1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "Querido Hugo, 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 Desearía poder decirte todo esto frente a frente, pero no puedo. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Nunca pensé que tendría que decirle a la persona que más amo 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 que le he estado mintiendo toda la vida. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 Hace veinte años, 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 mis amigos de la universidad y yo hicimos algo terrible, Hugo. 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 Éramos muy jóvenes. 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Juro que he intentado cada día de mi vida 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 regresarte todo lo que te quitamos… 10 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 …ser la mejor madre que puedo ser 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 porque, en mi mente, tú siempre serás mi hijo, Hugo. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 Pero sé que fracasé. 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 Por eso intenté recompensarlo. 14 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 Porque te amo 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 más que a nada en el mundo. 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Por favor, acepta este dinero. 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 Por supuesto, sé que nunca podría compensar lo que yo te quité, 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 pero nada podría". 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 ¡Carajo! 20 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Hola, Hugo. 21 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Cometí un error, ¿sí? Lo siento. 22 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo, ¿estuviste bebiendo? 23 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, escúchame. ¿Estás conduciendo ahora mismo? 24 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 No quiero decir más mentiras. 25 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Vamos, equipo, apúrense. Faltan menos de 24 horas para el debate. 26 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 ELECCIONES PARA ALCALDÍA DEL CONDADO 27 00:04:06,496 --> 00:04:07,748 Una vida decente para todos. 28 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 Ese es el eslogan de mi campaña. 29 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Y por eso vamos a pelear, con su apoyo. 30 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 Recuperaremos los espacios públicos. 31 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Ayudaremos a las familias con bajos recursos. 32 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 Nos aseguraremos de que todos tengan la oportunidad de tener una vida decente. 33 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 - Un futuro… - Políticas proteccionistas 34 00:04:25,641 --> 00:04:28,519 que hacen que la gente dependa del gobierno más que de su trabajo. 35 00:04:28,602 --> 00:04:30,771 No, no son políticas proteccionistas. 36 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 Son políticas que ayudarán a la ciudad a crecer. 37 00:04:33,148 --> 00:04:35,901 Déjame leerte algo. "Quiero cambiar lo que debe ser cambiado. 38 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 Quiero crear una mejor vida promedio para todos, 39 00:04:38,237 --> 00:04:39,404 expandir la economía. 40 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 Quiero una ciudad más segura, sana y feliz para todos". 41 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 ¿Son tus palabras? 42 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 No puedo recordar todo lo que he dicho en el pasado. 43 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 Pero sí, podría ser yo. Suena a mí. Sí. 44 00:04:52,626 --> 00:04:54,545 - Es Nicolás Maduro. - Por favor. 45 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Ahí está. Ese es el problema. 46 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 Y admitiste que suenas como Nicolás Maduro. 47 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 Eso es injusto. 48 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Es injusto. Es decir, lo sacaste de contexto por completo. 49 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 Miles llegan a este país. 50 00:05:06,932 --> 00:05:08,517 Llegan aquí cada día 51 00:05:08,600 --> 00:05:10,185 porque no son libres en sus países. 52 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 ¿Y qué encuentran? A ti, impulsando las políticas 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 que los hicieron huir en primer lugar. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 ¿Eso quieres darles? 55 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 ¿Vas a dejarlo ensayar su discurso introductorio 56 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 o solo vas a estar atacándolo? 57 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 Brady no dejará que termine su discurso introductorio. 58 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 Brady se lo va a comer vivo. 59 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 Marwen conoce la campaña de Brady mejor que nadie. 60 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 Solo anticipa sus ataques. 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 ¿Quieres ganar? Necesitas el voto latino. 62 00:05:32,457 --> 00:05:35,335 Necesitan a alguien que los represente y tú no lo estás haciendo. 63 00:05:35,419 --> 00:05:38,839 Ayudar a familias de bajos recursos está bien, pero busca cómo hacerlo 64 00:05:38,922 --> 00:05:40,841 sin sonar como un comunista bolivariano. 65 00:05:40,924 --> 00:05:42,259 Si no, no tienes oportunidad. 66 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Lo que tú quieres es cambiar la estrategia y ese es mi trabajo. 67 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 ¿Sabes cuántas campañas he dirigido? 68 00:05:48,307 --> 00:05:51,268 Sí, ¿y en cuántas de ellas has ganado? 69 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Intentemos de nuevo. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Todos tómense un descanso, por favor. 71 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Por favor. 72 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 Había una maleta de dinero en su auto. 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 ¿Es broma? 74 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 - Mierda. - Apenas me dijeron. 75 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Oye, Campbell, asegúrate de que nadie entre, ¿de acuerdo? 76 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Sabemos que chantajeaban a su madre. 77 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 Le pidieron un millón de dólares. 78 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 Eso quiere decir que, si también chantajearon a sus amigos… 79 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Serían cinco millones de dólares, 80 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 que es la cantidad exacta de la maleta. 81 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 ¿Hugo era quien los chantajeaba? 82 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 Los mensajes venían de su celular. 83 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 Espera. Pero eso querría decir que chantajeó a su propia mamá. 84 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 No. 85 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Daniela no era su madre. 86 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 Su madre real era Jessica Thompson. 87 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Espera. 88 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Es la mujer que murió en el accidente de auto hace 20 años. 89 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 ¿Y eso cómo tiene sentido? 90 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 Pues, una semana después del funeral, 91 00:08:38,268 --> 00:08:40,229 Daniela se volvió la niñera de Hugo 92 00:08:40,312 --> 00:08:41,938 y con el tiempo, se volvió mucho más. 93 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Eso está mal. 94 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 Sí, lo está. 95 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Y es muy sospechoso. 96 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 ¿Entonces Hugo se enteró y luego decidió 97 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 hacer justicia por sus propios medios? 98 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 ¿Crees que él haya matado a Daniela? 99 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Me llamó antes de chocar y dijo que quería decirme la verdad. 100 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Maldita sea. 101 00:09:47,546 --> 00:09:48,547 Basta. 102 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 No sé. Cambiaron la cláusula hace tres días. 103 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 Envié algunas notas. 104 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Esperemos la respuesta. 105 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 No se preocupe. Sí, está bien. 106 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Mándemela. Quiero verla primero. 107 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 Y reserva una mesa en Il Gabbiano para el jueves. Gracias. 108 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 No me esperes hasta la noche. 109 00:11:38,073 --> 00:11:39,074 Bien. 110 00:14:48,013 --> 00:14:50,015 Dijo que pagaron el chantaje. 111 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - ¿Qué? - Sí. 112 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Los atrapamos. Eso es básicamente una confesión. 113 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 De que pagaron, no de que la hayan matado. 114 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Aun así es buena evidencia. 115 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 - Llevémosela al teniente Willis. - Todavía no. 116 00:15:05,364 --> 00:15:07,741 Deberíamos esperar a algo más concreto. 117 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 ¿Más concreto? 118 00:15:16,124 --> 00:15:18,085 Dime que te autorizaron poner micrófonos. 119 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Maldición. 120 00:15:24,883 --> 00:15:26,593 ¿O sea que esto es ilegal? 121 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Fantástico. Ahora que por fin tenemos evidencia, no podemos usarla. 122 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 Y podrían despedirnos a ambas. 123 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Carajo. 124 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Lo encontraron. 125 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Estamos jodidas. 126 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 No necesariamente. No saben que no tenemos una orden. 127 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 Lo averiguarán. 128 00:17:24,502 --> 00:17:27,130 Espera. Solo dame un puto minuto para pensar, por favor. 129 00:17:27,589 --> 00:17:29,132 Podemos sacarle provecho. 130 00:17:29,216 --> 00:17:31,760 - No te atrevas a arrastrarme a esto. - Belinda… 131 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Tenía que hacerlo, ¿sí? 132 00:17:36,849 --> 00:17:39,768 No podía dejarlos libres solo porque un juez no quiso firmar algo. 133 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 Escúchame. 134 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Si conseguimos que confiesen, 135 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 los micrófonos no importarán. 136 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 ¿De acuerdo? 137 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Estará bien. 138 00:18:35,741 --> 00:18:36,950 ¿Hola? 139 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 Sí, habla Marcos Herrero. 140 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Sargento Neruda. Hola, ¿cómo está? 141 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Sí, estoy aquí en mi apartamento, ¿por qué? 142 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 Hallamos esto sobre excepciones de impuestos corporativos. 143 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 ¿Qué? Esto no estará en mi debate. 144 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 Pero sí en el de Brady, así que debes estudiarlo. 145 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 Brady siempre supo qué preparabas, 146 00:19:01,141 --> 00:19:02,851 por eso iba contra tus puntos débiles. 147 00:19:02,935 --> 00:19:05,437 - Vamos a apoyarte con eso. - ¿Debo aprendérmelo hoy? 148 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Así es. 149 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 Pensé que Ernesto les había dado los documentos. 150 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 No todos. 151 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Lo siento. Esta campaña ha sido abrumadora. 152 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Ni siquiera nos encontramos el uno al otro. 153 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 ¿Está consciente de que no proveer los documentos requeridos 154 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 es obstrucción a la justicia? 155 00:19:40,138 --> 00:19:41,723 Oficiales, nosotros somos 156 00:19:41,807 --> 00:19:44,393 los que están desesperados por saber quién robó el dinero. 157 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 ¿Dónde está su esposo? Debemos hablar con él. 158 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Hoy es realmente el peor día. El debate es mañana. 159 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 Hemos pasado toda la campaña preparándonos. Se los ruego. 160 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Me aseguraré de que reciban cada documento cuanto antes. 161 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 Tiene dos días o regresaremos con una orden de registro. 162 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 ¿Hola? 163 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 La escucho. 164 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 Tenemos noticias del caso. 165 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 Por eso te pedí que vinieras. 166 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 ¿Averiguaron quién hizo esto? 167 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 El hijo de Daniela, Hugo, tuvo un accidente automovilístico. 168 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 Está en coma. 169 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 ¿Qué? 170 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 ¿Cuándo pasó esto? ¿Va a estar bien? 171 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 Los doctores no están seguros. 172 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 Dicen que tiene un 50 % de posibilidades de sobrevivir. 173 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 ¿En qué hospital? Quiero visitarlo. 174 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Vamos a hablar primero. 175 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 Encontramos una maleta en el auto de Hugo con cinco millones de dólares. 176 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Eso es mucho dinero. 177 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 Sí lo es. 178 00:21:13,023 --> 00:21:14,399 ¿Alguna idea de cómo llegó ahí? 179 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 ¿Por qué lo sabría? 180 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 ¿No lo pusiste ahí? 181 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 Yo no tengo esa clase de dinero. 182 00:21:52,020 --> 00:21:53,730 ¿Recibiste esos mensajes? 183 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Sabemos que sí porque Hugo se los envió a ti y a otras personas. 184 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Lo pagaste, ¿no es así? 185 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 ¿Qué? 186 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 No. 187 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 Está cometiendo un grave error. 188 00:22:10,080 --> 00:22:11,206 ¿En serio? No lo creo. 189 00:22:11,290 --> 00:22:14,126 Encontramos el dinero y sabemos que recibiste esos mensajes. 190 00:22:14,209 --> 00:22:17,337 ¿Y? También recibo mensajes sobre dietas milagrosas. 191 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 O de un príncipe de Kenia que quiere donarme su herencia. 192 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Los ignoro. 193 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 ¿No tomaste en serio el chantaje? 194 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 ¿Por qué lo haría? No hicimos nada malo. 195 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 No hay nada que contar porque no hay nada que ocultar. 196 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 ¿La verdad? 197 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Yo pensé que era una maldita broma. 198 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Todos hicimos cosas estúpidas en la universidad. 199 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Yo creo que el chantaje tiene que ver con lo que pasó hace 20 años 200 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 cuando su amigo, Alejandro, y Jessica Thompson fueron asesinados. 201 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 Eso es lo que creo. 202 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Mire, no sé qué quiera de nosotros, 203 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 pero no tenemos nada que ver con lo que pasó entonces. 204 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 Y no tenemos nada que ver con lo de ahora. 205 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 Si investigo sus cuentas bancarias, ¿no voy a encontrar nada? 206 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Ya le dije. No sé nada sobre ese dinero. 207 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 ¿Entonces tengo cinco millones de dólares en mi oficina y no le pertenecen a nadie? 208 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Increíble. 209 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Ya pueden irse. Gracias por su tiempo. 210 00:23:33,747 --> 00:23:34,831 Hijo de perra. 211 00:23:35,707 --> 00:23:36,875 ¡Hijo de perra! 212 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 Estamos jodidos. 213 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 Uno, dos, tres. 214 00:25:06,006 --> 00:25:07,049 Feliz cumpleaños. 215 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 - Iré por el regalo de Hugo, ¿sí? - Vale, sí. 216 00:25:21,939 --> 00:25:22,940 Mamá. 217 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 - Gracias. - De nada. 218 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Disfruten. 219 00:26:32,509 --> 00:26:33,760 Estoy jodido. 220 00:28:30,210 --> 00:28:31,211 Está bien. 221 00:33:49,863 --> 00:33:51,949 Quiero escuchar las grabaciones. 222 00:33:52,032 --> 00:33:53,450 Lo siento, no puedo hacer eso. 223 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Si no, le voy a decir todo a Marcos. 224 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 No me amenaces. 225 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 Ya lo sabe. Nos escuchó, ¿sí? 226 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 Encontró uno de los micrófonos. 227 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 CENTRO MÉDICO DE MIAMI 228 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 Belinda, no digas nada de los micrófonos aún. 229 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 Solo espérame un poco más. 230 00:35:33,967 --> 00:35:35,469 Te lo agradecería mucho, ¿sí? 231 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 ¿Sí? 232 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 Hola. 233 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 - Ella es Ana. - Es un placer. 234 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 - Un gusto conocerlo, Sr. Brady. - Un gusto. 235 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Sígame, por favor. 236 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 ¿Cómo puede pasar esto ahora? 237 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Sí, de acuerdo. 238 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Mira, estoy seguro de que Brady sabe. Está por todas las noticias. 239 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - Y lo va a usar en su contra… - ¿Qué pasó? 240 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 Es Ernesto. La policía lo está investigando 241 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 - por desviación de fondos de la campaña. - ¿Qué? 242 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - ¿Tú sabías de esto? - Por supuesto que no. 243 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 Bueno, ¿saben qué? Tenemos apenas unos minutos antes del debate. 244 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 Así que hay que calmarnos ahora, ¿sí? 245 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Gracias. 246 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 Todo bien. 247 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 Candidatos, al set, por favor. 248 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Gracias. 249 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Gracias. 250 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, escúchame. Este es el plan, ¿sí? 251 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Si usan a Ernesto en tu contra, no sabes nada. 252 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Te acabas de enterar, ¿de acuerdo? Y vas a cooperar plenamente 253 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 - con las autoridades. - ¿Todo bien? Ya es hora. 254 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Estamos listos. 255 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 ELECCIONES 2022 256 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 Buenas tardes y bienvenidos al debate de hoy 257 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 entre los dos candidatos para alcalde de Miami-Dade. 258 00:39:35,334 --> 00:39:36,335 Como alcalde… 259 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 …a pequeños negocios para su recuperación. 260 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 Los registros de desempleo aquí muestran… 261 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 Esas cifras pueden contar dos historias completamente diferentes 262 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 dependiendo de quién las lea. 263 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 A los residentes de Miami-Dade les interesa más saber 264 00:40:02,819 --> 00:40:05,113 - cómo estimularemos la economía… - Esto no va bien. 265 00:40:05,197 --> 00:40:08,408 - …crear más trabajos… - Ojalá encuentre cómo contraatacar. 266 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Sí, más le vale. Brady lo está haciendo pedazos. 267 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 - También tenemos un plan… - Anda. 268 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 …para atraer a las grandes empresas a Mami-Dade, 269 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 lo que potencialmente creará miles de nuevas oportunidades de empleo. 270 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 ¿No escuchan nada en específico? Me temo que ofreces mucho… 271 00:40:31,890 --> 00:40:34,518 No creo que tengas un plan sólido para la gente… 272 00:40:51,285 --> 00:40:52,578 Ya no puedo más, Ana. 273 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 Y, además, ¿cómo esperas que la gente de Miami confíe en ti 274 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 cuando tu propio segundo al mando está en custodia mientras hablamos? 275 00:41:03,797 --> 00:41:06,341 Un momento. Yo estoy tan sorprendido como cualquiera… 276 00:41:06,425 --> 00:41:09,469 Y no parece que estuviera actuando por cuenta propia. 277 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Personalmente, yo no podría confiar en el juicio de un alcalde 278 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 si esa es la gente que escoge para dirigir su campaña. 279 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 Y tampoco creo que las personas honestas de Miami pudieran confiar en ti. 280 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 ¿O nos estás pidiendo que creamos que no estabas enterado? 281 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 Dos personas murieron, Ana. 282 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 Supongo que lo más fácil 283 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 sería decir que esto no fue un fuerte golpe para mí. 284 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 Pero eso sería una mentira, y yo no miento. 285 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Yo… 286 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Mi madre me crio para ser un hombre honesto. 287 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 Y para creer que todos son inocentes hasta que se demuestre lo contrario. 288 00:43:05,335 --> 00:43:07,921 Y para dejar que el sistema judicial haga lo suyo 289 00:43:08,005 --> 00:43:10,215 antes de hacer un juicio sobre alguien. 290 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Yo creo 291 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 que muchos de nuestros espectadores saben las consecuencias 292 00:43:20,601 --> 00:43:22,186 de ser juzgados prematuramente. 293 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 Y yo no pienso formar parte de eso. 294 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 ¿Estoy devastado? 295 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 ¿Tengo el corazón roto? 296 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Pero vamos a superar esto, 297 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 y resurgiremos más fuertes, igual que esta gran ciudad lo hizo 298 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 después de esos años de crimen descontrolado. 299 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 ¿Dirían que Miami es un mal lugar para vivir solo por esos años? 300 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Yo no lo diría. 301 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 Y yo sé que los residentes de Miami, unidos, pueden construir un lugar 302 00:43:49,713 --> 00:43:51,465 donde la gente pueda sentirse segura. 303 00:43:51,548 --> 00:43:54,092 Gente ordinaria y humilde, como mi madre. 304 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 Mi madre, 305 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 que en paz descanse, 306 00:44:03,477 --> 00:44:05,687 tuvo la fortuna de tener increíble cuidado médico 307 00:44:05,771 --> 00:44:07,731 solo porque su hijo se lo costeó. 308 00:44:07,814 --> 00:44:10,567 Pero hay muchos en esta ciudad que no se lo pueden costear, 309 00:44:10,651 --> 00:44:14,196 cuyas vidas corren peligro cada vez que se enferman. 310 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 Y es por eso que quiero que la gente de Miami tenga atención médica universal. 311 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Quiero que la gente de Miami se sienta segura en las calles. 312 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Quiero que la gente de Miami tenga la mejor educación posible para sus hijos 313 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 porque yo creo en la gente de Miami. 314 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 Y yo nunca, nunca dejaré de luchar por ustedes. 315 00:44:59,324 --> 00:45:00,325 Nada mal. 316 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 El Sr. Herrero no contesta. 317 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 Entonces déjeme subir. 318 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Lo siento. Sin su permiso, no puedo dejarla pasar.