1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Akkor és most 2 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 „Kedves Hugo, 3 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 bárcsak a szemedbe mondhatnám, amit akarok, de képtelen vagyok rá. 4 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Nem hittem, hogy annak kell bevallanom, hogy egész életében hazudtam neki, 5 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 akit mindennél jobban szeretek.” 6 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 „Húsz évvel ezelőtt 7 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 az egyetemi társaimmal együtt szörnyű dolgot műveltünk, Hugo. 8 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 Fiatalok voltunk. 9 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Esküszöm, hogy azóta minden egyes nap 10 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 igyekeztelek kárpótolni mindazért, amitől megfosztottunk… 11 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 hogy a legjobb anyád lehessek, 12 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 mert számomra, Hugo, te mindig is az én fiam leszel.” 13 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 „De tudom, hogy csődöt mondtam.” 14 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 „Ezért próbáltalak kárpótolni. 15 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 Mert nagyon szeretlek. 16 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Mindennél jobban. 17 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Kérlek, fogadd el ezt a pénzt! 18 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 Tudom, hogy nem kárpótolhat azért, amitől megfosztottunk. 19 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 Azért semmi nem kárpótolhat.” 20 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Bassza meg! 21 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Mit keresel itt? 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Szia, Hugo! 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Elcsesztem, oké? Sajnálom! 24 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Ittas vagy, Hugo? 25 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, figyelj rám! Vezetsz? 26 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Nem akarok hazudni többé! 27 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Gyerünk, emberek! Mozgás! Egy napunk sincs a vitáig! 28 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 MEGYEIPOLGÁRMESTER-VÁLASZTÁS 29 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 Rendes élet mindenkinek. 30 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 Ez a kampányszlogenem. 31 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Ezért küzdünk, ehhez kérjük a támogatásukat. 32 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 Visszavesszük a közösségi tereket. 33 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Támogatjuk az alacsony jövedelmű családokat. 34 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 Mindenkinek biztosítjuk a lehetőséget a rendes életre. 35 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 - Olyan jövőre… - Protekcionista elvei miatt 36 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 az emberek a kormányra támaszkodnak a kemény munka helyett. 37 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 Nem, ezek nem protekcionista elvek. 38 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Ezek az elvek a város fejlődését hozzák el. 39 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Felolvasnék valamit! „Azt változtatom meg, amit muszáj. 40 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 Jobb életminőséget akarok mindenkinek. 41 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 Gazdasági növekedést. 42 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 Biztonságosabb, egészségesebb, boldogabb várost mindenkinek.” 43 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 Ezek az ön szavai? 44 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Öö… Nem emlékezhetek mindenre, amit a múltban mondtam. 45 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 De igen, lehet. Úgy hangzik, mint én. 46 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 - Nicolás Maduro mondta. - Jaj, ne már! 47 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 Ennyi. Ez elég komoly probléma. 48 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 Most ismerte be, hogy úgy beszél, mint Nicolás Maduro. 49 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 Ez… Ez nem fair. 50 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Ez nem fair. Kiragadta a szövegkörnyezetből. 51 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 Ezrek jöttek ebbe az országba. 52 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 Mindennap egyre többen jönnek, 53 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 mert a hazájukban nincs szabadság. 54 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 És itt mit találnak? Magát, aki ugyanazt hajtogatja, 55 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 amitől eleve elmenekültek. 56 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 Valóban ezt akarja nyújtani nekik? 57 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 Hagynád elpróbálni a beszédét, 58 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 vagy folytatod a cseszegetését? 59 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 Brady sem hagyja majd, hogy befejezze. 60 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 Brady élve felfalja. 61 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 Marwen jobban ismeri a Brady-kampányt, mint bárki. 62 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 Csak a gyenge pontokra mutat rá. 63 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 Nyerni akarsz? A latino szavazatok nélkül nem megy. 64 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 Valakinek képviselnie kell őket, és te nem vagy rá képes. 65 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 Az alacsony jövedelmű családok segítése nemes ügy, de úgy kéne csinálni, 66 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 hogy ne bolivári komcsi szlogen legyen belőle. 67 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 Különben esélyed sem lesz. 68 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Meg akarod választani a stratégiát, ami az én dolgom! 69 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 Tudod, hány kampányt vezettem le? 70 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 És hányat nyertél meg? 71 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Folytathatnánk? 72 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Essünk neki még egyszer! 73 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Öt perc szünet, jó? 74 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Két év elteltével stratégiát váltunk, 75 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 mert valaki beszólt egy nappal a vita előtt? 76 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 Ana szerint jót fog tenni a csapatnak. 77 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 És ki a jelölt? Ana vagy te? 78 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 Marwen segített helyretenni a videós katyvaszt, 79 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 és mióta velünk van, a népszerűségem egyre nő. 80 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 Tudod, hogy nélküled becsődölne a kampány. 81 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 És én is tudom. 82 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Ugyan már! 83 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Úton vannak a szövetségiek. 84 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 A főkönyvet akarják. Nem tudom tovább visszatartani őket. 85 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Pedro, 86 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 meghamisítottam a könyvelést. 87 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 De megszerzem a pénzt, 88 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 és visszateszem. 89 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Bízz bennem! 90 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Bízz bennem! 91 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 Egy táska pénzt találtak a kocsiban. 92 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 Szívatsz? 93 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 - Aztakurva! - Most mondták. 94 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Campbell! Nem mehet be senki, érthető? 95 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Tudjuk, hogy az anyját megzsarolták. 96 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 Egymillió dollárt követeltek. 97 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 Azaz, ha a barátait is megzsarolták… 98 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Akkor ötmillió dollárról van szó, 99 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 amennyi abban a táskában van. 100 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Hugo lenne a zsaroló? 101 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 Az sms-ek az ő telefonjáról származnak. 102 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 Egy pillanat! A saját anyját is megzsarolta? 103 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Nem. 104 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Nem Daniela az anyja. 105 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 Jessica Thompson volt. 106 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Várj! 107 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Ő halt meg abban a balesetben 20 éve! 108 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 Ez nekem nem áll össze. 109 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 Egy héttel a temetés után 110 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Daniela lett Hugo bébiszittere, 111 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 majd idővel jóval több. 112 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Mennyire elbaszott már! 113 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Az bizony. 114 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 És rohadt gyanús is. 115 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 Mi van, ha Hugo valahogy megtudta, 116 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 és önbíráskodni kezdett? 117 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Képes lett volna végezni Danielával? 118 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 A baleset előtt felhívott. Azt mondta, el akarja mondani az igazat. 119 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Kurva életbe! 120 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Hiszen meghalt a balesetben, nem? 121 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 Ezt mondom! Nem halt meg! 122 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 A jelentés szerint legalábbis. 123 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 - De ha mi… - Figyu! 124 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 - Börtönbe megyünk mind! - Nyugi van! 125 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 - Faszom, nem vagyunk gyilkosok! Picsába! - Sofía! 126 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 Sofía, az üvöltözésed nem segít. 127 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 Valaki leszúrta a nőt egy vasdarabbal! 128 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Ez áll a boncolási jegyzőkönyvben! Megölték! 129 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 Megnézted a nőt. Azt mondtad, meghalt. 130 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 Ezek szerint tévedtem. 131 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Vagy leszúrtad, és most ránk akarod kenni. 132 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Ez most komoly? Kételkedtek bennem? 133 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 Várjatok csak! Én mentettelek meg benneteket! 134 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Ne add itt a hülyét! Te sem bízol bennünk! 135 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 Csak azt mondtam, ami a kurva jegyzőkönyvben van! 136 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 - Hé! Elég ebből! - Faszom! 137 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 - Sofía! - Mi van? 138 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Halljátok ti, mit beszéltek? 139 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Sof… 140 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Sofía! 141 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Valaki megölte azt a nőt! 142 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 Fogalmam sincs. Három napja változtatták meg a záradékot. 143 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 Átküldtem a megjegyzéseimet. 144 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Várjuk meg a választ! 145 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 Nyugi, nincs baj! 146 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Küldd át! Látni akarom. 147 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 Máris mész? 148 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 És foglalj asztalt az Il Gabbianóban csütörtökre! Köszi! 149 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 - Korán keltél. - Mint mindig. 150 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 Csak neked ugye nem kell melóba menned. 151 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 - Beszélhetünk? - Nem tudom. 152 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Ha gondolod, küldj egy bírósági végzést, vagy küldess az ügyvédeddel! 153 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Rendben. 154 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 Őszintén, gőzöm sincs, mi értelme volt így felzaklatni apádat. 155 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 Mert ő kezdte az egészet. 156 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 És Sofía szerint nyerhetünk. 157 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Jobban bízol benne, mint apádban vagy bennem? 158 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Várj már! 159 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 Későn jövök, ne várj meg! 160 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Kurva életbe! 161 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 Ez ugye csak egy vicc? 162 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 Te hoztál ebbe a helyzetbe, apa. 163 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 Nem is tudom, nem kéne neked egy rendes ügyvéd? 164 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Azt hittem, ez a minimum. Tévedtem. 165 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Azt speciel tudom, hogy nem adhatja el a klinikát 166 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 - az ügyfelem hozzájárulása nélkül. - Oké. 167 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 A tulajdoni lap szerint, amihez hozzáférést kaptam, 168 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 a néhai neje résztulajdonos volt a klinikában. 169 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 Halála után a részesedését ügyfelem, Marcos Herrero örökölte. 170 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 Hasznos lenne, ha az ügyfele elolvasná, amit aláír, 171 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 mivel a részesedését már évekkel ezelőtt eladta ügyfelemnek. 172 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Nem emlékszel, mi? 173 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 Szóval, nem tudom, hogy a dokumentum világos-e, 174 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 vagy rágjam a szádba, ami benne van. 175 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Én vagyok a kizárólagos tulajdonos. 176 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Menjünk! Köszi. 177 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Hát jó. 178 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 A kizárólagos tulajdonos persze eladhatja a klinikát, 179 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 de ha egy vizsgálat adóparadicsomokban parkoló milliókra lel, 180 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 az is csak a magáé, ugye? 181 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 Ügyfelem néha olvasás nélkül ír alá dolgokat, 182 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 de elég sok mindent tud a klinikáról, ami jól jön majd a bíróságon. 183 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Magán múlik, meddig jut el ez a dolog. 184 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Egyetlen dolgot kérek: állítsd le az eladást! 185 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Nem, Marcos. Végzéssel nem szokás kérni. 186 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 Próbáltam szépen is, apa. Nem egyszer. 187 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 Van egy rossz tulajdonságom: nem tudok kommunikálni 188 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 betépett emberekkel. 189 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 Silvia. 190 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Végeztünk. 191 00:13:21,677 --> 00:13:26,515 Tudja, ugye, hogy nem csak nekem vannak titkaim? 192 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Javaslom, hogy legyenek óvatosabbak velem! 193 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo! 194 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 Ezúttal magának kell óvatosnak lennie. 195 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 Állati voltál! Majd’ beszartam! 196 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 A szívem a torkomban dobogott, 197 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 bumm, bumm, bumm, kurva gyorsan. 198 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 A kérdés az, elmennek-e a tárgyalásig. 199 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 Kizárt. Nincs az az isten. Nem merik. 200 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Nem, nem. Nálad volt az aduász! 201 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Kis híján összefosták magukat, amikor az adóparadicsomokat emlegetted. 202 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 Hogyne! Nem emlékszel, amikor pár éve azt tervezgettük, hogy Kolumbiába szökünk, 203 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 te meg elmesélted, mennyi mocskos pénze van apádnak? 204 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Vagy honnan van a zsarolónak fizetett lóvé? 205 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 Csak nem a bankszámládról? 206 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 Nem, sejtettem. Apádtól kértél. 207 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 - Egs! - Igen. 208 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Édesem. 209 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 Azt nem lehet lenyomozni. 210 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Tényleg nem lehet. Mindenre gondoltál. 211 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 Mármint apád. 212 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Mi van vele? - Apádnak mindig van titkos ütőkártyája. 213 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Sofía most ismerte be, hogy fizettek a zsarolónak. 214 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - Mi van? - Bizony! 215 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Elkaptuk őket. Ez felér egy vallomással. 216 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 A fizetésről beszéltek. Nem a gyilkosságról. 217 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Attól még izmos bizonyíték. 218 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 - Vigyük Willis hadnagy elé! - Még nem. 219 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 Nem, ez még korábbról van. Soha nem voltam elég jó a fiának. 220 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Várnunk kéne valami kézzelfoghatóbbra. 221 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Ennél? 222 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 Nem, nem. Hát, ja, az igaz. 223 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 Ami a másik dolgot illeti, gőzöm sincs, én mit tettem volna, ha… 224 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Mondd, hogy van lehallgatási engedélyed! 225 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 Jaj, nekem nem kell a színház. Már mondtam… 226 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Ó, baszki! 227 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 - Kösz mindenért. - Illegálisan kémkedsz? 228 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 Ne add nekem! Jó volt… 229 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Remek. Végre megvan a bizonyíték, de nem használhatjuk fel. 230 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 És mindkettőnket kirúghatnak. 231 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 Azt hiszed, olyan vagyok, mint ő? 232 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Sokkal jobb vagy, Marcos. 233 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Ne csináld! Felizgatsz. 234 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 Ne, jó? Kérlek! 235 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Menyasszonyom van. 236 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 Tudok róla. 237 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 Elveszel egy Isabel nevű nőt, 238 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 megfogadod, hogy szeretni fogod, 239 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 és örökké hű maradsz hozzá. 240 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Tényleg megteszed, Marcos? Komolyan? 241 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Nabazdmeg! 242 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 Mi az? 243 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Megtalálták a poloskát. 244 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Baszhatjuk! 245 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 Nem feltétlenül. Nem tudják, van-e engedélyünk. 246 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 Kiderítik egyhamar. 247 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 Állj le! Hadd szedjem össze magam, bazmeg! 248 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 Még nincs minden veszve. 249 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 - Ennél mélyebbre ne rángass bele! - Belinda… 250 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Nem volt más választásom! 251 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 Nem úszhatják meg azért, mert egy bíró nem írt alá egy papírt! 252 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 Hallgass ide! 253 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Ha rávesszük őket a vallomásra, 254 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 a poloska irreleváns lesz. 255 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Érted? 256 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Nem lesz baj. 257 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 Halló? 258 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 Igen, Marcos Herrero vagyok. 259 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Üdv, Neruda őrmester! Hogy van? 260 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Igen, itthon. Miért? 261 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 Ennyit találtunk a vállalati adókedvezményekről. 262 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 Mi a… Ez nincs az anyagomban. 263 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 De Bradyében igen. Ma be kell vágnod. 264 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 Brady pontosan tudja, mivel készülsz, 265 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 és a vakfoltjaidat támadja. 266 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 - Nem hagyjuk neki. - Ácsi, ezt ma este tanuljam meg? 267 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Pontosan. 268 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Ne, kösz, majd én! 269 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 Úgy tudtam, Ernestótól megkapták az aktákat. 270 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 Nem mindent. 271 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Ó, sajnálom. A kampány elsodort minket. 272 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Néha egymást sem találjuk, nemhogy… 273 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 Ugye tudja, hogy ha nem nyújtják be a kért dokumentumokat, 274 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 akadályozzák a munkánkat? 275 00:19:40,138 --> 00:19:44,309 Biztos úr, leginkább mi akarjuk tudni, ki lopta el a pénzt. 276 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Hol a férje? Beszélnünk kell vele. 277 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Kérem, ne ma! Holnap lesz a tévévitája. 278 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 Végig erre készült a kampányban. Könyörgöm, ne most! 279 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Gondoskodom róla, hogy minden iratot haladéktalanul megkapjanak. 280 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 Két napot kap, utána házkutatási paranccsal jövünk. 281 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Halló? 282 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Hallgatom. 283 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 Fejlemény van az ügyben. 284 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 Ezért hívattam be. 285 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Megvan az elkövető? 286 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 Daniela fia, Hugo, autóbalesetet szenvedett. 287 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 Kómában van. 288 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Micsoda? 289 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 Mikor történt? Jól van? 290 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 Az orvosok nem tudják megmondani. 291 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 Azt mondják, 50% esélye van a túlélésre. 292 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 Melyik kórházban van? Látni akarom. 293 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Először velem beszél. 294 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 Hugo autójában találtunk egy sporttáskát. Ötmillió dollár van benne. 295 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Az jó sok pénz. 296 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 Igen, az. 297 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 Tudja, hogy kerülhetett oda? 298 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Honnan tudnám? 299 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 Nem maga tette oda? 300 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 Nekem nincs ennyi pénzem. 301 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 „Holnap. Osztálytalálkozó. 302 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Vagy eljöttök, vagy kitálalok. 303 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 Fejenként egymillió dollár. 304 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 Pénteken éjfélkor. 305 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 Megírom, hová vigyétek a pénzt.” 306 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Maga is kapott ilyen sms-t? 307 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Tudjuk, hogy igen, hiszen Hugo többek közt magának is elküldte. 308 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Fizetett, ugye? 309 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Micsoda? 310 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 Dehogyis! 311 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 Ezt most nagyon benézte. 312 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 Tényleg? Nem hinném. 313 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 Megvan a pénz, a telefonjaikon meg az sms. 314 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 És? Kapok én fogyókúrás sms-t is. 315 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 Sőt, egy kenyai herceg rám akarja hagyni a vagyonát. 316 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Nem foglalkozom ezekkel. 317 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Nem vették komolyan a zsarolást? 318 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 Miért vettük volna? Nem tettünk semmi rosszat. 319 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 Nincs miről beszélni. Nincs rejtegetnivalónk. 320 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 Az igazat akarja hallani? 321 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Azt hittem, valaki szórakozik velünk. 322 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Elég sok baromságot csináltunk a fősulin. 323 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Szerintem a zsarolásnak egy 20 évvel ezelőtti ügyhöz van köze. 324 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 Amikor Alejandro barátjuk és Jessica Thompson meghalt. 325 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Én meg ezt gondolom. 326 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Nem tudom, mit akar tőlünk, 327 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 de ahhoz semmi közünk. 328 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 És ahhoz sincs, ami most történik. 329 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 Szóval, ha megnézem a bankszámláját, semmi gyanúsat nem találok? 330 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Mondtam már: semmit nem tudok semmiféle pénzről. 331 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 Az irodámban van ötmillió dollár. Senkinek nem hiányzik? 332 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Elég hihetetlen. 333 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Elmehet. Köszönöm, hogy idefáradt. 334 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 A kurva anyját! 335 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 - A kurva anyját! - Elég! 336 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 - Felejtsd el! Hagyd abba! - Mi? Miért? Hogy? 337 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 - Hogy felejtsem el? Mi? - Anának igaza van, Pedro. 338 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 A pénznek lőttek. 339 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 Ha visszakérjük, összekapcsolnak a zsarolással, 340 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 - Danielával, a kölyökkel, mindennel. - Nem! 341 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 Nem, mert nincs bizonyíték ellenünk. 342 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Kérem a kulcsot! 343 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Ebben nem lennék olyan biztos. 344 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 Kurva nagy szarban vagyunk. 345 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Poloskát találtunk a lakásomban. 346 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 Mi van? 347 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 Mi? A rendőrség volt? 348 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 Nem, Pedro, valóságshow-t forgatunk. Persze hogy ők! 349 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 És ha utánunk is kémkednek? 350 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 - Gőzöm sincs, Pedro. - Nem tudhatjuk, de az a nő… 351 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 az őrmester le nem száll rólunk, nem? 352 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 Faszomba már! Készülnöm kell a vitára, és eleve… 353 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 Tudtam! Oké? 354 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 Tudtam, hogy az a rohadék végig benne volt! Úgy tudtam! 355 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 - Lehet, ő ölte meg Danielát is. Nem? - Te sík hülye vagy. 356 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 - Hogy mondhatsz ilyet? - Milyet? Hülye lennék? 357 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 - Mi baj van azzal, ha kimondom? - Sofía! Hugónál volt a pénz. 358 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 Szó nélkül lelépett. Szóval… 359 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 Lehet, igazuk van! 360 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Semmit nem tudunk róla. Azt sem, miben volt Danielával. 361 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 Sőt, pár nappal ezelőttig azt sem tudtuk, hogy létezik. Ugye? 362 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Vagy ismerte valamelyikőtök? 363 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Menjünk! 364 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 Egy, kettő, három! 365 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 Fújd el! Gyerünk, Hugo! 366 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 Ügyes vagy! 367 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 - Nagyon ügyes! - Boldog szülinapot! 368 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Ügyes voltál, kicsim. 369 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 - Kihozom Hugo ajándékát. - Persze, menj csak! 370 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Ügyes vagy! 371 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 - Anya! - Igen, igen, persze… 372 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 Illetek egymáshoz. 373 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 - Én tényleg boldog vagyok. - Anya! Anya! 374 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 375 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Mi a baj? 376 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Nekem elmondhatod. 377 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Sofí… 378 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Nem érdemlem meg. 379 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 Ide hallgass! Csodás családod van. Hálát adhatnak az égnek miattad. 380 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Ismételd meg! Hadd halljam! 381 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 - Hálát adhatnak az égnek értem? - Hangosabban! 382 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 Hálát adhatnak az égnek értem! 383 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 Nagyra tát! 384 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 - Kösz! - Szívesen! 385 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Jó étvágyat! 386 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 Majd leadjuk a kalóriát később. 387 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 Ha Neruda egyeztet az FBI-jal, baszhatom. 388 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Na parázz már annyira, Pedro! 389 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 A vitára koncentrálj, a többit bízd rám! 390 00:26:39,016 --> 00:26:42,311 Azt is mondtad, hogy anyád ad pénzt, de egy fillért nem láttam még belőle. 391 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 Rajta vagyok, de a csodához idő kell. 392 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 Az FBI látni akarja a főkönyvet. 393 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 Ha rájönnek, hogy Ernesto megbuherálta a számokat… 394 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 Jól vagy, Pedro? 395 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 Lélegezz, Pedro! Kérlek! Nagy levegő! 396 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 Nyugodj meg! 397 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Pedro, nyugodj meg! 398 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 - Ana! - Mi az? Mi a baj? 399 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Nyugi, Pedro! Lassabban! Nyugi! Lélegezz! 400 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 Lélegezz! Nyugi! 401 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 Nyugalom! 402 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 - Alejandro? - Meghalt? 403 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 Hová sietsz, fiam? 404 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Ő… A lány… Ő is meghalt. 405 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Halott. 406 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Nem festesz jól, fiam! 407 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 Ami Alejandróval történt, arról egyikőtök sem tehetett. 408 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 És ha mégis? 409 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 És ha van felelőse a balesetnek? 410 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 Pedro. 411 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 Mi van veled? 412 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Semmi, semmi. Minden rendben. 413 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 Fiam, tisztességre neveltelek. 414 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 Ha van valami, amit elhallgatsz arról az éjszakáról… 415 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 és köze van az Alejandróval történtekhez, 416 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 akkor tedd azt, ami helyes! 417 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 Ha nekem nem akarod elmondani, 418 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 mondd el a rendőrségen! 419 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Jó reggelt! 420 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Elaludtam. 421 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 Fel kell készülnöm. 422 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Arra semmi szükség. Megírtam neked a kivonatot. 423 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 Ha nem vagy biztos a válaszban, pillants bele! 424 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 Mióta vagy fent? 425 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 Elmentem anyámmal reggelizni. 426 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 Átadta Luis ajándékát. 427 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 Azt mondta, sajnálja, hogy ennyit késett vele. 428 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Pénzt adott? 429 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 Eredj reggelizni! Jó nap lesz ez. 430 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 És ne feledd: szemkontaktus! Oké? 431 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 Kizárt, hogy ezt vegyem fel! 432 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 Három oka is van, hogy ezt vedd fel. 433 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 Egy: mert azt mondtam. Kettő: mert nem mehetsz pucéron. 434 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 És három: mert a rokonaidon is ez lesz. 435 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 Minek kell egyformán öltözni? Nem vagyunk minyonok. 436 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Anya, nem unod már, hogy állandóan tökéletesnek kell látszani? 437 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Mi az? 438 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Mi mi? 439 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 - Mi mi? - Mi? 440 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 Elmész egy évre. Egy évre! Egy évre. 441 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 - És ez így nem gáz? - Nem. 442 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 Nem gáz otthagyni a pasidat egy évre? 443 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Mihez kezdjek nélküled? 444 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 Mihez kezdhetnék egyedül? 445 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 Arra célzol, hogy abbahagynád az úszást egy hónappal az országos bajnokság előtt… 446 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 - Valóban? - …hogy velem jöhess? 447 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Ez sokkal jobban hangzik. 448 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 - Viccelsz, ugye? - Viccelek? 449 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Képzelj el minket együtt! Ahogy veled megyek. 450 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Lássuk csak! 451 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 Szeretlek… 452 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 - Valóban? - …de ennyire nem. 453 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 Hogyhogy „ennyire nem”? Mi? 454 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 Figyelj! Állj le! 455 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Na! Minden versenyt meg fogsz nyerni. 456 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Ja, ezt mindenki tudja. 457 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 - Én kapok egy állást az ENSZ-nél… - Hát te? 458 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 Igen? 459 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 …és utána állandóan utazunk. 460 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 És abba sem hagyjuk. 461 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 És ismét találkozunk. 462 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 És ezt tesszük ezerszer is. 463 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Kész szerencse, hogy tudják, az én fiam vagy. 464 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 Egyébként ilyen cipőben be sem engednének. 465 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 Silviával lett volna találkozóm. 466 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 Sejthettem volna, hogy te leszel itt. 467 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Négyszemközt beszéltünk volna. 468 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 Igen. Nos, mivel az ügyvédemet hívtad, volt egy sejtésem, hogy rólam lesz szó. 469 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 Mi történt? 470 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 Nagy szarban vagyunk. 471 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 Ezt a lakásban találtam. 472 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 Ki tudja, hány lehet még a házban! 473 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 Nem tudjuk, mit tudnak, mit hallottak. 474 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 De azt tudjuk, hogy náluk van a zsaroló pénze. 475 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Silvia adta át. 476 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 És ha beüt a szar, nyakig ülünk majd benne. 477 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 Túl sok vasat tartasz a tűzben egyszerre. 478 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 És én nem vagyok az ellenséged. 479 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Valóban? 480 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Ahogy mondom. 481 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 Az igazi ellenség a rendőrségen ül, 482 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 és éppen azon van, hogy életed végéig sittre vágjon. 483 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 És nagyon úgy tűnik, hogy egyre közelebb van a céljához. 484 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 Segíthetek kimászni ebből a szarból. 485 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 Valóban? Cserében miért? 486 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 Vonjam vissza a keresetet? 487 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Igen. Vond vissza a keresetet, és életed megkeserítője eltűnik! 488 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 És családot alapíthatsz, Marcos. 489 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 És én támogatlak majd, mint mindig, amikor szükséged volt rám. 490 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 Hallani akarom a felvételeket! 491 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 Sajnálom, ez nem lehetséges. 492 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Akkor kitálalok Marcosnak. 493 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Engem ne fenyegessen! 494 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 Kérem! 495 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 Már tudja. Hallotta. Oké? 496 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 Megtalálta az egyik mikrofont. 497 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Kérem! Én segítettem magának! 498 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 Ne csináld! Felizgatsz. Ne, jó? Kérlek! 499 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 Menyasszonyom van. 500 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 Tudok róla. 501 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Elveszel egy Isabel nevű nőt, 502 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 megfogadod, hogy szeretni fogod, 503 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 és örökké hű maradsz hozzá. 504 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 Tényleg megteszed, Marcos? Komolyan? 505 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 MIAMI EGÉSZSÉGÜGYI KÖZPONT 506 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 Belinda, kérlek, egyelőre ne szólj a mikrofonokról! 507 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 Még egy kis ideig tarts ki, oké? 508 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Nagyon köszönöm. 509 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Igen? 510 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 Üdv! 511 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 - A feleségem, Ana. - Örvendek. 512 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 - Örvendek, Mr. Brady! - Hogy van mindig? 513 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Kövessenek, kérem! 514 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 Hogyhogy most történik? 515 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Oké. Rendben. 516 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Mi történt? 517 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 Maradj nyugodt, és koncentrálj! 518 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Brady már biztos tud róla. Ezzel van tele a híradó. 519 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - És felhasználja ellene… - Mi történt? 520 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 Ernesto. Az FBI vizsgálatot indított 521 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 - a kampánypénzek hűtlen kezeléséért. - Mi van? 522 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - Tudtál erről? - Hogy tudtam volna? 523 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 Vettem. Az van, hogy pár perc múlva kezdődik a vita. 524 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 Szóval vegyünk egy jó nagy levegőt! 525 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Köszönöm. 526 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 - Letartóztatták? - Ezt most ne, jó? 527 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 Vettem. 528 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 A jelölteket kérjük a díszletbe! 529 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Köszönöm. 530 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Köszönöm. 531 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Meg kell nyugodnod. 532 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Lélegezz! 533 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, hallgass rám! Mondom a tervet, jó? 534 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Ha Ernestóval jön elő, nem tudsz semmit. 535 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Most tudtad meg. És természetesen együttműködsz 536 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 - a hatóságokkal. - Készen állnak? Idő van. 537 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Kezdhetünk. 538 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 VÁLASZTÁS 2022 539 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 Jó estét! Mindenkit üdvözlünk a ma esti tévévitán, 540 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 Miami-Dade megye két polgármesterjelöltje között. 541 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 Felhívtam pár embert. Bepoloskázták az egész házat. 542 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 - Értem. - Polgármesterként… 543 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 Illegális az egész lehallgatás. Nem volt rá engedélyük. 544 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 Nem használhatnak fel belőle semmit. 545 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 Oké. Köszönöm. 546 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 …a kisvállalkozásoknak, hogy talpra állhassanak. 547 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 A munkanélküliségi adatok… 548 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 Ezek a számok két teljesen eltérő történetet mesélnek, 549 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 attól függően, hogy ki olvassa őket. 550 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 A lakosságot viszont a számoknál sokkal jobban érdekli 551 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 - a gazdaság felfuttatása… - Ez eddig rémes. 552 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 - …a munkahelyteremtés… - Remélem, vissza tud vágni. 553 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Muszáj lesz. Brady élve falja fel. 554 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 - A gazdaságserkentő program… - Mi lesz már? 555 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 …nagyvállalatokat vonz Miami-Dade megyébe, 556 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 ezzel több ezer új munkahelyet teremt majd. 557 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 Hallottak konkrétumokat? Sajnos, Ön sok olyasmit… 558 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Mit keresünk itt? Nem úgy volt, hogy vacsizunk? 559 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 Nem hiszem, hogy kész terve lenne a derék… 560 00:40:34,685 --> 00:40:38,230 - Vallomást kell tennünk, Ana. - Pedro, ne! Nem! 561 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Végiggondoltad, mi lenne abból, ha beszélnénk? 562 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 Elkúrnád a saját életedet, de azon túl Marcosét, Danieláét, 563 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 Sofíáét, és persze az enyémet is, bazmeg! 564 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Miféle életet? 565 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 Nem bírom tovább, Ana. Elég. 566 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 Nem mellesleg, hogyan várhatja el, hogy a lakosság bízzon Önben, 567 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 miközben a jobbkezét épp most vette őrizetbe az FBI? 568 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 Egy pillanat! Ez engem is pont olyan váratlanul ért… 569 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Ráadásul úgy tűnik, társai is vannak. 570 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Én személy szerint nem bíznék egy olyan polgármester ítélőképességében, 571 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 aki egy ilyen alakra bízta a kampánya vezetését. 572 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 És szerintem Miami lakossága sem bízna. 573 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 Vagy higgyük el, hogy Ön csak nézte az emberei ámokfutását? 574 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 Két ember meghalt, Ana! 575 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Ne, Pedro! 576 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 Tudom, hogy fáj. Tudom, hogy nehéz. 577 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 Én sem vagyok elég erős. 578 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 Gondolom, az lenne a legegyszerűbb, 579 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 ha azt mondanám, hatalmas csapás ez, amit nem láttam előre. 580 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 De ez nem lenne igaz, én pedig nem hazudok. 581 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 Gőzöd sincs, milyen bűntudatom van! 582 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 De erősnek kell lennünk! 583 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 Igen. Nézz rám! 584 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 - Nem megy! - De, Pedro, megy. 585 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 Te segítettél rajtam, így én is segítek rajtad. 586 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 De ehhez bíznod kell bennem. Oké? 587 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Szükségem van rád! 588 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Nem akarok elveszíteni senki mást! 589 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Én… 590 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Anyám egyenes embernek nevelt. 591 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 És arra, hogy az ártatlanság vélelme mindenkit megillet. 592 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 Hogy bízzunk az igazságszolgáltatásban, és ne ítélkezzünk senki felett jó előre. 593 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Én… Én azt… Szerintem a nézők közül sokan 594 00:43:16,096 --> 00:43:22,186 pontosan tudják, mit jelent az, ha valakit elhamarkodottan ítélnek meg. 595 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 És én nem esem ebbe a csapdába. 596 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 Le vagyok sújtva? 597 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 Csalódott vagyok? 598 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 De megbirkózunk ezzel is, 599 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 és sokkal erősebbek leszünk, ahogy a város is megerősödött 600 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 az éveken át tartó bűnözési hullám után. 601 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 Kijelenthetjük, hogy Miami élhetetlen, mert volt egy olyan korszaka? 602 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Dehogy jelenthetjük. 603 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 Tudom, hogy a helyi lakosság képes arra, hogy egyesült erővel 604 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 biztonságos környezetet teremtsen. 605 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 Az olyan, egyszerű átlagemberek, mint az anyám. 606 00:43:58,889 --> 00:44:02,100 Az anyám, aki, Isten nyugosztalja, csak azért részesülhetett 607 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 elsőrangú egészségügyi ellátásban, mert a fia megengedhette magának. 608 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 De ebben a városban sokan élnek, akiknek ez nem adatik meg. 609 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 Akik minden betegséggel életveszélybe kerülnek. 610 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 Ezért akarok minden miami lakosnak ingyenes egészségügyi ellátást adni. 611 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Azt akarom, hogy mindenki biztonságban érezze magát az utcán. 612 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Hogy minden gyerek a lehető legjobb oktatásban részesüljön. 613 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 Mert én hiszek Miami lakosaiban. 614 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 És mindig Önökért fogok küzdeni. 615 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Milyen volt? 616 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 Nem rossz. De amúgy sem leszek rajta a fotón. 617 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 És még azt hittem, hogy Brady lesz a legkeményebb kritikusod. 618 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 Te voltál. 619 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 Anyád nem adott pénzt. 620 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 Én csak átadtam a kért dokumentumokat. 621 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Isabel? 622 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 Mr. Herrero nem veszi fel a telefont. 623 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 Akkor eresszen fel! 624 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Elnézést, de engedély nélkül nem lehet! 625 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Lófaszjóska! 626 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 Nem tudom, mit tegyek. Rengeteg kifizetetlen számlám van. 627 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 Mi van a nyugdíjaddal? 628 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 A rokkantságim semmire sem elég. 629 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 Ha a hó végéig nem rendezem a lakbért, utcára kerülünk. 630 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 - Hugo tudja? - Gyanítja. Nem hülye. 631 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 Nem akarom ezzel terhelni, 632 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 mert nem bírom elviselni a tudatot, hogy utcára kerülhet 633 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 - azok után, amin átment. - Ez nem történhet meg, Dani. 634 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 Nézz rám! Nem hagyom, hogy így legyen! 635 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 Neked és nekem szar élet jutott. 636 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Az az éjszaka alaposan elbaszta az életünket. 637 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 Itt vagyok neked én. 638 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 Hogyne! Míg megint le nem tartóztatnak! 639 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 Hagyd ott azt a melót, Sofía! 640 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 - Mondani könnyű. - Jobbat érdemelsz. 641 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 Bernie hozott ki. Tartozom neki az óvadékkal. 642 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 Szerintem már megfizettünk a tettünkért. Nem gondolod? 643 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 De nézd csak meg Pedrót, Marcost és Anát! 644 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 Nekik jól megy. Túl jól. 645 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 Mit tehetünk? 646 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 Két hónap múlva osztálytalálkozó. 647 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 Megfelelő alkalom, nem? 648 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 Mire? 649 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 Hogy megfizessenek. Egyszer és mindenkor. 650 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 A feliratot fordította: Varga Attila