1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "Kjære Hugo, 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 jeg skulle ønske jeg kunne si alt dette ansikt til ansikt, men det kan jeg ikke. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Jeg trodde aldri jeg måtte fortelle personen jeg elsker høyere enn noen annen, 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 at jeg har løyet for ham hele livet hans. 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 For 20 år siden 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 gjorde college-vennene mine og jeg noe forferdelig, Hugo. 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 Vi var veldig unge. 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Jeg sverger at jeg hver eneste dag i livet mitt prøvde 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 å gi deg alt vi tok fra deg… 10 00:01:52,487 --> 00:01:58,952 …å være den beste moren jeg kunne være. For meg vil du alltid være sønnen min. 11 00:02:00,495 --> 00:02:06,335 Men jeg vet jeg sviktet. Det var derfor jeg prøvde å gjøre det godt igjen. 12 00:02:07,503 --> 00:02:11,507 Fordi jeg elsker deg høyere enn alt annet i verden. 13 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Vennligst ta imot pengene. 14 00:02:16,178 --> 00:02:21,350 Det kan aldri erstatte det vi tok fra deg, men ingenting kan det." 15 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Faen! 16 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Hvorfor er du her? 17 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Hei, Hugo. 18 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Jeg rotet det til. Unnskyld. 19 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo. Har du drukket? 20 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, hør på meg. Kjører du nå? 21 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Jeg vil ikke lyve mer. 22 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Skynd dere, folkens! Det er under 24 timer til debatten. 23 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 BORGERMESTERVALGET 24 00:04:06,538 --> 00:04:10,250 Et anstendig liv for alle. Det er valgkamp-slagordet mitt. 25 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 Og det er det vi vil kjempe for med deres støtte. 26 00:04:13,212 --> 00:04:17,882 Få tilbake offentlige rom. Hjelpe familier med lav inntekt med å blomstre. 27 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 Sørge for at alle har muligheten til et anstendig liv. 28 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 -En fremtid som… -Proteksjonisme som gjør 29 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 at folk setter sin lit til staten, ikke til hardt arbeid. 30 00:04:28,435 --> 00:04:33,065 Nei, det er ikke proteksjonisme, men politikk som får byen til å blomstre. 31 00:04:33,148 --> 00:04:38,111 Hør: "Jeg vil endre det som må endres. Jeg vil skape bedre levestandard for alle. 32 00:04:38,195 --> 00:04:42,157 Jeg vil få økonomien til å vokse, skape en tryggere, friskere, lykkeligere by." 33 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 Er det dine ord? 34 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Jeg… Jeg kan ikke huske alt jeg tidligere har sagt, 35 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 men det høres ut som meg, ja. 36 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 -Det er Nicolás Maduro. -Kom igjen! 37 00:04:54,586 --> 00:04:58,340 Det er et problem, ok? Du innrømte at du høres ut som Nicolás Maduro. 38 00:04:58,423 --> 00:05:04,930 Det… Det er urettferdig. Det ble tatt helt ut av kontekst. 39 00:05:05,013 --> 00:05:10,185 Tusenvis strømmer til landet hver dag fordi de ikke har frihet. 40 00:05:10,269 --> 00:05:14,565 Hva finner de? At du driver samme politikk som fikk dem til å flykte fra sine hjem. 41 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 Er det det du vil gi dem? 42 00:05:16,233 --> 00:05:20,863 Skal du la ham øve på åpningsinnlegget eller bare mase på ham? 43 00:05:20,946 --> 00:05:25,659 Brady vil ikke la ham snakke ferdig. Nei. Brady vil tilintetgjøre ham, for faen. 44 00:05:25,742 --> 00:05:29,997 Marwen kjenner Bradys kampanje bedre enn noen. Han forutser angrepene. 45 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 Vil du vinne? Du trenger latinamerikanernes stemme. 46 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 De trenger en representant, og du er ikke det. 47 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 Det er greit å hjelpe de fattige, men det må gjøres 48 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 uten å høres ut som bolivariansk kommunisme. 49 00:05:41,008 --> 00:05:46,346 -Ellers har du ikke en sjanse. -Du vil endre strategi. Det er min jobb. 50 00:05:46,430 --> 00:05:51,310 -Jeg har drevet mange valgkamper. -Ja, og hvor mange har du vunnet? 51 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Kan vi fortsette? 52 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Vi prøver igjen. 53 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Alle sammen, ta fem minutters pause. 54 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Skal vi etter to år endre strategi 55 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 på grunn av det han sier én dag før debatten? 56 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 Ana tror dette vil være bra for teamet. 57 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 Hvem er kandidaten? Ana eller du? 58 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 Marwen hjalp oss med den fæle videoen. 59 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 Med ham på laget har vi steget på meningsmålingene. 60 00:06:43,904 --> 00:06:48,242 Du vet at denne valgkampen hadde falt sammen uten deg. Jeg vet også det. 61 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Kom igjen. 62 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 FBI er på vei. 63 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 De har bedt om regnskapsbøkene våre. Jeg kan ikke hindre dem stort lenger. 64 00:07:08,595 --> 00:07:12,558 Pedro, jeg forfalsket regnskapet for din skyld. 65 00:07:19,857 --> 00:07:24,611 Jeg skal få tilbake pengene og levere dem tilbake, ok? 66 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Stol på meg. 67 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Stol på meg. 68 00:07:40,043 --> 00:07:43,213 -De fant en bag med penger i bilen. -Kødder du med meg? 69 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 -Fy faen. -De sa det nettopp. 70 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Hei, Campbell, pass på at ingen kommer seg inn dit. 71 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Vi vet at moren ble utpresset. 72 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 De ba om en million dollar. 73 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 Hvis vennene hennes også ble utpresset… 74 00:07:59,980 --> 00:08:04,276 Så blir det fem millioner dollar. Like mye som det er i bagen. 75 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Er Hugo utpresseren? 76 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 Meldingene var fra mobilen hans. 77 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 Det betyr at han utpresset sin egen mor. 78 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Nei. 79 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Daniela var ikke moren hans. 80 00:08:21,585 --> 00:08:24,463 -Moren hans var Jessica Thompson. -Vent. 81 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Det er kvinnen som døde i bilulykken for 20 år siden. 82 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 Hvordan gir det mening? 83 00:08:34,515 --> 00:08:40,270 Vel, en uke etter begravelsen ble Daniela Hugos barnevakt, 84 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 og så ble hun mye mer. 85 00:08:42,813 --> 00:08:44,900 -Det er helt sykt. -Ja, det er det. 86 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 Og veldig mistenkelig. 87 00:08:52,241 --> 00:08:56,203 Hva om Hugo fant ut av det og tok loven i egne hender? 88 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Kan han ha drept Daniela? 89 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Han ringte meg rett før han krasjet og sa han ville fortelle meg sannheten. 90 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Fy faen. 91 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Men hun døde i kollisjonen. 92 00:09:12,469 --> 00:09:16,890 Det er det jeg sier. Ifølge rapporten gjorde hun ikke det. 93 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 -Men… -Vær så snill! 94 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 -De kaster oss i fengsel. -Ro dere ned! 95 00:09:20,185 --> 00:09:24,815 -Faen, vi er ikke mordere! Helvete. -Sofía, ingenting endres av at du roper. 96 00:09:24,898 --> 00:09:28,944 Noen presset en metallbit inn i henne. Det står i obduksjonsrapporten. 97 00:09:29,027 --> 00:09:32,322 -Du sjekket og sa at hun var død. -Jeg tok åpenbart feil. 98 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Eller du gjorde det og vil gi oss skylden. 99 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 Er du seriøs? Tviler du på meg? 100 00:09:39,788 --> 00:09:44,209 -Vent, vent. Jeg reddet alle sammen. -Ikke spill dum. Du tviler på oss også. 101 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 Jeg sier bare hva det står i obduksjonen! 102 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 -Hei. Slutt, slutt. -Hei! Faen! 103 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 -Sofía. -Hva? 104 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Hører dere hva dere sier? 105 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Sof… 106 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Sofía! 107 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Noen drepte den kvinnen. 108 00:10:15,991 --> 00:10:20,787 Vet ikke. De endret klausulen. Jeg sendte noen notater. 109 00:10:22,831 --> 00:10:27,336 La oss vente på svaret. Ikke bekymre deg. Ja, det går bra. 110 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Send det til meg. Jeg vil ta en titt. 111 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 Drar du alt? 112 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 Bestill bord på Il Gabbiano til torsdag. Takk. 113 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 -Du er tidlig oppe. -Som hver dag. 114 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 Eneste forskjell er at du ikke må jobbe. 115 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 -Kan vi snakke sammen? -Vet ikke. 116 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Du kan sende en stevning eller be advokaten din om å gjøre det. 117 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Greit. 118 00:10:56,532 --> 00:11:01,203 -Hvorfor støter du fra deg faren din slik? -Fordi det var han som begynte alt dette. 119 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 Og Sofía sa at vi kan vinne. 120 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Og du stoler mer på henne enn på faren din eller meg? 121 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Hei! 122 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 Jeg kommer sent hjem. 123 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Faen i helvete. 124 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 Dette er vel en spøk? 125 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 Du satte meg i denne situasjonen. Hva trodde du jeg ville gjøre? 126 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 Jeg vet ikke. Få deg en ordentlig advokat. 127 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Det var det jeg trodde du ville gjøre. Jeg tok feil. 128 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Jeg vet at du ikke kan selge klinikken 129 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 -uten min klients samtykke. -Ok. 130 00:11:39,032 --> 00:11:43,996 Ifølge eiendomsregisteret eide din avdøde kone en del av klinikken. 131 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 Så da hun døde, arvet klienten min, Marcos Herrero, hennes andel. 132 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 Klienten din burde følge nøyere med på hva han skriver under på, 133 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 for han overførte andelen sin til klienten min for flere år siden. 134 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Husker du ikke det? 135 00:12:07,060 --> 00:12:11,398 Jeg vet ikke om dokumentet er tydelig nok eller om du trenger noe annet forklart. 136 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Jeg er eneeier. 137 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Vi går. Takk. 138 00:12:19,740 --> 00:12:24,453 Greit. Du er eneeier, og du kan gå videre med salget. 139 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 Hvis et bokettersyn avdekker bankkontoer i skatteparadis, eller ikke oppgitte summer, 140 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 så vil alt det også være ditt, ikke sant? 141 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 Klienten min signerer noen ganger uten å lese gjennom. 142 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 Men han vet også mange ting om klinikken som han kan bruke i retten. 143 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 Du bestemmer om det går så langt. 144 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 Jeg ber bare om at du stopper salget. Det er alt. 145 00:12:54,858 --> 00:13:00,197 -Nei, Marcos. Du ber ikke med en stevning. -Jeg prøvde å spørre pent mange ganger. 146 00:13:00,280 --> 00:13:04,076 Ja, og jeg kommuniserer ikke så godt med folk når de er høye. 147 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 Silvia. 148 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Unnskyld meg. 149 00:13:21,677 --> 00:13:26,515 Du er klar over at jeg ikke er den eneste som har ting å skjule, ikke sant? 150 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Dere burde begge være mye mer forsiktige med meg. 151 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo. 152 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 Denne gangen er det du som burde være forsiktig, Arturo. 153 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 Du var fantastisk! Og jeg var dritredd. 154 00:13:49,913 --> 00:13:54,918 Jeg hadde hjertet i halsen, og det dunket innmari raskt. 155 00:13:55,419 --> 00:14:00,382 -Men tror du de går til retten? -Ikke tale om. De våger ikke. 156 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Nei. Og det esset du hadde i ermet. 157 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 De fikk hetta da du nevnte kontoene i skatteparadis. 158 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 Husker du ikke at vi for mange år siden planla å rømme til Colombia, 159 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 og at du fortalte meg at faren din hadde masse svarte penger? 160 00:14:14,354 --> 00:14:18,066 Eller hvor fikk du tak i pengene? Tok du dem fra din egen konto? 161 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 Nei, jeg tenkte meg det. Jeg tenkte meg at du måtte spørre ham. 162 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 -Skål. -Det stemmer. 163 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Skatt. 164 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 Pengene kan ikke spores. 165 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Det er umulig å spore dem. Du tenker på alt. 166 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 Faren din er den typen. 167 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 -Hva slags type? -Som alltid har et ess i ermet. 168 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Hun sa at de betalte. 169 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 -Hva? -Ja. 170 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Vi har dem. Det er praktisk talt en tilståelse. 171 00:14:54,144 --> 00:14:57,689 -Bare at de betalte, ikke at de drepte. -Fortsatt godt bevis. 172 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 -Vi burde gi det til inspektør Willis. -Ikke ennå. 173 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 Nei, det er fra tidligere. Jeg var aldri bra nok for sønnen hans. 174 00:15:05,405 --> 00:15:09,660 -Vi burde vente på noe mer håndfast. -Mer håndfast? 175 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 Nei, nei. Det er sant. 176 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 Jeg vet ikke hva jeg hadde gjort hvis… 177 00:15:16,208 --> 00:15:21,797 -Si at du fikk fullmakt til å avlytte dem. -Ikke vær så dramatisk. Jeg sa jo… 178 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Faen! 179 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 -Takk for alt. -Så dette er ulovlig spionering? 180 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 Det har vært gøy… 181 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Flott. Vi har endelig beviset, men vi kan ikke bruke det. 182 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 Og vi kan begge få sparken. 183 00:15:35,894 --> 00:15:40,607 -Syns du at jeg er som ham? -Du er mye bedre, Marcos. 184 00:15:43,026 --> 00:15:46,488 Ikke gjør det. Du tenner meg. Ikke gjør det. 185 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Jeg skal gifte meg. 186 00:15:58,292 --> 00:16:02,671 Ja, jeg vet det. Du skal gifte deg med en kvinne som heter Isabel, 187 00:16:03,505 --> 00:16:09,094 og du skal love å elske henne og være trofast mot henne resten av livet. 188 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Skal du virkelig gjøre det, Marcos? Virkelig? 189 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Faen. 190 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 Hva er det? 191 00:17:12,907 --> 00:17:16,203 -De fant den, for faen. -Det er ute med oss. 192 00:17:20,915 --> 00:17:24,419 -De vet ikke at vi ikke har fullmakt. -De vil finne ut av det. 193 00:17:24,502 --> 00:17:29,091 Ok, vent litt. La meg tenke et øyeblikk. Vi kan fortsatt dra nytte av det. 194 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 -Ikke trekk meg lenger inn i dette. -Belinda… 195 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Jeg måtte gjøre det, ok? 196 00:17:36,932 --> 00:17:42,479 De kunne ikke slippe unna fordi en dommer nektet å skrive under. Hør på meg. 197 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Hvis vi kan få dem til å tilstå, 198 00:17:46,483 --> 00:17:49,945 blir mikrofonene irrelevante. Ok? 199 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Det vil ordne seg. 200 00:18:35,741 --> 00:18:39,494 Hallo? Ja, dette er Marcos Herrero. 201 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Betjent Neruda. Hvordan går det? 202 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Ja, jeg er i leiligheten. Hvordan det? 203 00:18:52,174 --> 00:18:56,553 -Alt vi fant om skattelette til bedrifter. -Det er ikke en del av debatten min. 204 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 Det er en del av Bradys, så du må lese det. 205 00:18:58,889 --> 00:19:02,726 Brady visste hva du hadde forberedt, så han angrep dine svake punkter. 206 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 -Vi skal bli kvitt dem. -Må jeg lære det i kveld? 207 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Stemmer. 208 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Nei, nei. Jeg går. 209 00:19:26,083 --> 00:19:29,878 -Ga ikke Ernesto dere alle dokumentene? -Ikke alle. 210 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Unnskyld. Valgkampen har vært en virvelvind. 211 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Halvparten av tiden finner vi ikke hverandre. 212 00:19:35,759 --> 00:19:40,055 Du vet vel at ikke å gi oss dokumentene er hindring av rettsvesenet? 213 00:19:40,138 --> 00:19:44,309 Det er vi som desperat ønsker å vite hvem som stjal pengene. 214 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 Hvor er mannen din? Vi må snakke med ham. 215 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Dette er verst tenkelige dag. Debatten er i morgen. 216 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 Vi har forberedt oss hele valgkampen. Vær så snill. 217 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Jeg skal sørge for at hvert dokument blir levert så fort som mulig. 218 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 Du har to dager, ellers tar vi med en ransakelsesordre. 219 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Hallo? 220 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Jeg lytter. 221 00:20:24,057 --> 00:20:28,187 Jeg har en oppdatering om saken. Det er derfor jeg ba deg om å komme. 222 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Fant du ut hvem som gjorde det? 223 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 Danielas sønn Hugo var i en bilulykke. 224 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 Han ligger i koma. 225 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Hva? 226 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 Når skjedde det? Vil det gå bra med ham? 227 00:20:52,377 --> 00:20:58,258 Legene vet ikke. De sier at han har rundt 50 % sjanse til å overleve. 228 00:20:59,343 --> 00:21:03,388 -Hvilket sykehus? Jeg vil besøke ham. -Vi skal snakke sammen først. 229 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 I Hugos bil fant vi en bag med fem millioner dollar. 230 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Det er mye penger. 231 00:21:11,063 --> 00:21:14,399 Ja, det er det. Noen anelse om hvordan den endte opp der? 232 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Hvorfor skulle jeg vite det? 233 00:21:20,948 --> 00:21:24,076 -Så du la den ikke der? -Jeg har ikke så mye penger. 234 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "I morgen. Studentgjenforeningen. 235 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Møt opp, ellers røper jeg alt. 236 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 En million dollar hver. 237 00:21:41,510 --> 00:21:47,391 Ved midnatt på fredag sender jeg info om hvor dere skal ta med pengene." 238 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Mottok du meldingene? 239 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Vi vet du gjorde det, for Hugo sendte dem til deg, blant andre. 240 00:22:03,991 --> 00:22:06,159 -Du betalte, ikke sant? -Hva? 241 00:22:06,743 --> 00:22:09,997 Nei. Du gjør en stor feil. 242 00:22:10,080 --> 00:22:14,042 Jeg tror ikke det. Vi fant pengene, og vi vet at du mottok meldingene. 243 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 Hva så? Jeg får også meldinger om mirakeldietter. 244 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 Eller fra en kenyansk prins som vil donere arven sin til meg. 245 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Jeg ignorerer dem. 246 00:22:24,178 --> 00:22:28,557 -Dere tok ikke utpressingen seriøst? -Nei. Vi har ikke gjort noe galt. 247 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 Det er ingenting å fortelle fordi jeg ikke skjuler noe. 248 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 Sannheten? 249 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Jeg trodde det var en jævla spøk. 250 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Vi gjorde alle mye dumt på college. 251 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Jeg tror utpressingen har å gjøre med det som skjedde for 20 år siden, 252 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 da vennen din, Alejandro, og Jessica Thompson ble drept. 253 00:22:48,577 --> 00:22:52,915 -Det er det jeg tror. -Jeg vet ikke hva du vil ha av oss, 254 00:22:52,998 --> 00:22:57,711 men vi hadde ikke noe å gjøre med det som skjedde da eller det som foregår nå. 255 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 Så hvis jeg undersøker kontoene deres, vil jeg finne noe? 256 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Jeg sa jo at jeg ikke vet noe om pengene. 257 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 Så jeg har fem millioner dollar på kontoret, og de tilhører ingen? 258 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Utrolig. 259 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Du kan gå nå. Takk for at du kom. 260 00:23:33,747 --> 00:23:37,376 -Helvete. Helvete! -Nok, Pedro. 261 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 -Glem det. -Hva? Hvordan? 262 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 -Hvordan kan jeg glemme det? -Pedro, Ana har rett. 263 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 Pengene er borte, ok? 264 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 Prøver vi å få dem tilbake, vil vi bli knyttet til utpressingen, 265 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 -til Daniela, til ungen, alt. -Nei, nei. 266 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 For ingen har noe bevis mot oss. 267 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Gi meg nøklene. 268 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Jeg ville ikke vært så sikker på det. 269 00:23:59,606 --> 00:24:04,111 Det er ute med oss. Vi fant mikrofoner i leiligheten min. 270 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 Hva? 271 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 Hva? Var det politiet? 272 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 Nei, de er til en realityserie. Klart det var politiet. 273 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 Hva om de har spionert på oss også? 274 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 -Pedro, vi vet ikke det. -Vi vet det ikke, 275 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 men betjenten har vært like i hælene på oss, har hun ikke det? 276 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 Pokker. Jeg må gjøre meg klar for debatten, og dessuten… 277 00:24:25,924 --> 00:24:29,803 Jeg visste det. Ok? Jeg visste den drittungen var involvert. 278 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 -Han kan ha drept Daniela. -Du er gal. 279 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 -Hvordan kan du si det? -Hvordan er jeg gal? 280 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 -Hva er galt med å si det? -Sofía, han hadde pengene. 281 00:24:38,604 --> 00:24:41,690 -Han stakk av uten å si ifra, så… -Kanskje de har rett. 282 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Vi vet ingenting om ham eller hans forhold til Daniela. 283 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 For et par dager siden visste vi ikke at han eksisterte. Ja eller nei? 284 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Eller kjente noen av dere ham? 285 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Vi drar. 286 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 Én, to, tre. 287 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 Blås, blås, Hugo. 288 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 Så flink! 289 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 -Så flink! -Gratulerer med dagen. 290 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Bra, vennen. 291 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 -Jeg skal hente gaven til Hugo. -Ok. 292 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Hei, så flink. 293 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 -Mamma. -Ja, ja. 294 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 Dere to ser bra ut sammen. 295 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 -Jeg er veldig lykkelig. -Mamma. Mamma. 296 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 297 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Hva er galt? 298 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Hva er galt? 299 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Sofí… 300 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Jeg fortjener ikke alt dette. 301 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 Hør her. Du har en vakker familie, og de er veldig heldige som har deg. 302 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Kom igjen. Gjenta etter meg. 303 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 -De er veldig heldige som har meg? -Høyere. 304 00:25:52,052 --> 00:25:55,764 -De er veldig heldige som har meg. -Åpne munnen. 305 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 -Takk. -Vær så god. 306 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Nyt maten. 307 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 Vi blir kvitt kaloriene senere. 308 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 Hvis Neruda kryssjekker informasjonen med FBI, er det ute med meg. 309 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Pedro, du er for nervøs. 310 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Konsentrer deg om debatten. Jeg tar meg av alt annet. 311 00:26:39,016 --> 00:26:42,311 Du sa også at moren din skulle gi oss penger. 312 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 Jeg jobber med det. Jeg er ikke Gud. 313 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 FBI-agentene vil se på regnskapsbøkene. 314 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 Hvis de innser at Ernesto forfalsket regnskapet… 315 00:27:02,039 --> 00:27:06,460 Pedro, er alt i orden? Pedro, pust. Pust, vær så snill. 316 00:27:07,628 --> 00:27:10,923 Ro deg ned. Pedro, ro deg ned. 317 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 -Hva er galt? -Ana. 318 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Pedro, vent, vent. Pust. Pust. 319 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 Pust, pust. 320 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 Ro deg ned. 321 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 -Alejandro? -Er han død? 322 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 Hvorfor spiser du så fort, sønn? 323 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Hun… Hun er død. 324 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Hun er død. 325 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Du føler deg ikke bra, sønn. 326 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 Det som skjedde med Alejandro, var ingens skyld. 327 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 Hva om det var det? 328 00:28:22,035 --> 00:28:25,747 -Hva om noen har skylden for ulykken? -Pedro. 329 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 Hva foregår? 330 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Ingenting. Ingenting. Det går bra. 331 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 Sønn. Jeg oppdro deg til å være en god mann. 332 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 Hvis det er noe du ikke forteller meg om det som skjedde den natten… 333 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 Hvis det har å gjøre med det som skjedde med Alejandro, 334 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 så må du gjøre det rette, sønn. 335 00:28:51,440 --> 00:28:57,029 Hvis du ikke vil si det til meg, så burde du si det til politiet. 336 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 God morgen. 337 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Jeg forsov meg. 338 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 Jeg må forberede meg. 339 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Du trenger ikke det. Jeg skrev et sammendrag for deg. 340 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 Er du usikker, kan du se på det. 341 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 Hvor lenge har du vært våken? 342 00:29:40,447 --> 00:29:44,368 Jeg dro for å spise frokost med mamma. Hun ville gi oss gaven til Luis. 343 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 Hun sa unnskyld for forsinkelsen. 344 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Penger? 345 00:29:53,919 --> 00:29:59,258 Spis frokost. Dette vil bli en flott dag. Og ikke glem øyekontakt. Ok? 346 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 Jeg nekter å ha på meg dette! 347 00:30:09,434 --> 00:30:14,356 Du skal ha det på deg av tre grunner. Én, jeg sa det. To, du må pynte deg. 348 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 Tre, søsknene dine har på seg det samme. 349 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 Og hvorfor må vi kle oss likt? Vi er ikke minioner. 350 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Mamma, blir du aldri lei av å late som om vi er perfekte? 351 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Hva? 352 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Hva "hva"? 353 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 -Hva "hva"? -Hva? 354 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 Du skal være borte et helt år. Ett år! 355 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 -Og du syns det er greit? -Ja. 356 00:31:04,281 --> 00:31:08,994 Greit å forlate kjæresten din i et år? Hva skal jeg gjøre uten deg? 357 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 Hva skal jeg gjøre uten deg? 358 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 Sier du at du vil slutte å svømme en måned før det nasjonale mesterskapet… 359 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 -Jaså? -…og bli med meg? 360 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Det høres mye bedre ut. 361 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 -Du tuller, ikke sant? -Tuller? 362 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Se for deg oss to sammen, at jeg blir meg deg. 363 00:31:29,806 --> 00:31:33,727 Vel, skal vi se. Jeg elsker deg… 364 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 -Ja? -…men ikke så mye. 365 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 Hva mener du med "ikke så mye"? 366 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 Slutt. 367 00:31:44,196 --> 00:31:48,575 -Nei, du skal vinne alle konkurransene. -Ja, det vet vi alle. 368 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 -Og jeg skal få meg jobb i FN… -Hva med deg? 369 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 Ja? 370 00:31:56,208 --> 00:32:00,879 …og så skal vi reise masse. Og vi skal fortsette å reise. 371 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 Og så møtes vi igjen. 372 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 Og da gjør vi dette 1001 ganger. 373 00:32:24,361 --> 00:32:29,032 Flaks at de vet du er sønnen min, ellers hadde du ikke sluppet inn med de skoene. 374 00:32:29,116 --> 00:32:34,288 Jeg skulle møte Silvia. Jeg burde ha visst at du var her. 375 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Hun og jeg skulle snakke sammen alene. 376 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 Ja. Du ringte advokaten min, så jeg tenkte det handlet om meg. 377 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 Hva skjedde? 378 00:32:46,967 --> 00:32:51,889 Vi er i alvorlig trøbbel. Jeg fant denne hjemme hos meg. 379 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 Umulig å si hvor mange flere som er gjemt hos meg. 380 00:32:55,726 --> 00:33:00,856 Vi vet ikke hva de vet eller har hørt, men jeg vet at de har utpressingspengene. 381 00:33:00,939 --> 00:33:05,152 Silvia overleverte pengene. Går dette galt, vil det gå ut over oss. 382 00:33:08,447 --> 00:33:12,284 Du kjemper på for mange fronter, Marcos, og jeg er ikke fienden din. 383 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Er du ikke det? 384 00:33:15,913 --> 00:33:20,334 Nei. Den virkelige fienden er på politistasjonen 385 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 og prøver å få deg til å tilbringe resten av livet i fengsel. 386 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 Ut ifra det vi har sett, nærmer hun seg. 387 00:33:27,508 --> 00:33:34,014 -Jeg kan hjelpe deg ut av dette. -Jaså? Hva vil du ha til gjengjeld? 388 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 At jeg dropper søksmålet? 389 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Dropp søksmålet og få personen som ødela alt, ut av livet ditt. 390 00:33:43,065 --> 00:33:47,861 Slå deg til ro, Marcos. Jeg stiller opp, akkurat som hver gang du har trengt meg. 391 00:33:49,863 --> 00:33:53,450 -Jeg vil høre opptakene. -Beklager, det kan du ikke. 392 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Ellers forteller jeg Marcos alt. 393 00:33:57,704 --> 00:34:01,166 -Ikke tru meg. -Vær så snill. 394 00:34:01,250 --> 00:34:06,797 Han vet det alt. Ok? Han fant en av mikrofonene. 395 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Vær så snill. Jeg hjalp deg. 396 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 Ikke gjør det. Du tenner meg. Ikke gjør det. 397 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 Jeg skal gifte meg. 398 00:34:31,196 --> 00:34:35,784 Ja, jeg vet det. Du skal gifte deg med en kvinne som heter Isabel, 399 00:34:36,451 --> 00:34:41,873 og du skal love å elske henne og være trofast mot henne resten av livet. 400 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 Skal du virkelig gjøre det, Marcos? Virkelig? 401 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 LEGESENTER 402 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 Belinda, ikke si noe om mikrofonene ennå. 403 00:35:30,214 --> 00:35:35,260 Bare vent litt til for min skyld. Jeg hadde satt pris på det. Ok? 404 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Ja? 405 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 Hei. 406 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 -Dette er Ana. -Hyggelig å hilse på deg. 407 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 -Hyggelig, Mr. Brady. -Hyggelig. 408 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Vennligst følg meg. 409 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 Hvorfor skjer dette akkurat nå? 410 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Ok. Greit. 411 00:37:38,133 --> 00:37:41,428 -Hva skjedde? -Du må holde deg rolig og konsentrert. 412 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Jeg er sikker på at Brady vet det. Det er på alle nyhetssendingene. 413 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 -Han vil bruke det mot ham… -Hva skjedde? 414 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 Det er Ernesto. FBI etterforsker ham 415 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 -for underslag av valgkampmidler. -Hva? 416 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 -Visste dere om dette? -Selvfølgelig ikke. 417 00:38:01,031 --> 00:38:06,370 Ok, vi har noen få minutter før debatten, så bare trekk pusten dypt, ok? 418 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Takk. 419 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 -Ble han arrestert? -Kom igjen. 420 00:38:11,208 --> 00:38:15,337 Det går bra. Kandidatene til settet, vær så snill. 421 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Takk. 422 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Takk. 423 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Du må roe deg ned. 424 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Pust. 425 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, hør på meg. Dette er planen, ok? 426 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Hvis de bruker Ernesto mot deg, så visste du ingenting. 427 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Du fikk akkurat vite det. Og du skal samarbeide fullt og helt 428 00:39:02,342 --> 00:39:05,971 -med myndighetene. -Er alt i orden? Tiden er inne. 429 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 VALG 2022 430 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 God kveld, og velkommen til kveldens debatt 431 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 mellom Miami-Dades to borgermesterkandidater. 432 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 Jeg tok noen telefoner. De avlyttet hele boligen hans. 433 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 -Ok. -Som borgermester… 434 00:39:36,335 --> 00:39:40,589 Men de overvåket dem uten fullmakt og kan ikke bruke noe av det. 435 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 Ok. Takk. 436 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 …for å hjelpe små bedrifter. 437 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 Arbeidsledigheten her viser at… 438 00:39:53,352 --> 00:39:58,649 De tallene kan fortelle to forskjellige historier avhengig av hvem som leser dem. 439 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 Innbyggerne i Miami-Dade er mer interesserte i å vite hvordan 440 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 -vi skal stimulere økonomien… -Det går ikke bra. 441 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 -…skape flere jobber… -Håper han setter inn et motangrep. 442 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Han må det, for Brady tilintetgjør ham. 443 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 -Vi har en incentivordning… -Kom igjen. 444 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 …for å få store bedrifter til å flytte til Miami-Dade, 445 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 noe som potensielt vil skape tusenvis av nye arbeidsplasser. 446 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 Har du noe konkret? Jeg er redd du selger masse… 447 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Hvorfor er vi her? Skulle vi ikke spise? 448 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 Jeg tror ikke du har en solid plan for… 449 00:40:34,685 --> 00:40:38,230 -Vi må tilstå, Ana. -Pedro, nei. Nei. 450 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Har du tenkt på hva som vil skje hvis vi sier noe? 451 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 Du ødelegger livet ditt, og samtidig livet til Marcos, Daniela 452 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 og Sofía, og livet mitt også, for faen. 453 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Hvilket liv? 454 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 Jeg kan ikke gjøre det mer, Ana. Nok. 455 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 Og hvordan forventer du at Miamis gode innbyggere skal stole på deg 456 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 når din høyre hånd akkurat nå er varetektsfengslet? 457 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 Vent litt. Jeg er like sjokkert som alle… 458 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 Og det virker ikke som om han handlet alene. 459 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Jeg ville ikke stolt på dømmekraften til en borgermester 460 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 som valgte en slik person til å drive valgkampen. 461 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 Og jeg tror heller ikke Miamis gode innbyggere vil stole på deg. 462 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 Eller ber du oss om å tro at du sto på sidelinjen? 463 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 To personer døde, for faen, Ana. 464 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Pedro, nei. 465 00:41:32,034 --> 00:41:35,871 Jeg vet det gjør vondt og er vanskelig. Jeg har heller ikke styrken til dette. 466 00:41:38,498 --> 00:41:44,755 Det er vel enklest å si at dette ikke var et stort slag for meg. 467 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 Men det hadde vært en løgn, og jeg lyver ikke. 468 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 Du aner ikke hvor stor skyldfølelse jeg har for dette. 469 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 Men vi må være sterke. 470 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 Ja. Hei, se på meg. 471 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 -Jeg kan ikke. -Jo, det kan du, Pedro. 472 00:42:01,772 --> 00:42:06,860 For du hjalp meg, og jeg skal hjelpe deg, men du må stole på meg, ok? 473 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Jeg trenger deg ved min side. 474 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Jeg vil ikke miste noen flere, ok? 475 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Jeg… 476 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 Moren min oppdro meg til å være en ærlig mann, 477 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 og til å tro på at alle er uskyldige inntil det motsatte er bevist. 478 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 Og la rettssystemet avgjøre saken før man dømmer noen. 479 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Jeg tror 480 00:43:16,096 --> 00:43:22,186 at mange av seerne våre kjenner konsekvensene av å bli dømt for raskt. 481 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 Jeg har ikke tenkt til å gjøre det selv. 482 00:43:26,356 --> 00:43:29,151 Er jeg fortvilet? Sønderknust? 483 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Men vi vil komme oss ut av dette, 484 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 og vi vil bli sterkere, akkurat som denne store byen ble 485 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 etter alle årene med utbredt kriminalitet. 486 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 Vil du si at Miami er et fælt sted å bo på grunn av de årene? 487 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Det vil ikke jeg. 488 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 Og jeg vet at Miamis innbyggere, samlet, kan og vil skape et sted 489 00:43:49,713 --> 00:43:54,092 hvor folk kan føle seg trygge. Vanlige, ydmyke folk som moren min. 490 00:43:58,889 --> 00:44:02,100 Moren min, må hun hvile i fred, 491 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 ble velsignet med fenomenal helsehjelp bare fordi sønnen hadde råd til det. 492 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 Men det er mange i byen som ikke har råd til det, 493 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 og livet deres er i fare hver gang de blir syke. 494 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 Derfor vil jeg at alle Miamis innbyggere skal ha tilgang til universell helsehjelp. 495 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Jeg vil at alle skal føle seg trygge på gatene. 496 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Jeg vil at barna til Miamis innbyggere skal få best mulig utdanning, 497 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 for jeg tror på Miamis innbyggere. 498 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 Og jeg vil aldri slutte å kjempe for dere. 499 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Hvordan var det? 500 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 Ikke verst. Men jeg nekter fortsatt å være med på bildet. 501 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 Jeg som trodde Brady ville være strengest mot deg. 502 00:45:19,720 --> 00:45:23,557 Det var deg. Moren din ga deg ikke pengene. 503 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 Jeg bare ga dem dokumentene de ba om. 504 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Isabel? 505 00:46:47,599 --> 00:46:50,686 -Mr. Marcos Herrero svarer ikke. -Så la meg gå opp. 506 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Beklager. Du kan ikke gå opp uten hans tillatelse. 507 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Idiot. 508 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Jeg har tusenvis av regninger. 509 00:48:54,351 --> 00:48:58,397 -Hva med pensjonen? -Uførepensjonen min er ikke nok. 510 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 Betaler jeg ikke leien innen utgangen av måneden, havner vi på gata. 511 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 -Vet Hugo om det? -Han mistenker noe. Han er ikke dum. 512 00:49:08,991 --> 00:49:13,829 Vil ikke gjøre ham bekymret, for jeg vil ikke tenke på at han kan ende opp på gata 513 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 -etter alt han har opplevd. -Dani, det skjer ikke. 514 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 Hei, se på meg. Jeg lar ikke det skje. Ok? 515 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 Du og jeg har elendige liv, og det er urettferdig. 516 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 Den natten ødela livene våre skikkelig. 517 00:49:27,217 --> 00:49:30,345 -Du har meg. -Ja, ja. Til du blir arrestert igjen? 518 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 Du må slutte i den jobben, Sofía. 519 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 -Det er ikke så lett. -Du fortjener bedre. 520 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 Bernie reddet meg. Du vet at jeg står i gjeld til ham, Dani. 521 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 Vi har fått svi mer enn nok for det vi gjorde, eller hva? 522 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 Men på den andre siden, se på Pedro, Marcos, Ana. 523 00:49:46,278 --> 00:49:51,283 -De gjør det bra. For bra. -Hva skal vi gjøre? 524 00:49:52,492 --> 00:49:58,207 Om to måneder er det en gjenforeningsfest. Det er riktig tidspunkt, syns du ikke det? 525 00:50:00,125 --> 00:50:04,713 -Riktig tidspunkt til hva? -Til å la dem få svi en gang for alle. 526 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 Tekst: Espen Stokka