ऐसी जगह का निर्माण कर सकते हैं 613 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 और करेंगे, जहाँ लोग सुरक्षित महसूस करें। 614 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 मेरी माँ जैसे साधारण, आम लोग। 615 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 मेरी मॉं को, 616 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 भगवान उनकी आत्मा को शांति दे, 617 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 बहुत बढ़िया स्वास्थ्य सुविधा केवल इसलिए मिल पाई क्योंकि उनका बेटा उसका खर्चा उठा सकता था। 618 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 पर इस शहर में बहुत सारे लोग हैं जो उसका खर्चा नहीं उठा सकते, 619 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 जिनकी ज़िंदगी हर बार बीमार पड़ने पर ख़तरे में पड़ जाती है। 620 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 और इसीलिए मैं चाहता हूँ कि सभी मियामीवासियों को सार्वभौमिक स्वास्थ्य देखभाल मिले। 621 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 मैं चाहता हूँ कि सभी मियामीवासी सड़कों पर सुरक्षित महसूस करें। 622 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 मैं चाहता हूँ कि सभी मियामीवासियों के बच्चों को सबसे अच्छी शिक्षा मिले, 623 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 क्योंकि मैं मियामी के लोगों में विश्वास करता हूँ। 624 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 और मैं कभी भी आपके लिए लड़ना बंद नहीं करूँगा। 625 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 वह कैसा रहा? 626 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 इतना ख़राब भी नहीं था। पर मैं फ़ोटो में शामिल नहीं रहूँगा। 627 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 और मुझे लगा कि ब्रेडी तुम पर भारी पड़ने जा रहा है, है ना? 628 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 यह तुम थी। 629 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 तुम्हारी मॉं ने तुम्हें पैसे नहीं दिए। 630 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 मैंने उन्हें सिर्फ़ वे दस्तावेज़ दिए जो उन्होंने माँगे थे। 631 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 ईसाबेल? 632 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 मिस्टर मार्कोस ऐरैरो जवाब नहीं दे रहे हैं। 633 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 तो मुझे ऊपर जाने दो। 634 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 माफ़ करना। उनकी इजाज़त के बिना, मैं आपको ऊपर नहीं जाने दे सकता। 635 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 गधा कहीं का। 636 00:47:45,240 --> 00:47:47,242 अरनेस्टो डियाज़ 637 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 मुझे वाक़ई समझ नहीं आ रहा कि क्या करूँ। मुझे हज़ारों बिलों का भुगतान करना है। 638 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 तुम्हारी पेंशन का क्या हुआ? 639 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 मेरी विकलांगता पेंशन काफ़ी नहीं है। 640 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 अगर मैंने इस महीने के आख़िर तक किराया नहीं चुकाया, तो हम सड़क पर होंगे। 641 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 -क्या ह्यूगो को पता है? -उसे कुछ शक़ है। वह बेवकूफ़ नहीं है। 642 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 मैं कोशिश करती हूँ कि उसे परेशान ना करूँ, 643 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 क्योंकि मैं यह ख़्याल सह नहीं पाती कि उसे सड़क पर फेंका जा सकता है 644 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 -इतना सब कुछ झेलने के बाद। -दानी, ऐसा नहीं होने वाला। 645 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 हे, मेरी ओर देखो। मैं ऐसा नहीं होने दूँगी। ठीक है? 646 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 तुम और मैं ख़राब जीवन जी रहे हैं। और यह सही नहीं है। 647 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 उस रात जो हुआ उसने हमारी ज़िंदगी को ख़राब कर दिया, और अच्छी तरह से ख़राब किया। 648 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 649 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 हाँ। जब तक कि तुम वापस ना गिरफ़्तार हो जाओ? 650 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 तुम्हें वह नौकरी छोड़नी होगी, सोफ़िया। 651 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 -यह इतना आसान नहीं है। -तुम बेहतर की हक़दार हो। 652 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 बर्नी ने मुझे बचाया था। तुम्हें पता है, उसका मुझ पर एहसान है, दानी। 653 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 मुझे लगता है हमने जो किया उसके बदले ज़रूरत से ज़्यादा चुका दिया। तुम्हें नहीं लगता? 654 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 पर दूसरी तरफ़ पेड्रो, मार्कोस, ऐना को देखो, है ना? 655 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 वे अच्छी ज़िंदगी जी रहे हैं। बहुत अच्छी। 656 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 हम क्या करने वाले हैं? 657 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 दो महीने में, भूतपूर्व छात्रों का पुनर्मिलन समारोह होने वाला है। 658 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 यही सही समय है, तुम्हें नहीं लगता? 659 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 सही समय किस चीज़ के लिए? 660 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 उनसे पैसे वसूलने के लिए, हमेशा के लिए। 661 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 उप-शीर्षक अनुवादक: मुनीश मैन्दोला