1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "Querido Hugo, 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 queria poder dizer-te tudo isto pessoalmente, mas não posso. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 Nunca pensei ter de dizer à pessoa que mais amo no mundo 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 que lhe menti toda a sua vida." 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 "Há 20 anos, 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 eu e os meus amigos da faculdade fizemos algo horrível, Hugo." 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 "Éramos muito jovens. 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 Eu juro que tentei, todos os dias da minha vida, 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 dar-te tudo o que te roubámos… 10 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 … ser a melhor mãe que eu conseguisse, 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 porque na minha mente, serás sempre meu filho, Hugo. 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 Mas eu sei que falhei. 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 Foi por isso que tentei compensar-te. 14 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 Porque te adoro 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 mais do que qualquer coisa neste mundo. 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 Por favor, aceita este dinheiro. 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 Claro que nunca poderá compensar o que te tirámos, 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 mas nada o fará." 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 Foda-se! 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 Que fazes aqui? 21 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 Olá, Hugo. 22 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 Fiz asneira, está bem? Desculpe. 23 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 Hugo, estiveste a beber? 24 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 Hugo, ouve-me. Estás a conduzir? 25 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 Não quero continuar a mentir. 26 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 Vá lá, malta! Despachem-se. Faltam menos de 24 horas para o debate. 27 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 ELEIÇÕES PARA MAYOR DO CONDADO 28 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 Vida digna para todos. 29 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 É esse o slogan da minha campanha. 30 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 E é por isso que vamos lutar, com o vosso apoio. 31 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 Requalificar os espaços públicos. 32 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 Ajudar as famílias mais pobres a prosperar. 33 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 Garantir a todos a oportunidade de uma vida digna. 34 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 - Um futuro… - Políticas protecionistas, basicamente, 35 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 que levam as pessoas a depender do governo em vez de trabalhar. 36 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 Não. Não são políticas protecionistas. 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 São políticas que podem ajudar a cidade a florescer. 38 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 Deixe-me ler-lhe uma coisa. "Quero mudar o que tem de mudar. 39 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 Quero criar um melhor nível de vida para todos, 40 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 fazer crescer a economia 41 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 e criar uma cidade mais segura, saudável e feliz para todos." 42 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 São palavras suas? 43 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 Eu… não me lembro de tudo o que disse no passado. 44 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 Mas, sim, podem ser minhas… Diria que sim. 45 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 - São do Nicolás Maduro. - Vá lá! 46 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 É isso mesmo. É um problema. 47 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 Acabas de admitir que soas exatamente como o Nicolás Maduro. 48 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 Isso… é injusto. 49 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 Isso é injusto. Quero dizer, está completamente fora do contexto. 50 00:05:05,013 --> 00:05:08,600 Milhares vêm para este país, não param de entrar, todos os dias, 51 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 porque não há liberdade de onde vêm. 52 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 E o que veem? Tu, aqui, a impingir as mesmas políticas 53 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 que os obrigaram a deixar as suas casas. 54 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 É isso que lhes queres dar? 55 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 Vais deixá-lo ensaiar os comentários de abertura 56 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 ou vais continuar a atormentá-lo? 57 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 O Brady não o vai deixar terminar os comentários. Não. 58 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 O Brady vai comê-lo vivo, porra. 59 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 O Marwen conhece a campanha do Brady melhor que ninguém. 60 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 Está só a antecipar os ataques. 61 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 Queres ganhar? Precisas do voto latino. 62 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 Precisam de alguém que os represente e tu não o fazes. 63 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 Ajudar famílias pobres é ótimo, mas tens de arranjar uma forma de o fazer 64 00:05:38,922 --> 00:05:42,259 que não soe a comunismo bolivariano, caso contrário, não tens hipótese. 65 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Estás a tentar mudar a estratégia, e isso cabe-me a mim. 66 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 Sabes quantas campanhas já dirigi? 67 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 Sim, e quantas já ganhaste? 68 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 Podemos continuar? 69 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 Vamos tentar novamente. 70 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 Façam todos uma pausa, por favor. 71 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 Ao fim de dois anos, vamos mudar a estratégia 72 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 por causa do que este tipo diz um dia antes do debate? 73 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 A Ana acha que será bom para a equipa. 74 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 Quem é o candidato? É a Ana ou és tu? 75 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 O Marwen ajudou-nos com o desastre do vídeo 76 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 e desde que ele entrou para a equipa, subimos nas sondagens. 77 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 Sabes que esta campanha se desmoronaria sem ti. 78 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 E eu também. 79 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 Vá lá. 80 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 A polícia federal está a caminho. 81 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 Pediram para ver as contas. Não os consigo atrasar muito mais tempo. 82 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 Pedro, 83 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 adulterei as contas por ti. 84 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 Vou recuperar o dinheiro 85 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 e vou devolvê-lo, está bem? 86 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 Confia em mim. 87 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 Confia em mim. 88 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 Havia um saco de dinheiro no carro dele. 89 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 Estás a gozar? 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 - Cum caraças! - Disseram-me agora. 91 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 Campbell, ninguém entra ali, está bem? 92 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 Sabemos que a mãe era alvo de chantagem. 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 Pediram um milhão de dólares. 94 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 Então, se os amigos também estavam a ser chantageados… 95 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 Seriam cinco milhões de dólares, 96 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 que é a quantia que está nesse saco. 97 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 Então, o chantagista é o Hugo? 98 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 As mensagens foram enviadas do telemóvel dele. 99 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 Espera. Então, ele chantageou a própria mãe. 100 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 Não. 101 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 A Daniela não era mãe dele. 102 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 A mãe dela era a Jessica Thompson. 103 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 Espera. 104 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 Essa é a mulher que morreu no acidente de viação há 20 anos. 105 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 Como é que isso faz algum sentido? 106 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 Bem, uma semana após o funeral, 107 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 a Daniela tornou-se babysitter do Hugo, 108 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 e depois, tornou-se muito mais. 109 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 Isso é marado. 110 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 É, pois. 111 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 E muito suspeito. 112 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 E se o Hugo descobriu e decidiu 113 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 fazer justiça pelas próprias mãos? 114 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 Achas que ele matou a Daniela? 115 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 Ele ligou-me mesmo antes do acidente, a dizer que queria contar a verdade. 116 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 Mas que porra. 117 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Mas ela morreu na colisão, certo? 118 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 É o que vos estou a dizer. Não. 119 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 O relatório diz que não. 120 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 - Mas… - Por favor! 121 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 - Vamos para a prisão. - Acalmem-se todos! 122 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 - Foda-se, não somos assassinos! Porra! - Sofía. 123 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 Sofía, gritar não adianta nada. 124 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 Espetaram um pedaço de metal na mulher, está bem? 125 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 Está no relatório da autópsia. Alguém o fez. 126 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 Tu foste lá ver. Disseste que estava morta. 127 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 Pedro, obviamente, vi mal. 128 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 Ou apunhalaste-a e agora queres culpar-nos a nós. 129 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 A sério? Estás a duvidar de mim? 130 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 Esperem, esperem lá. Salvei-vos a pele, a todos. 131 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 Não te armes em parvo. Também duvidas de nós. 132 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 Só disse o resultado da merda da autópsia! 133 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 - Parem! - Foda-se! 134 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 - Sofía. - Que foi? 135 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 Vocês ouvem o que dizem? 136 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 Sof… 137 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 Sofía! 138 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 Alguém matou aquela mulher. 139 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 Não sei. Alteraram a cláusula há três dias. 140 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 Enviei algumas notas. 141 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 Vamos esperar pela resposta. 142 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 Não te preocupes. Sim, está tudo bem. 143 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 Envia para mim. Quero ver primeiro. 144 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 Já de saída? 145 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 E reserva mesa no Il Gabbiano para quinta-feira. Obrigada. 146 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 - Madrugaste. - É um dia como os outros. 147 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 Tu é que não tens de ir trabalhar. 148 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 - Podemos falar? - Não sei. 149 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 Se quiseres, envia-me uma ordem judicial ou diz à tua advogada que o faça. 150 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 Certo. 151 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 Sinceramente, não percebo porque antagonizas assim o teu pai. 152 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 Porque foi ele que começou tudo isto. 153 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 E a Sofía diz que podemos ganhar. 154 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 E confias nela mais do que no teu pai ou em mim? 155 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 Olha lá! 156 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 Não esperes por mim até à noite. 157 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 Raios partam… 158 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 Isto é uma brincadeira, certo? 159 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 Colocaste-me nesta situação. Que esperavas que eu fizesse, pai? 160 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 Não sei, que arranjasses uma advogada a sério. 161 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 Era o que pensava que ias fazer. Mas estava enganado. 162 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 Sei o suficiente para saber que não pode vender a clínica 163 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 sem a aprovação do meu cliente. - Certo. 164 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 De acordo com o registo de propriedade, ao qual tive acesso, 165 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 parte da clínica pertencia à sua falecida esposa. 166 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 Portanto, após a sua morte, o meu cliente, Marcos Herrero, herdou as suas ações. 167 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 O seu cliente devia prestar mais atenção ao que assina, 168 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 porque ele já transferiu essas ações para o meu cliente há anos. 169 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 Não te lembras? 170 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 Bom, não sei se o documento é suficientemente claro 171 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 ou se tenho de explicar algo mais. 172 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Eu sou o único proprietário. 173 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 Vamos. Obrigado. 174 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 Muito bem. 175 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 É o único proprietário e pode prosseguir com a venda. 176 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 Mas se uma auditoria revelar contas em paraísos fiscais ou milhões por declarar, 177 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 tudo isso também é tudo seu, certo? 178 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 O meu cliente pode, por vezes, assinar coisas sem ler. 179 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 Mas também sabe muitas coisas sobre a clínica que pode usar em tribunal. 180 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 O senhor é quem decide se chegaremos a isso. 181 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 A única coisa que peço é que canceles a venda. Nada mais. 182 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 Não, Marcos. Um pedido não precisa de um requerimento judicial. 183 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 Tentei falar contigo a bem muitas vezes, pai. 184 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 Sim, tenho o péssimo hábito de não me entender bem com pessoas 185 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 que estão drogadas. 186 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 Silvia. 187 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 Com licença. 188 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 Estão cientes de que não sou o único que tem algo a esconder, 189 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 certo? 190 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 Vou recomendar que tenham muito mais cuidado comigo. 191 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 Arturo. 192 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 Desta vez, quem tem de ter cuidado é você, Arturo. 193 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 Foste espetacular! E eu estava cagado de medo. 194 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 Tinha o coração a sair-me pela boca, 195 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 a fazer… As pulsações a mil. 196 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 A questão é: achas que vão a julgamento? 197 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 Que dizes? Não se atrevem. 198 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 Não. Aquele ás que tiraste da manga… 199 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 Eles até tremeram, quando falaste em contas em paraísos fiscais. 200 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 Claro. Não te lembras de quando planeávamos a nossa fuga para a Colômbia 201 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 e me disseste quanto dinheiro sujo o teu pai tinha? 202 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 Onde irias buscar o dinheiro da chantagem? 203 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 Vais dizer que o tinhas na tua conta? 204 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 Não. Logo vi. Logo vi que lho pediste. 205 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 - Saúde. - É verdade. 206 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 Amor! 207 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 É dinheiro que não deixa rasto. 208 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 Ninguém o consegue rastrear. Pensaste em tudo. 209 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 O teu pai é esse tipo de pessoa. 210 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - Qual tipo? - Tem sempre um ás na manga. 211 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 Ela acabou de dizer que pagaram o resgate. 212 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - Quê? - Sim. 213 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 Apanhámo-los. É basicamente uma confissão. 214 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 Apenas que pagaram, não que mataram. 215 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 Mas é uma boa prova. 216 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 - Devíamos enviar ao Tenente Willis. - Ainda não. 217 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 Não, isto é de antes. Nunca servi para o filho dele. 218 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 Só acho que devemos esperar por algo mais sólido. 219 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 Mais sólido? 220 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 Não. Isso é verdade. 221 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 Por outro lado, não sei o que teria feito se… 222 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 Diz-me que tens um mandado para as escutas. 223 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 Não sejas tão dramático. Já te disse… 224 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Merda! 225 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 - Obrigado. - Estamos a espiá-los ilegalmente? 226 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 Não agradeças. Tem sido divertido… 227 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 Ótimo. Agora que finalmente temos as provas, não as podemos usar. 228 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 E podemos ser ambas despedidas. 229 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 Achas que sou como ele? 230 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 És muito melhor, Marcos. 231 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Não faças isso. Põe-me louco. 232 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 Não faças isso. 233 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 Eu vou casar. 234 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 Sim, eu sei. 235 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 Vais casar com uma mulher chamada Isabel 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 e vais prometer amá-la 237 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 e ser-lhe fiel para o resto das vossas vidas. 238 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 Vais mesmo fazer isso, Marcos? A sério? 239 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 Merda! 240 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 Que é isso? 241 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 Encontraram-nas, porra. 242 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 Estamos fodidas! 243 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 Não necessariamente. Não sabem que não temos mandado. 244 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 Mas vão descobrir. 245 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 Está bem, espera. Deixa-me só pensar um minuto, por favor. 246 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 Podemos usar isto a nosso favor. 247 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 - Não te atrevas a afundar-me mais nisto. - Belinda… 248 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 Tinha de o fazer, está bem? 249 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 Não ia deixá-los em liberdade porque um juiz não assinou um papel. 250 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 Ouve-me. 251 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 Se conseguirmos fazê-los confessar, 252 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 as escutas tornam-se irrelevantes. 253 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 Está bem? 254 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 Vai correr tudo bem. 255 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 Sim? 256 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 Sim, fala o Marcos Herrero. 257 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 Sargento Neruda, olá. Como está? 258 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 Sim, estou no meu apartamento. Porquê? 259 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 Eis o que encontrámos sobre benefícios fiscais para empresas. 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 Que… Não vou falar disto no debate. 261 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 Mas o Brady vai, tens de estudar isso esta noite. 262 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 O Brady sempre esteve a par dos teus apontamentos, 263 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 e vai tentar surpreender-te. 264 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 - Vamos cobrir os ângulos mortos. - Espera. Tenho de aprender isto hoje? 265 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 Correto. 266 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 Não. Eu vou lá. 267 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 O Ernesto não lhes deu os documentos todos? 268 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 Nem todos. 269 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 Desculpem. Esta campanha tem sido um furacão. 270 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 Muitas vezes, nem nos encontramos uns aos outros. 271 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 Sabe que o não fornecimento de todos os documentos solicitados 272 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 é obstrução da justiça? 273 00:19:40,138 --> 00:19:44,309 Senhores agentes, somos nós que queremos desesperadamente saber quem foi. 274 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 O seu marido? Precisamos de falar com ele. 275 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 Este é, literalmente, o pior dia. O debate é amanhã. 276 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 Estivemos a campanha inteira a preparar-nos para isto. Imploro-lhe. 277 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 Vou assegurar que todos os documentos lhes são entregues logo que possível. 278 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 Tem dois dias ou voltaremos com um mandado. 279 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 Sim? 280 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 Estou a ouvir. 281 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 Há novidades sobre o caso. 282 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 Foi por isso que lhe pedi para vir. 283 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 Descobriram quem fez isto? 284 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 O filho da Daniela, o Hugo, teve um acidente de viação. 285 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 Está em coma. 286 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Quê? 287 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 Quando aconteceu isso? Ele vai ficar bem? 288 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 Bem, os médicos não sabem. 289 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 Dizem que tem 50 % de hipóteses de sobreviver. 290 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 Em que hospital está? Quero vê-lo. 291 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 Primeiro, vamos conversar. 292 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 Encontrámos no carro do Hugo um saco com cinco milhões de dólares. 293 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 Isso é muito dinheiro. 294 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 É, pois. 295 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 Faz ideia de como foi lá parar? 296 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 Porque é que eu saberia? 297 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 Então, não o pôs lá? 298 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 Eu tenho tanto dinheiro. 299 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "Amanhã. Reunião de antigos alunos. 300 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 Aparece ou contarei tudo. 301 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 Um milhão de dólares cada. 302 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 Sexta, à meia-noite, 303 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 envio instruções para a entrega do dinheiro." 304 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 Recebeu estas mensagens? 305 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 Sabemos isso porque o Hugo as enviou para si, entre outros. 306 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Pagaram, não foi? 307 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 Quê? 308 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 Não. 309 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 Está a cometer um enorme erro. 310 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 A sério? Não me parece. 311 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 Encontrámos o dinheiro e sabemos que recebeu as mensagens. 312 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 E então? Também recebo mensagens sobre dietas milagrosas. 313 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 Ou de um príncipe queniano que me quer doar a sua herança. 314 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 Eu ignoro-as. 315 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 Não levaram a chantagem a sério? 316 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 Porque levaríamos? Não fizemos nada de errado. 317 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 Não há nada a contar porque não há nada a esconder. 318 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 A verdade? 319 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 Pensei que era a porra de uma piada. 320 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 Todos fizemos montes de coisas parvas na faculdade. 321 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 Eu acho que a chantagem tem a ver com o que aconteceu há 20 anos, 322 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 quando o seu amigo Alejandro e a Jessica Thompson foram mortos. 323 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 É isso que eu acho. 324 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 Olhe, eu não sei o que quer de nós, 325 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 mas não tivemos nada a ver com o que aconteceu nessa altura, 326 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 nem com o que está a acontecer agora. 327 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 E se eu vir as vossas contas bancárias, encontrarei algo? 328 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 Já lhe disse. Não sei nada sobre esse dinheiro. 329 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 Então, tenho cinco milhões de dólares no meu gabinete e não pertencem a ninguém? 330 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 Incrível. 331 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 Pode ir. Obrigada pelo seu tempo. 332 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 Filho da mãe. 333 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 - Filho da mãe! - Basta, Pedro. 334 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 - Esquece. Para. - Quê? Porquê? Como? 335 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 - Como posso esquecer? - Pedro. A Ana tem razão. 336 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 O dinheiro foi-se, está bem? 337 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 Se tentarmos recuperá-lo, acabamos associados à chantagem, 338 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 à Daniela, ao miúdo, a tudo. - Não. 339 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 Porque não… Ninguém tem qualquer prova contra nós. 340 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 Dá-me as chaves. 341 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 Não teria tanta certeza, sabem? 342 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 Estamos fodidos. 343 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 Encontrámos microfones no meu apartamento. 344 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 Quê? 345 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 O quê? Da polícia? 346 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 Não, Pedro. É para um reality show. Claro que eram da polícia. 347 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 E também nos têm espiado a nós? 348 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 - Pedro, não sabemos. - Não sabemos, mas… 349 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 … a sargento tem andado sempre em cima de nós, não tem? 350 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 Merda! Tenho de me preparar para o debate de amanhã, e… 351 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 Eu sabia. Sabem? 352 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 Sabia que aquele filho da puta esteva metido nisto. Eu sabia. 353 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 - Se calhar, matou a Daniela, não acham? - Estás louco. 354 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 - Como podes dizer isso? - Quê? Estou louco? 355 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 - Que mal tem dizê-lo? - Sofía, ele tinha o dinheiro. 356 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 E fugiu sem dizer nada. Por isso… 357 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 Talvez tenham razão. 358 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 Não sabemos nada sobre ele nem da relação com a Daniela. 359 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 Aliás, até há alguns dias, nem sabíamos que ele existia. Sim ou não? 360 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 Ou será que algum de vocês sabia? 361 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Vamos. 362 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 Um, dois, três! 363 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 Sopra. Vá, Hugo. 364 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 Muito bem! 365 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 - Lindo menino! - Feliz aniversário. 366 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 Muito bem, querido. 367 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 - Vou buscar o presente do Hugo. - Está bem, sim. 368 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 Muito bem. 369 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 - Mamã. - Sim. Olha… 370 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 Fazem um belo par. 371 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 - Estou realmente feliz. - Mamã. 372 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 Dani. 373 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 Que tens? 374 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 Que tens? 375 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Sofí… 376 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 Eu não mereço tudo isto. 377 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 Ouve. Tens uma família linda e eles têm muita sorte por te ter. 378 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 Vá, repete comigo. Repete. 379 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 - Têm muita sorte por me ter? - Mais alto. 380 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 Têm muita sorte por me ter. 381 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 Abre a boca. 382 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 - Obrigada. - De nada. 383 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 Bom apetite. 384 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 Livramo-nos dessas calorias mais tarde. 385 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 Se a Neruda cruzar informações com os federais, estou tão fodido. 386 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 Pedro, estás demasiado nervoso. 387 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 Concentra-te no debate. Do resto, trato eu. 388 00:26:39,016 --> 00:26:42,311 Também disseste que a tua mãe nos daria dinheiro e nem um centavo. 389 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 Estou a tratar disso, mas não sou Deus. 390 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 Os federais querem ver os livros de contabilidade, está bem? 391 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 Se perceberem que o Ernesto adulterou os números… 392 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 Pedro, estás bem? 393 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 Pedro, respira. Respira, por favor. 394 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 Acalma-te. 395 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 Pedro, acalma-te. 396 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 - Ana. - Que tens? Que se passa? 397 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 Pedro, calma. Calma, respira. 398 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 Respira. 399 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 Acalma-te. 400 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 - Alejandro? - Está morto? 401 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 Porque estás a comer tão depressa, filho? 402 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 Ela… está morta. 403 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 Está morta. 404 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 Tu não estás bem, filho. 405 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 O que aconteceu ao Alejandro não foi culpa de ninguém. 406 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 E se tiver sido? 407 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 E se alguém teve culpa pelo acidente? 408 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 Pedro. 409 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 Que se passa? 410 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 Nada. Está tudo bem. 411 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 Filho. Eduquei-te para seres um bom homem. 412 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 Se há algo que não me estás a dizer sobre o que aconteceu naquela noite… 413 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 Se tem a ver com o que aconteceu ao Alejandro, 414 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 então, faz a coisa certa, filho. 415 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 Se não me quiseres contar a mim, 416 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 então, devias contar à polícia. 417 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 Bom dia. 418 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 Deixei-me dormir. 419 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 Tenho de me preparar. 420 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 Não tens de preparar nada. Escrevi-te um resumo. 421 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 Se tiveres dúvidas, vai ver. 422 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 Há quanto tempo estás acordada? 423 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 Tomei o pequeno-almoço com a minha mãe. 424 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 Queria dar-nos o presente do Luis. 425 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 Disse que lamenta imenso o atraso. 426 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 Do dinheiro? 427 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 Toma o pequeno-almoço. Vai ser um grande dia. 428 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 E não te esqueças. Contacto visual. Está bem? 429 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 Nem penses que visto isto! 430 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 Vais vestir isto por três razões. 431 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 Uma, eu mandei. Duas, tens de estar elegante. 432 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 E três, os teus irmãos vão vestir o mesmo. 433 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 E porque temos de vestir a mesma coisa? Como se fôssemos Mínimos. 434 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 Mãe, nunca te cansas de fingir que somos perfeitos? 435 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 Que foi? 436 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 Que foi o quê? 437 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 - Que foi o quê? - Que foi? 438 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 Vais embora durante um ano. Um ano! 439 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 - E achas isso bem? - Sim. 440 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 Achas bem, deixares o teu namorado durante um ano? 441 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 Que vou fazer sem ti, agora? 442 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 Que vou fazer sem ti? 443 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 Alguém está a dizer que quer desistir da natação um mês antes dos nacionais… 444 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 - A sério? - … e vir comigo? 445 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 Isso soa muito melhor. 446 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 - Estás a brincar, certo? - A brincar? 447 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Imagina-nos a ir juntos, eu a ir contigo. 448 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 Bem, vamos lá ver. 449 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 Eu amo-te… 450 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 - A sério? - … mas nem tanto. 451 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 Como assim, "nem tanto"? 452 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 Muito bem, para. 453 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 Não, olha, tu vais ganhar todos os campeonatos. 454 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 Sim, isso já se sabe. 455 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 - E eu vou arranjar um emprego na ONU… - E tu o quê? 456 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 Ai sim? 457 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 … e vamos viajar imenso. 458 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 E continuaremos a viajar. 459 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 E voltaremos a encontrar-nos. 460 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 E faremos isto mil e uma vezes. 461 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 Felizmente, sabem que és meu filho, 462 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 porque, com esses sapatos, não te deixariam entrar. 463 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 Pensei que me ia encontrar com a Silvia. 464 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 Devia saber que estarias aqui. 465 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 Ia falar a sós com ela. 466 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 Sim. Ligaste à minha advogada. Supus que teria a ver comigo. 467 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 Que aconteceu? 468 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 Temos sarilhos dos grandes. 469 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 Encontrei isto em minha casa. 470 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 Quem sabe quantos mais lá estarão escondidos. 471 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 Não sabemos o que sabem, o que ouviram. 472 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 O que sei é que têm o dinheiro da chantagem. 473 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 Dinheiro entregue pela Silvia. 474 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 Se isto explodir, será na nossa cara. 475 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 Estás a lutar em demasiadas frentes, Marcos. 476 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 E eu não sou teu inimigo. 477 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 Ai não és? 478 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 Não. 479 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 O verdadeiro inimigo está, neste momento, na esquadra, 480 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 a pensar em como conseguir que passes o resto da vida na prisão. 481 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 E, pelos vistos, não está longe de o conseguir. 482 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 Eu posso ajudar-te a sair disto. 483 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 Sim? E o que queres em troca? 484 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 Que desista da ação judicial? 485 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 Desistes da ação e expulsas da tua vida a pessoa que lixou tudo. 486 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 Centra-te, Marcos. 487 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 E eu cá estarei, como estive sempre que precisaste. 488 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 Quero ouvir as gravações. 489 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 Lamento. Não posso fazer isso. 490 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 Caso contrário, conto tudo ao Marcos. 491 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 Não me ameace. 492 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 Por favor. 493 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 Ele já sabe. Está bem? 494 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 Ele encontrou um dos microfones. 495 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 Por favor. Eu ajudei-a. 496 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 Não faças isso. Põe-me louco. Não faças isso. 497 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 Eu vou casar. 498 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 Sim, eu sei. 499 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 Vais casar com uma mulher chamada Isabel 500 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 e vais prometer amá-la 501 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 e ser-lhe fiel para o resto das vossas vidas. 502 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 Vais mesmo fazer isso, Marcos? A sério? 503 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 CENTRO DE SAÚDE 504 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 Belinda, por favor, não fales das escutas para já. 505 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 Aguenta um pouco mais, por mim. 506 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 Agradeço-te. Está bem? 507 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 Sim? 508 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 Olá. 509 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 - Esta é a Ana. - Muito prazer. 510 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 - É um prazer, Sr. Brady. - Prazer. 511 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 Siga-me, por favor. 512 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 Como foi acontecer isto agora? 513 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 Sim. Está bem. 514 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 Que aconteceu? 515 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 Tens de te manter calmo e concentrado. 516 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 Olhem, de certeza que o Brady já sabe. Está em todos os noticiários. 517 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - E vai usar isso contra ele… - Que aconteceu? 518 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 É o Ernesto. O FBI está a investigá-lo 519 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 por desvio de fundos da campanha. - Quê? 520 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - Vocês sabiam disto? - Claro que não. 521 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 Sabem que mais? Só temos uns minutos antes do debate. 522 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 Vamos todos respirar fundo agora mesmo, sim? 523 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Obrigada. 524 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 - Foi detido? - Vamos. 525 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 Tudo bem. 526 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 Candidatos ao estúdio, por favor. 527 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 Obrigada. 528 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 Obrigada. 529 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 Preciso que te acalmes. 530 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 Respira. 531 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 Pedro, ouve-me. O plano é o seguinte. 532 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 Se usarem o Ernesto contra ti, não sabes de nada. 533 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 Acabaste de descobrir. E vais cooperar totalmente 534 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 com as autoridades. - Está tudo bem? Está na hora. 535 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 Estamos prontos. 536 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 ELEIÇÕES 2022 537 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 Boa noite e bem-vindos ao debate desta noite, 538 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 entre os dois candidatos a mayor de Miami-Dade. 539 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 Fiz algumas chamadas. Puseram escutas por toda a casa. 540 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 - Certo. - Como mayor… 541 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 Mas as escutas são ilegais. Não tinham mandado. 542 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 Por isso, não podem usar nada. 543 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 Certo. Obrigado. 544 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 … às pequenas empresas, para poderem recuperar. 545 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 Os números do desemprego mostram que… 546 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 Esses números podem contar duas histórias completamente diferentes, 547 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 dependendo de quem os interpreta. 548 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 Os residentes de Miami-Dade estão mais interessados em saber 549 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 como vamos estimular a economia… - Não está a correr bem. 550 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 - … criar mais empregos… - Espero que consiga contra-atacar. 551 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 Bem, é bom que o faça. Porque o Brady está a comê-lo vivo. 552 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 - "Temos um plano de incentivos…" - Vá lá. 553 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 "… para levar grandes empresas a estabelecerem-se em Miami-Dade, 554 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 o que potencialmente irá criar milhares de novas oportunidades de emprego." 555 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 Ouvem algo específico? Receio que fale muito sobre… 556 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 Que fazemos aqui? Não íamos comer algo? 557 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 Não acredito que tenha um bom plano para a boa gente de… 558 00:40:34,685 --> 00:40:38,230 - Temos de confessar, Ana. - Pedro, não. Não! 559 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Já pensaste no que acontecerá se dissermos algo? 560 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 Vais lixar a tua vida e também a do Marcos, a da Daniela 561 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 e a da Sofía. E a minha vida, porra! 562 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 Que vida? 563 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 Eu não aguento mais, Ana. Chega. 564 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 E, além disso, como espera que a boa gente de Miami confie em si 565 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 quando o seu braço-direito está sob detenção neste preciso momento? 566 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 Espere um minuto. Estou tão chocado como… 567 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 E não parece que ele está a agir sozinho. 568 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 Pessoalmente, eu não confiaria no discernimento de um mayor 569 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 que escolhe alguém assim para gerir a sua campanha. 570 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 E acho que a boa gente de Miami também não confiaria em si. 571 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 Ou está a pedir-nos que acreditemos que não sabia de nada? 572 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 Duas pessoas morreram, Ana. 573 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 Pedro, não! 574 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 Eu sei que dói. Sei que é difícil. 575 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 Eu também não tenho forças. 576 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 Eu suponho que o mais fácil 577 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 seria dizer que isto não foi um grande golpe para mim. 578 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 Mas isso seria mentira. E eu não minto. 579 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 Não fazes ideia de como me sinto culpada pelo que fizemos. 580 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 Mas temos de aguentar. 581 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 Sim. Olha para mim. 582 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 - Não consigo. - Consegues, sim, Pedro. 583 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 Porque tu ajudaste-me a mim e eu vou-te ajudar a ti, 584 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 mas tens de confiar em mim, está bem? 585 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 Preciso de ti ao meu lado. 586 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 Não quero perder mais ninguém, está bem? 587 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 Eu… 588 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 A minha mãe educou-me para ser um homem honesto. 589 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 E para acreditar que todos são inocentes até que se prove a sua culpa. 590 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 E para deixar a justiça funcionar antes de julgar seja quem for. 591 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 Eu acredito… 592 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 … que muita gente que nos está a ver conhece bem as consequências 593 00:43:20,601 --> 00:43:22,186 dos juízos de valor apressados. 594 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 E eu não quero fazer isso. 595 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 Estou devastado? 596 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 De coração partido? 597 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 Mas nós vamos erguer-nos disto 598 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 e seremos mais fortes, tal como esta grande cidade, 599 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 após todos aqueles anos de crime descontrolado. 600 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 Diriam que Miami é um lugar mau para viver por causa desses anos? 601 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 Eu não diria. 602 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 E eu sei que a gente de Miami, unida, consegue e vai construir um lugar 603 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 onde as pessoas se sintam seguras. 604 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 Pessoas comuns e humildes, como a minha mãe. 605 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 A minha mãe, 606 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 que descanse em paz, 607 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 foi abençoada com ótimos cuidados de saúde só porque o seu filho podia pagar. 608 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 Mas há tanta gente nesta cidade que não consegue pagar, 609 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 cujas vidas ficam em perigo sempre que adoecem. 610 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 E é por isso que quero dar a toda a Miami acesso a cuidados de saúde universais. 611 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 Quero que toda a gente de Miami se sinta segura nas ruas. 612 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 Quero que todos possam dar a melhor educação possível aos seus filhos, 613 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 porque eu acredito nas pessoas de Miami. 614 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 E eu nunca, nunca desistirei de lutar por vós. 615 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 Que tal? 616 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 Nada mau. Mas continuo a não querer aparecer na foto. 617 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 Pensava que o Brady seria mais duro contigo. 618 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 Foste tu. 619 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 A tua mãe não te deu o dinheiro. 620 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 Apenas lhes dei os documentos que pediram. 621 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 Isabel? 622 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 O Sr. Herrero não atende. 623 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 Então, deixe-me subir. 624 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 Desculpe. Sem permissão dele, não a posso deixar subir. 625 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 Imbecil… 626 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 Na verdade, não sei o que fazer. Tenho milhares de contas por pagar. 627 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 E a pensão? 628 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 A pensão de invalidez não dá para nada. 629 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 Se não pagar a renda até ao fim do mês, vamos para a rua. 630 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 - O Hugo sabe? - Suspeita de algo. Não é estúpido. 631 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 Tento não o preocupar, 632 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 pois não suporto a ideia de ele acabar a viver na rua 633 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 depois de tudo o que passou. - Dani, isso não vai acontecer. 634 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 Olha para mim. Não deixarei que isso aconteça. Está bem? 635 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 Tu e eu temos uma vida de merda. E não é justo. 636 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 O que aconteceu naquela noite fodeu-nos a vida, e bem. 637 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 Tens-me a mim. 638 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 Sim. Até seres presa outra vez? 639 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 Larga esse emprego, Sofía. 640 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 - Não é assim tão fácil. - Mereces algo melhor. 641 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 O Bernie pagou-me a fiança. Sabes que estou em dívida para com ele. 642 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 Já pagámos mais que o suficiente pelo que fizemos. Não achas? 643 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 Por outro lado, olha o Pedro, o Marcos, a Ana, certo? 644 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 A vida corre-lhes bem. Demasiado bem. 645 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 Que vamos fazer? 646 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 Daqui a dois meses, há uma reunião de antigos alunos. 647 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 Não te parece o momento adequado? 648 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 Adequado para quê? 649 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 Para os fazer pagar, finalmente. 650 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 Legendas: Henrique Moreira