1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 Caro Hugo, 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 vorrei riuscire a dirti tutto di persona, ma non ci riesco. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Non ho mai pensato di dover dire alla persona che amo più di tutte 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 che gli ho mentito per tutta la vita. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 Vent'anni fa, 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 io e i miei amici del college abbiamo fatto una cosa terribile, Hugo. 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 Eravamo giovanissimi. 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Giuro che ho provato ogni singolo giorno della mia vita 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 a darti tutto quello che ti abbiamo tolto... 10 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 A essere la migliore madre possibile, 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 perché per me tu sarai sempre mio figlio, Hugo. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 Ma non ci sono riuscita. 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 Per questo ho cercato di rimediare. 14 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 Perché ti voglio bene 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 più che a chiunque altro. 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Ti prego, accetta questi soldi. 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 Certo, non esistono abbastanza soldi per ripagarti per quello 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 che ti abbiamo levato. 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Cazzo! 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Che cosa ci fai qui? 21 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Ciao, Hugo. 22 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Ho fatto un casino, okay? Mi dispiace. 23 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo, hai bevuto? 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, ascoltami. Stai guidando, in questo momento? 25 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Non voglio più mentire. 26 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Andiamo, ragazzi! Sbrigatevi! Il dibattito è domani! 27 00:04:01,450 --> 00:04:03,869 ELEZIONI DEL SINDACO DELLA CONTEA FLORIDA 28 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 "Una vita decente per tutti." 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 È lo slogan della mia campagna. 30 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Ed è ciò per cui noi ci battiamo, con il vostro sostegno. 31 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 Recuperare gli spazi pubblici. 32 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Aiutare le famiglie a basso reddito a vivere meglio. 33 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 Fare in modo che tutti abbiano l'opportunità di fare una vita decorosa. 34 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 - Un futuro che può... - Politiche protezionistiche 35 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 che costringono la gente all'assistenzialismo. 36 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 No, no. Non sono politiche protezionistiche. 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Sono politiche per aiutare la città. 38 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Ti leggo una cosa. "Cambierò quel che va cambiato. 39 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 "Voglio migliorare lo standard di vita. 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 "Farò crescere l'economia. 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 "Renderò la città sicura, sana e felice." 42 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 L'hai detto tu? 43 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Non posso ricordarmi tutto quello che ho detto in passato. 44 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 Ma sì. Potrei essere io. Sembro io, sì. 45 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 - È Nicolás Maduro. - Dai... 46 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 Esatto. È un problema, chiaro? 47 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 L'hai detto tu, che parli come Nicolás Maduro. 48 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 Non è... Non è corretto. 49 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Non è corretto. L'hai preso completamente fuori contesto. 50 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 Abbiamo migliaia di immigrati. 51 00:05:06,932 --> 00:05:10,185 Arrivano a fiumi, ogni giorno, in cerca della libertà. 52 00:05:10,269 --> 00:05:14,565 E cosa trovano? Te, che gli rifili le stesse politiche da cui scappano. 53 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 È questo che vuoi dargli? 54 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 Gli lasci provare il suo discorso di apertura 55 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 o vuoi continuare a tormentarlo? 56 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 Brady non glielo lascerà nemmeno finire. No. 57 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 Brady lo sbranerà. 58 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 Marwen è un esperto della campagna di Brady. 59 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 Sta solo giocando d'anticipo. 60 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 Per vincere ti serve il voto dei latino-americani. 61 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 Gli serve qualcuno che li rappresenti, non come te. 62 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 Aiutare le famiglie a basso reddito va bene, ma devi riuscire a farlo 63 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 senza che sembri comunismo bolivariano. 64 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 Altrimenti, lascia stare. 65 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Tu stai spingendo per cambiare la strategia, e questo è il mio campo. 66 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 Sai quante campagne ho seguito? 67 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Sì, ma quante ne hai vinte? 68 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Possiamo continuare? 69 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Riproviamo. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Cinque minuti di pausa, per favore. 71 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Dopo due anni, vuoi cambiare la strategia 72 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 perché te lo dice uno il giorno prima del dibattito? 73 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 Ana pensa che sia adatto alla squadra. 74 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 Chi è che si candida? Ana o tu? 75 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 Marwen ci ha aiutato con tutto il casino del video 76 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 e da quando è nella squadra siamo saliti nei sondaggi. 77 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 Sai che questa campagna cola a picco senza di te. 78 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 E lo so anche io. 79 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Forza. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 I federali stanno arrivando. 81 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 Hanno chiesto i libri contabili, non riesco a trattenerli ancora molto. 82 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Pedro, 83 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 ho falsificato i conti per te. 84 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 Avrò indietro i miei soldi. 85 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 E li restituirò, okay? 86 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Fidati di me. 87 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Fidati di me. 88 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 Aveva un sacco di soldi in macchina. 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 Cosa stai dicendo? 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 - Cazzo. - Me l'hanno appena detto. 91 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Campbell, controlla che non entri nessuno, va bene? 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Sappiamo che ricattavano sua madre. 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 Volevano un milione di dollari. 94 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 Significa che, se ricattavano anche i suoi amici... 95 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Sarebbero cinque milioni di dollari, 96 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 che è l'importo esatto in quella borsa. 97 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Allora, è Hugo che li ricattava? 98 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 I messaggi vengono dal suo numero. 99 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 Ma aspetta. Vuol dire che ha ricattato sua madre. 100 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 No. 101 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Daniela non era sua madre. 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 La sua vera madre era Jessica Thompson. 103 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Come? 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Quella è la donna che è morta nell'incidente d'auto 20 anni fa. 105 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 Che senso ha? 106 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 Beh, una settimana dopo il funerale, 107 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 Daniela è diventata la baby sitter di Hugo 108 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 e poi è diventata molto di più. 109 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Ma che casino. 110 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Eh, già. 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Ed è molto sospetto. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 E se Hugo l'avesse scoperto e avesse deciso 113 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 di farsi giustizia da solo? 114 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Potrebbe aver ucciso Daniela? 115 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Mi ha chiamato poco prima di schiantarsi, dicendo che voleva dirmi la verità. 116 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Che casino, cazzo. 117 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Ma è morta sul colpo, vero? 118 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 Questo è quel che ho detto io. Non è così. 119 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 Il rapporto dice che non è così. 120 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 - Ma se noi... - Dai! 121 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 - Finiamo in galera! - Calma! 122 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 - Non siamo assassini! Cazzo. - Sofía. 123 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 Sofía, urlare non cambia niente. 124 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 Qualcuno ha affondato il metallo. 125 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 È nel rapporto. Qualcuno è stato. 126 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 Hai guardato e hai detto che era morta. 127 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 Ovviamente mi sbagliavo. 128 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 O sei stato tu e vuoi dare la colpa a noi. 129 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Dici sul serio? Dubiti di me? 130 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 Aspetta. Ho salvato il culo a tutti. 131 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Smettila. Anche tu stai sospettando di noi. 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 È quello che c'è scritto sull'autopsia! 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 - Basta. Basta! - Smettila, smettila. 134 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 - Sofía. - Cosa? 135 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Vi sentite, quando parlate? 136 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Sofía... 137 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Sofía! 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Qualcuno ha ucciso quella donna. 139 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 Non lo so. Hanno cambiato la clausola tre giorni fa, 140 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 ho inviato alcune note. 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Aspettiamo la risposta. 142 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 Non ti preoccupare. Sì, va bene. 143 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Mandamelo. Voglio darci un'occhiata prima. 144 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 Te ne vai già? 145 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 E prenota un tavolo al Gabbiano per giovedì. Grazie. 146 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 - Ti sei alzata presto. - Come ogni giorno. 147 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 Solo che tu non devi andare a lavorare. 148 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 - Possiamo parlare? - Non lo so. 149 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Se vuoi, mandami un'ingiunzione o chiedi al tuo avvocato di mandarmela. 150 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Va bene. 151 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 Non capisco perché devi accanirti così con tuo padre. 152 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 Perché è stato lui a cominciare. 153 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 E Sofía dice che possiamo vincere. 154 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 E ti fidi più di lei che di tuo padre o di me? 155 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Ehi! 156 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 Non aspettarmi, torno tardi. 157 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Vaffanculo. 158 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 È uno scherzo, vero? 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 Mi hai messo tu in questa situazione. Cosa dovevo fare, papà? 160 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 Non lo so. Prendere un avvocato vero, per esempio. 161 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Mi sembrava la cosa più sensata. Ma mi sbagliavo. 162 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Da quel che so, le serve l'approvazione del mio cliente 163 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 - per vendere. - Okay. 164 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 Secondo il registro di proprietà, al quale ho avuto accesso, 165 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 parte della clinica era della sua defunta moglie. 166 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 Pertanto, alla sua morte, quelle quote sono passate al mio cliente. 167 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 Forse il suo cliente dovrebbe leggere quel che firma. 168 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 Perché ha ceduto quelle azioni al mio cliente anni fa. 169 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Non ti ricordi, vero? 170 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 Beh, non so se il documento è abbastanza chiaro. 171 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 Avete bisogno di altre spiegazioni? 172 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Sono l'unico proprietario. 173 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Andiamo. Grazie. 174 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Molto bene. 175 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 Lei è l'unico proprietario e può procedere alla vendita. 176 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 Ma anche i conti correnti nei paradisi fiscali e i milioni non dichiarati 177 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 sono solo i suoi, se si scoprissero, no? 178 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 Il mio cliente firmerà anche senza leggere. 179 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 Ma sa anche molte cose della clinica che potrebbero venire fuori a un processo. 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Sta a lei decidere cosa fare. 181 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Ti chiedo solamente di fermare la vendita, niente di più. 182 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 No, Marcos. Non si chiede con un ordine del tribunale. 183 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 Te l'ho chiesto gentilmente molte volte, papà. 184 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 Sì, purtroppo non riesco a comunicare bene con la gente, 185 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 se è drogata. 186 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 Silvia. 187 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Con permesso. 188 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 Lo sapete che non sono l'unico che ha delle cose da nascondere, 189 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 vero? 190 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Vi consiglio di stare molto più attenti con me. 191 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo. 192 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 Questa volta è lei che deve stare attento, Arturo. 193 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 Sei stata spettacolare! E io mi stavo cagando addosso. 194 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Avevo il cuore in gola, 195 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 mi faceva bum, bum, bum, bum, avrò avuto la pressione a mille. 196 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 Pensi che andranno a processo o no? 197 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 Non si azzarderanno. 198 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 No, no. E quell'asso nella manica! 199 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Che facce, quando gli hai detto dei paradisi fiscali! 200 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 Certo, non ti ricordi? Quando tu ed io stavamo progettando di andare in Colombia, 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 mi hai detto di tutti i soldi in nero che aveva tuo padre. 202 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Come l'hai pagato, il ricatto? 203 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 Dimmi, li hai prelevati dal conto? 204 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 No. Ho dato per scontato che li avessi chiesti a lui. 205 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 - Salute. - Grazie. 206 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Tesoro. 207 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 È denaro non tracciabile. 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Non c'è modo di rintracciarlo. Hai pensato a tutto. 209 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 Tuo padre è quel genere di persona. 210 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Cioè? - Ha sempre un asso nella manica. 211 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Ha appena detto che hanno pagato il ricatto. 212 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - Cosa? - Sì. 213 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Li abbiamo beccati. Praticamente è una confessione. 214 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Solo che hanno pagato, non l'omicidio. 215 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Comunque una buona prova. 216 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 - Portiamola al tenente Willis. - Non ancora. 217 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 No, è una cosa vecchia. Non sono mai stata abbastanza per suo figlio. 218 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Aspettiamo qualcosa di più sostanzioso. 219 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Di più sostanzioso? 220 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 No, no. È vero. 221 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 Il resto, non so cos'avrei fatto se... 222 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Avevamo un mandato, vero? 223 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 Non fare scenate, te l'ho già detto... 224 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Oh, merda. 225 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 - Grazie. - Li stiamo spiando illegalmente? 226 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 Ma figurati. Mi sono divertita... 227 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Grande. Quindi, ora che finalmente abbiamo le prove, non possiamo usarle. 228 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 E potrebbero licenziarci tutte e due. 229 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 Pensi che sia come lui? 230 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 Sei molto meglio, Marcos. 231 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Non farlo, mi fai impazzire. 232 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 Non farlo, non farlo. 233 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Sto per sposarmi. 234 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 Sì, lo so. 235 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 Ti sposi con una donna che si chiama Isabel 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 e le prometterai di amarla 237 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 e di esserle fedele sempre. 238 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Lo farai davvero, Marcos? Davvero? 239 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Merda. 240 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 Che cos'è? 241 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 L'hanno trovato, cazzo. 242 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Siamo nella merda. 243 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 Non è detto. Non sanno che non abbiamo il mandato. 244 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 Lo scopriranno. 245 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 Aspetta. Fammi pensare un attimo, cazzo. 246 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 Usiamolo a nostro favore. 247 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 - Non ho intenzione di finire... - Belinda... 248 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Ho dovuto farlo, okay? 249 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 Non potevo fargliela passare liscia perché mancava una firma. 250 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 Ascoltami. 251 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Se riusciamo a farli confessare, 252 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 i microfoni diventano irrilevanti. 253 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Okay? 254 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Andrà tutto bene. 255 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 Pronto? 256 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 Sì, sono Marcos Herrero. 257 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Sergente Neruda, salve. Come sta? 258 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Sì, sono in casa. Perché? 259 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 Queste sono le agevolazioni fiscali per le società. 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 Beh? Non è nel mio discorso. 261 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 È in quello di Brady, studiatelo stasera. 262 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 Brady sa cosa c'è nel tuo programma, 263 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 e va a cercare i tuoi punti deboli. 264 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 - Dobbiamo rinforzarli. - Devo studiarmelo stasera? 265 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Corretto. 266 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 No, no, no. Vado io. 267 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 Pensavo che Ernesto vi avesse dato tutti i documenti. 268 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 Non tutti. 269 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Oh, mi dispiace. Siamo stati tutti travolti dalla campagna. 270 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Spesso non ci incrociamo nemmeno. 271 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 Lei è consapevole che non fornire tutti i documenti richiesti 272 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 è intralcio alla giustizia? 273 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 Agenti, siamo noi i primi 274 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 a voler sapere chi ha rubato i soldi. 275 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Dov'è suo marito? Dobbiamo parlargli. 276 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Oggi è in assoluto il giorno peggiore. Il dibattito è domani. 277 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 È dall'inizio della campagna che ci prepariamo. La imploro. 278 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Farò in modo che ogni documento vi sia consegnato al più presto. 279 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 Avete due giorni di tempo, o torneremo con un mandato. 280 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Pronto? 281 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Sto ascoltando. 282 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 C'è un aggiornamento sul caso. 283 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 Ecco perché le ho chiesto di venire. 284 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Avete scoperto chi è stato? 285 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 Il figlio di Daniela, Hugo, ha avuto un incidente. 286 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 È in coma. 287 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Cosa? 288 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 Quando è successo? Si riprenderà? 289 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 Beh, i medici non lo sanno. 290 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 Non si sbilanciano, non sanno se uscirà dal coma. 291 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 In che ospedale è? Voglio andare a trovarlo. 292 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Prima parliamo noi. 293 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 Nell'auto di Hugo c'era un borsone con cinque milioni di dollari. 294 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Sono tantissimi soldi. 295 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 Sì, è vero. 296 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 Dove li avrà presi? 297 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Come faccio a saperlo? 298 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 Non sono i suoi? 299 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 Non ho tutti quei soldi. 300 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "Domani. Riunione ex studenti. 301 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 "Vacci o racconto tutto." 302 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 "Un milione a testa. 303 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 "A mezzanotte di venerdì 304 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 "vi farò sapere dove portare i soldi." 305 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Ha ricevuto questi messaggi? 306 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Lo sappiamo perché Hugo li ha mandati anche a lei, oltre che agli altri. 307 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Ha pagato, vero? 308 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Cosa? 309 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 No. 310 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 Lei si sbaglia di grosso. 311 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 Davvero? Io non credo. 312 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 Ci sono i soldi e voi avete ricevuto i messaggi. 313 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 Allora? Ricevo anche messaggi sulle diete miracolose. 314 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 O da principi kenioti che vogliono donarmi la loro eredità. 315 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Li ignoro. 316 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Non avete preso sul serio il ricatto? 317 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 Dovevamo? Non abbiamo fatto nulla di male. 318 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 Non ho niente da dire né niente da nascondere. 319 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 La verità? 320 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Pensavo fosse uno scherzo stupido. 321 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Abbiamo fatto tutti un sacco di cose stupide al college. 322 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Credo che il ricatto abbia a che fare con quello che è successo 20 anni fa, 323 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 quando il vostro amico Alejandro e Jessica Thompson sono morti. 324 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Secondo me. 325 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Senta, non so cosa vuole da noi, 326 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 ma noi non c'entriamo con quello che è successo allora. 327 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 E neanche con quello che è successo ora. 328 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 Allora, se do un'occhiata ai vostri conti correnti, cosa scoprirò? 329 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Gliel'ho detto, non so niente di quei soldi. 330 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 Quindi ho cinque milioni di dollari nel mio ufficio e non sono di nessuno? 331 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Incredibile. 332 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Ora può andare. Grazie della disponibilità. 333 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 Porca puttana. 334 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 - Porca puttana! - Basta, Pedro. 335 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 - Non ti preoccupare. - Cosa? 336 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 - Come faccio a lasciar perdere? - Pedro. Ana ha ragione. 337 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 Quei soldi sono persi, capito? 338 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 Se cerchiamo di riprenderli finiamo a farci coinvolgere nel ricatto, 339 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 - con Daniela, col ragazzino... - No, no, no. 340 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 Perché non hanno alcun tipo di prova contro di noi. 341 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Dammi le chiavi. 342 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Non ne sarei così sicuro, capito? 343 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 Siamo nella merda. 344 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 C'erano delle cimici in casa mia. 345 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 Cosa? 346 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 Cosa? Della polizia? 347 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 Di un reality show. Certo che erano della polizia. 348 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 E se hanno spiato anche noi? 349 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 - Pedro, non lo sappiamo. - Non lo sappiamo, ma... 350 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 c'è il sergente che ci sta alle calcagna, no? 351 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 E devo prepararmi per il dibattito di domani. E poi... 352 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 Lo sapevo. Okay? 353 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 Sapevo che c'entrava quel figlio di puttana. Lo sapevo! 354 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 - Forse ha anche ucciso Daniela. Capito? - Sei pazzo. 355 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 - Come fai a pensarlo? - Sono pazzo? 356 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 - Cos'ho detto di male? - Sofía. Sofía, aveva i soldi. 357 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 Ed è sparito nel nulla. 358 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 Forse hanno ragione. 359 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Non sappiamo niente di lui né di Daniela. 360 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 E poi, fino a pochi giorni fa, non sapevamo nemmeno della sua esistenza. 361 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 O qualcuno lo sapeva? 362 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Andiamo. 363 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 Uno, due, tre. 364 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 Soffia, soffia! Bravissimo, Hugo. 365 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 Bravissimo! 366 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 - Bravo! - Buon compleanno! 367 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Bravo, amore mio. 368 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 - Vado a prendere il regalo di Hugo. - Okay. Sì. 369 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Ehi, bravissimo. 370 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 - Mamma. - Sì, sì, sì. Senti... 371 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 State benissimo. 372 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 - Sono molto felice. - Mamma. Mamma. 373 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 374 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Cosa c'è? 375 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Cosa c'è? 376 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Sofí... 377 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Non merito tutto questo. 378 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 Hai una bella famiglia. E sono molto fortunati ad averti. 379 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Avanti, ripeti dopo di me. Dopo di me. 380 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 - Sono davvero fortunati. - Più forte. 381 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 Sono davvero fortunati ad avermi. 382 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 Apri la bocca. 383 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 - Grazie. - Grazie a lei. 384 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Buon appetito. 385 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 Poi ci pensiamo dopo a smaltire le calorie. 386 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 Se la Neruda fa un controllo incrociato con i federali, sono nella merda. 387 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Pedro, sei troppo agitato. 388 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Concentrati sul dibattito. Al resto ci penso io. 389 00:26:39,016 --> 00:26:40,934 Tua madre doveva anche darci i soldi, 390 00:26:41,018 --> 00:26:42,311 e invece niente. 391 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 Me ne sto occupando, ma non sono Dio. 392 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 Già i federali vogliono vedere i libri contabili... 393 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 Se si rendono conto che Ernesto ha manipolato le cifre... 394 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 Pedro, stai bene? 395 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 Pedro, respira. Respira, ti prego. 396 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 Tranquillo. 397 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Pedro, tranquillo. 398 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 - Cosa c'è? Cosa succede? - Ana. 399 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Pedro, vediamo, aspetta. Respira. Respira. 400 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 Respira, respira. 401 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 Tranquillo. 402 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 - Alejandro? - È morto? 403 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 Perché mangi così in fretta, eh? 404 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 È... È morta. 405 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 È morta. 406 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Tu non stai bene, figlio mio. 407 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 Quello che è successo ad Alejandro non è colpa di nessuno. 408 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 E se lo fosse, invece? 409 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 E se fosse colpa di qualcuno? 410 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 Pedro. 411 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 Che succede? 412 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Niente. Niente, tutto bene. 413 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 Ti ho educato perché fossi un brav'uomo. 414 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 Se c'è qualcosa che non mi stai dicendo su quella notte... 415 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 Se c'entra con quello che è successo ad Alejandro... 416 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 allora fai la cosa giusta, figlio mio. 417 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 Se non vuoi dirlo a me, 418 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 dillo almeno alla polizia. 419 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Buongiorno. 420 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Ho dormito troppo. 421 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 Devo prepararmi. 422 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Non devi preparare nulla. Ti ho fatto un riassunto. 423 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 Se non sei sicuro, puoi guardarlo. 424 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 A che ora ti sei svegliata? 425 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 Sono andata a fare colazione da mia madre. 426 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 Voleva darci il regalo di Luis. 427 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 Le dispiace per il ritardo. 428 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Dei soldi? 429 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 Fai colazione. Sarà un grande giorno. 430 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 E non dimenticarti: contatto visivo, okay? 431 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 Non me lo metto assolutamente! 432 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 Te lo metti per tre motivi. 433 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 Uno, perché lo dico io. Due, perché bisogna vestirsi bene. 434 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 E tre, perché dovete vestirvi uguali. 435 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 E perché dobbiamo vestirci uguali? Non siamo mica dei Minions. 436 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Ehi, mamma, non ti stufi mai di fare finta che siamo perfetti? 437 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Cosa c'è? 438 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Cosa c'è, cosa? 439 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 - Cosa? - Cosa? 440 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 Quindi, te ne vai per un anno intero. Un anno! Un anno. 441 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 - Pensi che vada bene? - Sì. 442 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 Va bene lasciare il tuo ragazzo per un anno? 443 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Cosa farò ora senza di te? 444 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 Cosa farò senza di te? 445 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 Non vorrai mica smettere di nuotare un mese prima dei nazionali 446 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 - Davvero? - ...e venire con me? 447 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Sarebbe molto meglio. 448 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 - Stai scherzando, vero? - Scherzando? 449 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Pensa, noi due insieme, io che vengo con te. 450 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Bene, bene, vediamo. 451 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 Ti amo... 452 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 - Davvero? - ...ma non così tanto. 453 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 Come "non così tanto''? Eh? 454 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 Dai, basta. 455 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 No, dai. Tu vincerai tutti i campionati. 456 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Lo sappiamo già. 457 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 - Io avrò un lavoro all'ONU... - E tu? 458 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 Sì? 459 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 ...e poi viaggeremo molto. 460 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 Viaggeremo di continuo. 461 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 E ci incontreremo di nuovo. 462 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 E lo faremo mille volte e più. 463 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Per fortuna, sanno che sei mio figlio, 464 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 o non ti avrebbero fatto entrare, con quelle scarpe. 465 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 Avevo un appuntamento con Silvia. 466 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 Dovevo immaginarmelo che saresti stato qui. 467 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Io e lei dovevamo parlare da soli. 468 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 Sì. Hai chiamato il mio avvocato. Pensavo che le volessi parlare di me. 469 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 Cos'è successo? 470 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 Siamo nei guai fino al collo. 471 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 Ho trovato questa in casa. 472 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 E chissà quante altre ce ne sono in giro. 473 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 Non sappiamo cosa sanno, cosa hanno sentito. 474 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 So solo che hanno i soldi del ricatto. 475 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Soldi che ha consegnato Silvia. 476 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 Se si viene a sapere, è un disastro. 477 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 Hai troppi fronti aperti, Marcos. 478 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 E non sono io il tuo nemico. 479 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Ah, no? 480 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 No. 481 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 Il tuo vero nemico adesso è nella stazione di polizia 482 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 a pensare cosa fare per farti passare il resto dei tuoi giorni in galera. 483 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 E, da quello che stiamo vedendo, non gli manca molto. 484 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 Posso aiutarti a venirne fuori. 485 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 Davvero? In cambio di cosa? 486 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 Che rinunci a farti causa? 487 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Lascia perdere la causa e manda via quella, che è la causa di tutto. 488 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 Impegnati, Marcos. 489 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 Io ci sarò sempre, come tutte le volte che hai avuto bisogno di me. 490 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 Voglio sentire le registrazioni. 491 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 Mi dispiace. Non si può. 492 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Allora dico tutto a Marcos. 493 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Non mi minacci. 494 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 Per favore. 495 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 Lo sa già. Ha sentito, okay? 496 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 Ha trovato uno dei microfoni. 497 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Per favore. Io l'ho aiutata. 498 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 Non farlo, mi fai impazzire. Non farlo, non farlo. 499 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 Sto per sposarmi. 500 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 Sì, lo so. 501 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Ti sposi con una donna che si chiama Isabel 502 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 e le prometterai di amarla 503 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 e di esserle fedele sempre. 504 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 Lo farai davvero, Marcos? Davvero? 505 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 OSPEDALE DI MIAMI 506 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 Belinda, per favore, aspetta a dire dei microfoni. 507 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 Aspetta ancora un attimo. 508 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Mi faresti un favore, okay? 509 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Sì? 510 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Okay. Va bene. 511 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Cos'è successo? 512 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 Devi stare calmo e concentrato. 513 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Senti, sono sicuro che Brady lo sa. Ne parlano tutti i giornali. 514 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - E lo userà contro di noi... - Cosa? 515 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 Ernesto. I federali l'hanno accusato 516 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 - di appropriazione indebita. - Cosa? 517 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - Tu lo sapevi? - Ovvio che no. 518 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 Okay. Allora, facciamo così, manca poco al dibattito. 519 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 Fate tutti un bel respiro, okay? 520 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Grazie. 521 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 - L'hanno arrestato? - Forza. 522 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 Non succede niente. 523 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 I candidati sul set, per favore. 524 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Grazie. 525 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Grazie. 526 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Ti devi calmare. 527 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Respira. 528 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, ascoltami. Ecco come procediamo. 529 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Se usano Ernesto contro di te, tu non sai niente. 530 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 L'hai appena saputo. E collaborerai 531 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 - con le autorità. - Tutto a posto? È ora. 532 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Siamo pronti. 533 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 ELEZIONI 2022 534 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 Buonasera e benvenuti al dibattito di questa sera 535 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 tra i due candidati a sindaco di Miami. 536 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 Ho fatto delle telefonate. Gli hanno riempito la casa di cimici. 537 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 - Okay. - Da sindaco... 538 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 Ma è tutto illegittimo, senza mandato. 539 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 Quindi non le possono usare. 540 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 Okay. Grazie. 541 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 ...alle piccole imprese per permettergli di respirare. 542 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 Le statistiche sulla disoccupazione mostrano che... 543 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 Sono dati che raccontano due storie diverse, 544 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 a seconda di chi li legge. 545 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 Agli abitanti di Miami interessa di più sapere come stimoleremo 546 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 - l'economia e... - Non sta andando bene. 547 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 - ...creeremo occupazione... - Spero che contrattacchi. 548 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Sì, sarà meglio. Perché Brady lo sta sbranando. 549 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 - Abbiamo anche un piano di incentivi... - Dai... 550 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 ...per attrarre grandi aziende a Miami, 551 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 cosa che potenzialmente creerebbe migliaia di nuovi posti di lavoro. 552 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 Non sento dati precisi. Lei racconta delle storie, signor Cruz. 553 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Cosa facciamo? Non andiamo più a mangiare? 554 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 Lei non ha un progetto per la gente onesta... 555 00:40:34,685 --> 00:40:35,811 Dobbiamo confessare, Ana. 556 00:40:35,894 --> 00:40:38,230 Pedro, no. No. 557 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Hai pensato a cosa succede, se diciamo qualcosa? 558 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 Mandi a puttane la tua vita, quella di Marcos, di Daniela, 559 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 di Sofía, e anche la mia, cazzo. 560 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Che vita? 561 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 Non ce la faccio più, Ana. Basta. 562 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 E poi, come fa a pensare che la gente onesta di Miami si fidi di lei, 563 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 visto che il suo braccio destro è in custodia cautelare, al momento? 564 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 Aspetti un attimo. Sono rimasto sconvolto... 565 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 E non sembra che abbia agito da solo. 566 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Personalmente, non mi fiderei del giudizio di un sindaco 567 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 che sceglie questo genere di collaboratori. 568 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 E non penso che la gente onesta di Miami si fiderà di lei. 569 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 O pensa che crediamo che lei non sapesse niente? 570 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 Sono morte due persone, Ana, cazzo. 571 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Pedro, no. 572 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 Lo so che soffri. So che è difficile. 573 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 Anche io non ho la forza. 574 00:41:36,830 --> 00:41:41,460 La cosa più facile 575 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 sarebbe fare finta di niente. 576 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 Ma sarebbe una bugia, e io non dico le bugie. 577 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 Non sai quanto mi sento in colpa per quello che abbiamo fatto. 578 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 Ma dobbiamo andare avanti. 579 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 Sì. Ehi, guardami. 580 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 - Non ce la faccio. - Sì, invece, Pedro. 581 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 Perché tu mi hai aiutata, quindi ora ti aiuto io. 582 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 Ma devi fidarti di me, va bene? 583 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Devi starmi vicino. 584 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Non voglio perdere nessun altro, okay? 585 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Io... 586 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Mia madre mi ha insegnato a essere onesto. 587 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 E io credo che tutti siano innocenti, fino a prova contraria. 588 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 E che il sistema giudiziario debba fare il suo corso, prima di giudicare qualcuno. 589 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Credo che... 590 00:43:16,096 --> 00:43:22,186 molti di voi sappiano cosa vuol dire essere giudicati in fretta e furia. 591 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 Io non ho intenzione di farlo. 592 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 Sono devastato? 593 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 Demolito? 594 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Ma noi ne usciremo, 595 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 ne usciremo più forti, proprio come questa grande città 596 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 dopo anni di criminalità fuori controllo. 597 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 Direste che Miami è una città invivibile, dopo quegli anni? 598 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Io non direi. 599 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 E so che gli abitanti di Miami, insieme, sono in grado di creare un ambiente 600 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 dove ci sentiremo al sicuro. 601 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 Gente normale, umile, come mia madre. 602 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 Mia madre, 603 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 riposi in pace, 604 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 ha potuto ricevere le cure migliori solo perché suo figlio se le poteva permettere. 605 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 Ma qui c'è tanta gente che non se le può permettere. 606 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 Rischiano la vita ogni volta che si ammalano. 607 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 Ed è per questo voglio l'assistenza sanitaria universale. Per tutti. 608 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Voglio che tutti si sentano al sicuro, per strada. 609 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Voglio che i figli di tutti abbiano accesso all'istruzione migliore possibile. 610 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 Perché credo negli abitanti di Miami. 611 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 E non smetterò mai e poi mai di combattere per voi. 612 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Com'è andata? 613 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 Non male. Ma non me la faccio lo stesso, la foto. 614 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 Pensavo che Brady avrebbe infierito molto di più. 615 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 Sei stata tu. 616 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 Tua madre non ti ha dato i soldi. 617 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 Io gli ho solo dato i documenti che hanno chiesto. 618 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Isabel? 619 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 Il signor Herrero non risponde. 620 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 Mi faccia salire. 621 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Mi dispiace. La deve autorizzare lui. 622 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Coglione. 623 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 Non so davvero come fare. Ho mille bollette da pagare. 624 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 E la tua pensione? 625 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 Con la mia invalidità, non ci faccio niente. 626 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 Se non pago gli arretrati dell'affitto, finiamo in mezzo a una strada. 627 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 - Hugo lo sa? - Sa qualcosa, non è scemo. 628 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 Cerco di non dirglielo, 629 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 mi fa impazzire l'idea che finisca in mezzo a una strada 630 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 - dopo tutto quello che ha passato. - Dani, non succederà. 631 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 Guardami. Non lo permetterò. Va bene? 632 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 Io e te facciamo una vita di merda. Non è giusto. 633 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Quella notte ci ha rovinato la vita, che ora è una merda. 634 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 Ci sono io con te. 635 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 Sì. Finché non ti arrestano di nuovo. 636 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 Devi mollare quel lavoro, Sofía. 637 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 - Non è facile. - Ti meriti qualcosa di meglio. 638 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 Bernie mi ha pagato la cauzione. Sono in debito con lui, Dani. 639 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 Abbiamo pagato fin troppo per quello che abbiamo fatto. 640 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 Però guarda Pedro, Marcos e Ana. 641 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 A loro va bene. Fin troppo bene. 642 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 Che cosa facciamo? 643 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 Tra due mesi, c'è la riunione degli ex studenti. 644 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 Non ti sembra il momento perfetto? 645 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 Perfetto per che cosa? 646 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 Perché paghino, una volta per tutte. 647 00:51:27,504 --> 00:51:30,132 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 648 00:51:30,215 --> 00:51:32,926 DUBBING BROTHERS