1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 Тогда и сейчас 2 00:01:09,278 --> 00:01:10,737 «Дорогой Хьюго, 3 00:01:12,155 --> 00:01:16,201 хотела бы я сказать всё это тебе лично, но не могу. 4 00:01:18,328 --> 00:01:22,875 Никогда не думала, что мне придётся говорить самому любимому человеку, 5 00:01:22,958 --> 00:01:25,669 что я лгала ему всю его жизнь. 6 00:01:27,504 --> 00:01:29,423 Двадцать лет назад 7 00:01:29,506 --> 00:01:34,511 мы с однокурсниками совершили нечто ужасное, Хьюго. 8 00:01:39,349 --> 00:01:41,310 Мы были совсем юные. 9 00:01:43,312 --> 00:01:47,232 Клянусь, я… каждый день своей жизни я старалась 10 00:01:48,400 --> 00:01:50,569 дать тебе всё, что мы отняли у тебя… 11 00:01:52,529 --> 00:01:54,239 И быть тебе самой лучшей мамой, 12 00:01:55,240 --> 00:01:58,994 потому что для меня ты всегда будешь моим сыном, Хьюго. 13 00:02:00,537 --> 00:02:01,705 Но я знаю, у меня не получилось. 14 00:02:04,124 --> 00:02:06,376 Вот почему я хотела возместить тебе это. 15 00:02:07,544 --> 00:02:08,669 Потому что я люблю тебя 16 00:02:09,505 --> 00:02:11,548 больше всего на свете. 17 00:02:13,425 --> 00:02:15,177 Пожалуйста, прими эти деньги. 18 00:02:16,220 --> 00:02:20,098 Конечно, они не заменят то, что мы отняли у тебя, 19 00:02:20,182 --> 00:02:21,391 но это ничем не заменить». 20 00:02:21,892 --> 00:02:22,893 Чёрт! 21 00:02:57,427 --> 00:02:58,762 Не ожидала. 22 00:03:16,655 --> 00:03:17,531 ФЛОРА 23 00:03:17,614 --> 00:03:19,116 Привет, Хьюго. 24 00:03:20,909 --> 00:03:22,786 Я накосячил, Простите. 25 00:03:22,870 --> 00:03:24,955 Хьюго, ты что, пьяный? 26 00:03:27,082 --> 00:03:30,085 Хьюго, послушай, ты ведь не за рулём? 27 00:03:30,836 --> 00:03:32,754 Я больше не хочу врать. 28 00:03:54,109 --> 00:03:55,319 МАЙАМИ 29 00:03:55,819 --> 00:03:59,740 Давайте-давайте! Скорее! До дебатов осталось меньше суток. 30 00:04:01,742 --> 00:04:03,869 ВЫБОРЫ МЭРА ОКРУГА ФЛОРИДА 31 00:04:04,453 --> 00:04:06,496 ДЭЙД 32 00:04:06,580 --> 00:04:07,789 Достойная жизнь для всех. 33 00:04:08,665 --> 00:04:10,292 Вот слоган моей кампании. 34 00:04:10,375 --> 00:04:13,170 И за это мы будем бороться, с вашей поддержкой. 35 00:04:13,253 --> 00:04:15,631 Вернём общественные пространства. 36 00:04:15,714 --> 00:04:17,925 Поможем всем малоимущим семьям. 37 00:04:18,634 --> 00:04:23,388 Проследим, чтобы каждый здесь получил шанс на достойную жизнь. 38 00:04:23,472 --> 00:04:25,599 - И будущее, которое нам… - Это протекционизм, 39 00:04:25,682 --> 00:04:28,393 когда граждане полагаются на правительство, а не на свои силы. 40 00:04:28,477 --> 00:04:30,812 Нет, нет, это не протекционизм. 41 00:04:30,896 --> 00:04:33,106 Эта политика поможет городу процветать. 42 00:04:33,190 --> 00:04:35,859 Я кое-что зачитаю. «Хочу изменить то, что нужно менять. 43 00:04:35,943 --> 00:04:38,153 Я хочу создать лучший стандарт жизни для всех. 44 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 Я хочу поднять экономику, 45 00:04:39,530 --> 00:04:42,199 создать безопасный, здоровый, счастливый город для всех нас». 46 00:04:42,282 --> 00:04:43,742 Это твои слова? 47 00:04:46,286 --> 00:04:50,457 Я… Я не могу помнить всё, что я говорил в прошлом, 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,584 но да, возможно. Это похоже на меня. 49 00:04:52,668 --> 00:04:54,545 - Это - Николас Мадуро. - Ой, ну хватит. 50 00:04:54,628 --> 00:04:56,046 Именно. В этом и проблема, да? 51 00:04:56,129 --> 00:04:58,382 Ты сам признал, что говоришь точно, как Николас Мадуро. 52 00:04:58,465 --> 00:05:01,760 Это… Это так нечестно. 53 00:05:01,844 --> 00:05:04,972 Несправедливо. Это же… Это было просто вырвано из контекста. 54 00:05:05,055 --> 00:05:06,890 Тысячи людей приезжают в эту страну. 55 00:05:06,974 --> 00:05:08,642 Каждый день они стекаются к нам, 56 00:05:08,725 --> 00:05:10,227 потому что у них нет свободы. 57 00:05:10,310 --> 00:05:12,646 И что же? Ты продавливаешь ту же самую политику, 58 00:05:12,729 --> 00:05:14,606 которая и заставила их бежать из дома. 59 00:05:14,690 --> 00:05:16,191 Ты это хочешь им дать? 60 00:05:16,275 --> 00:05:19,194 Так ты дашь ему порепетировать вступительные фразы, 61 00:05:19,278 --> 00:05:20,904 или так и будешь травить? 62 00:05:20,988 --> 00:05:23,866 Вступительные фразы? Поверь мне, Брэди ему не даст закончить вступление. 63 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 Брэди его просто сожрёт заживо. 64 00:05:25,784 --> 00:05:28,412 Марвен знает кампанию Брэди лучше любого. 65 00:05:28,495 --> 00:05:30,038 Он просто предугадывает атаки. 66 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 Хочешь победы? Тяни латиноамериканцев. 67 00:05:32,499 --> 00:05:35,335 А им нужна защита, вот тогда у тебя получится. 68 00:05:35,419 --> 00:05:38,881 Помощь малоимущим – это прекрасно, но подай всё так, 69 00:05:38,964 --> 00:05:40,966 чтобы это не казалось Боливарским коммунизмом. 70 00:05:41,049 --> 00:05:42,301 Иначе у тебя ни шанса. 71 00:05:42,384 --> 00:05:46,388 Ты хочешь менять курс кампании, а это моё дело. 72 00:05:46,471 --> 00:05:48,265 Знаешь, сколько кампаний я провёл? 73 00:05:48,348 --> 00:05:51,351 Да. И сколько было побед? 74 00:05:51,435 --> 00:05:52,603 Давайте дальше. 75 00:05:55,189 --> 00:05:56,190 Ещё раз. 76 00:05:58,567 --> 00:06:00,611 Перерыв пять минут, пожалуйста. 77 00:06:19,171 --> 00:06:21,840 После двух лет, мы будем менять стратегию 78 00:06:21,924 --> 00:06:24,384 по слову этого типа накануне дебатов? 79 00:06:24,927 --> 00:06:27,346 Ана думает, он будет полезен команде. 80 00:06:27,888 --> 00:06:30,641 Кто у нас кандидат? Ана или ты? 81 00:06:31,225 --> 00:06:33,977 Марвен нам очень помог с той катастрофой с роликом, 82 00:06:34,061 --> 00:06:36,730 и с тех пор, как он с нами, мы повысили рейтинги. 83 00:06:43,946 --> 00:06:46,907 Ты знаешь, без тебя кампания затонула бы. 84 00:06:46,990 --> 00:06:48,283 И я тоже. 85 00:06:49,243 --> 00:06:50,244 Ну брось. 86 00:06:59,837 --> 00:07:01,839 Федералы уже едут к нам. 87 00:07:03,090 --> 00:07:06,718 Попросили книгу бухучёта, больше я тянуть уже не смогу. 88 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 Педро, 89 00:07:10,180 --> 00:07:12,599 ради тебя я подделал счета. 90 00:07:19,898 --> 00:07:21,608 Я верну эти деньги. 91 00:07:22,484 --> 00:07:24,611 Я всё верну, веришь? 92 00:07:24,695 --> 00:07:25,737 Верь мне. 93 00:07:28,824 --> 00:07:29,908 Верь мне. 94 00:07:40,085 --> 00:07:41,753 В его машине нашли сумку с деньгами. 95 00:07:41,837 --> 00:07:43,255 Прикалываешься? 96 00:07:44,882 --> 00:07:46,925 - Чёрт возьми. - Только сообщили. 97 00:07:47,009 --> 00:07:50,053 Эй, Кэмпбелл, чтобы никто не заходил, понял? 98 00:07:51,471 --> 00:07:53,390 Мы знаем, что его мать шантажировали. 99 00:07:54,850 --> 00:07:56,393 Хотели миллион долларов. 100 00:07:57,144 --> 00:07:59,938 И если её друзей тоже шантажировали… 101 00:08:00,022 --> 00:08:02,232 будет пять миллионов долларов… 102 00:08:02,316 --> 00:08:04,318 …как раз сколько в этой сумке. 103 00:08:04,401 --> 00:08:06,320 То есть Хьюго – шантажист? 104 00:08:07,863 --> 00:08:09,740 Текст был отправлен с его телефона. 105 00:08:10,824 --> 00:08:13,660 Получается, он шантажировал родную мать? 106 00:08:13,744 --> 00:08:14,745 Нет. 107 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 Даниэла ему не мама. 108 00:08:21,627 --> 00:08:23,420 Его родная мама – Джессика Томпсон. 109 00:08:23,504 --> 00:08:24,505 Стоп. 110 00:08:25,797 --> 00:08:28,634 Женщина, погибшая в аварии 20 лет назад? 111 00:08:31,637 --> 00:08:33,179 Что это вообще за ерунда? 112 00:08:34,515 --> 00:08:38,227 Ну, через неделю после похорон, 113 00:08:38,309 --> 00:08:40,312 Даниэла стала няней малыша Хьюго, 114 00:08:40,395 --> 00:08:41,980 а потом намного большим. 115 00:08:42,856 --> 00:08:43,857 Это же мерзко. 116 00:08:43,941 --> 00:08:44,942 Именно так. 117 00:08:45,692 --> 00:08:47,361 И очень подозрительно. 118 00:08:52,282 --> 00:08:54,159 Так может, Хьюго всё узнал и потом решил 119 00:08:54,243 --> 00:08:56,245 сам вершить правосудие? 120 00:08:57,955 --> 00:08:59,581 Думаешь, он мог убить Даниэлу? 121 00:08:59,665 --> 00:09:03,210 Он звонил мне перед тем, как разбился, хотел открыть мне правду. 122 00:09:08,465 --> 00:09:09,800 Чтоб вас всех! 123 00:09:10,843 --> 00:09:12,427 Она же умерла при столкновении. 124 00:09:12,511 --> 00:09:15,055 Я давно вам твержу, что нет, не при столкновении. 125 00:09:15,138 --> 00:09:16,932 Нет, в отчёте сказано, что нет. 126 00:09:17,015 --> 00:09:18,100 - Но, слушайте… - Ой да ладно! 127 00:09:18,183 --> 00:09:20,143 - Нас посадят в тюрьму. - Да успокойтесь вы немного! 128 00:09:20,227 --> 00:09:23,021 - Чёрт, ну мы же не убийцы! Вашу мать! - София. 129 00:09:23,105 --> 00:09:24,857 София, твои крики ничего не изменят. 130 00:09:24,940 --> 00:09:26,900 Эту женщину проткнули железкой. Ясно? 131 00:09:26,984 --> 00:09:28,986 Так написано в отчёте о вскрытии. Кто-то это сделал. 132 00:09:29,069 --> 00:09:30,821 Это ты подходил к машине и сказал, что там труп. 133 00:09:30,904 --> 00:09:32,364 Ну, очевидно, я ошибался. 134 00:09:32,447 --> 00:09:34,575 Или сам её проткнул, а теперь сваливаешь на нас. 135 00:09:36,285 --> 00:09:38,829 Ты серьёзно? Сомневаешься во мне? 136 00:09:39,830 --> 00:09:41,999 Так, так, так, это я спас наши шкуры, ребят. 137 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Ай, не прикидывайся. Ты тоже нам не доверяешь. 138 00:09:44,334 --> 00:09:46,461 Я говорю, что сказано в этом чёртовом отчёте! 139 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 - Эй. Хорош! - Эй! Чёрт! 140 00:09:50,299 --> 00:09:51,508 - София! - Что? 141 00:09:52,759 --> 00:09:54,261 Вы себя слышите? 142 00:09:56,763 --> 00:09:57,890 Соф… 143 00:10:00,225 --> 00:10:01,268 София! 144 00:10:13,280 --> 00:10:15,073 Эту женщину кто-то убил. 145 00:10:16,033 --> 00:10:18,911 Я не знаю. Пункты договора изменили три дня назад. 146 00:10:18,994 --> 00:10:20,829 Я отправила комментарии. 147 00:10:22,873 --> 00:10:24,499 Давайте подождём ответ. 148 00:10:24,583 --> 00:10:27,377 Не бойтесь. Да, да, порядок. 149 00:10:29,087 --> 00:10:31,298 Перешлите мне. Я сначала посмотрю. 150 00:10:32,382 --> 00:10:33,675 Уезжаешь? 151 00:10:33,759 --> 00:10:37,721 И столик в «Иль Габьяно» на четверг. Спасибо. 152 00:10:41,266 --> 00:10:43,810 - Как-то ты рано. - Так же как всегда. 153 00:10:43,894 --> 00:10:45,729 Просто тебе сегодня не на работу. 154 00:10:49,191 --> 00:10:50,692 - Поговорим? - Не знаю. 155 00:10:50,776 --> 00:10:54,238 Можешь прислать мне повестку в суд или попроси своего адвоката заняться. 156 00:10:55,489 --> 00:10:56,490 Да. 157 00:10:56,573 --> 00:10:59,201 Если честно, не понимаю, зачем тебе воевать с отцом. 158 00:10:59,284 --> 00:11:01,245 Затем что он первый это начал. 159 00:11:02,162 --> 00:11:04,039 И София говорит, мы можем выиграть. 160 00:11:07,209 --> 00:11:09,628 И ты веришь ей больше, чем отцу или мне? 161 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 Слушай! 162 00:11:13,006 --> 00:11:15,050 До вечера не жди. 163 00:11:20,055 --> 00:11:21,098 Твою ж мать. 164 00:11:22,891 --> 00:11:24,726 Это же шутка, да? 165 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Ты сам меня поставил в эти условия. Что ты от меня хотел? 166 00:11:28,105 --> 00:11:30,983 Ну, чтобы ты нашёл адвоката, например. 167 00:11:31,483 --> 00:11:33,944 Я думал, что ты это сделаешь, но ошибался. 168 00:11:34,027 --> 00:11:37,072 Моих знаний достаточно, чтобы понять, что вы не можете продать клинику 169 00:11:37,155 --> 00:11:38,991 - без согласия моего клиента. - Ну так… 170 00:11:39,074 --> 00:11:41,743 Судя по свидетельству о собственности, которое мне предъявили, 171 00:11:41,827 --> 00:11:44,037 частью клиники владела ваша покойная супруга. 172 00:11:44,121 --> 00:11:48,667 А значит, эти акции после её смерти унаследовал мой клиент Маркос Эрреро. 173 00:11:53,714 --> 00:11:56,550 Вашему клиенту стоило бы смотреть, что он подписывает, 174 00:11:57,384 --> 00:12:00,470 потому что он передал эти акции много лет назад моему клиенту. 175 00:12:05,058 --> 00:12:06,393 Ты не помнишь? 176 00:12:07,102 --> 00:12:09,563 Ну, не знаю, всё ли тебе тут ясно, 177 00:12:09,646 --> 00:12:11,440 или что-то нужно пояснить? 178 00:12:11,523 --> 00:12:13,567 Я единственный собственник. 179 00:12:14,651 --> 00:12:16,445 Идём. Спасибо. 180 00:12:19,740 --> 00:12:20,782 Замечательно. 181 00:12:21,867 --> 00:12:24,494 Вы - единственный собственник и можете заключать сделку. 182 00:12:24,578 --> 00:12:28,874 Если аудиторская проверка найдёт офшорные банковские счета или недекларированные 183 00:12:28,957 --> 00:12:31,126 миллионы это будут лично ваши проблемы. 184 00:12:34,213 --> 00:12:37,049 Может, мой клиент и подписывает не читая, 185 00:12:38,759 --> 00:12:42,721 но ещё он знает много всего о клинике, что может использовать в суде. 186 00:12:42,804 --> 00:12:44,765 От вас зависит, как далеко мы зайдём. 187 00:12:51,605 --> 00:12:54,316 Я только прошу отказаться от продажи, вот и всё. 188 00:12:54,900 --> 00:12:58,070 Нет, Маркос, когда присылают повестку, это уже не просьба. 189 00:12:58,153 --> 00:13:00,239 Я много раз пытался договориться по-хорошему. 190 00:13:00,322 --> 00:13:02,908 Да, есть у меня есть прискорбная особенность: я плохо понимаю людей 191 00:13:02,991 --> 00:13:04,117 под кайфом. 192 00:13:13,418 --> 00:13:14,419 Сильвия. 193 00:13:17,047 --> 00:13:18,048 Пардон. 194 00:13:21,718 --> 00:13:25,472 Вы же понимаете, что отнюдь не только мне есть, что скрывать. 195 00:13:25,556 --> 00:13:26,515 Верно? 196 00:13:27,724 --> 00:13:30,102 Я вам рекомендую общаться со мной осторожнее. 197 00:13:30,185 --> 00:13:31,186 Артуро. 198 00:13:31,979 --> 00:13:36,984 В этот раз, осторожность надо соблюдать вам, Артуро. 199 00:13:45,909 --> 00:13:49,872 Ты была просто великолепна! Я боялся до усрачки! 200 00:13:49,955 --> 00:13:52,082 У меня сердце выпрыгивало из горла 201 00:13:52,165 --> 00:13:54,960 и в ушах долбило – та-та-та, и пульс за тысячу. 202 00:13:55,460 --> 00:13:57,713 Скажи, думаешь, они дойдут до суда? 203 00:13:58,213 --> 00:14:00,424 Ммм. Да ты что. Они не посмеют. 204 00:14:00,507 --> 00:14:02,718 Ну как ты вытащила туз из рукава. 205 00:14:02,801 --> 00:14:05,971 Они офигели, когда ты сказала про счета в офшорной зоне. 206 00:14:06,054 --> 00:14:10,267 А ты не помнишь, когда сто лет назад мы с тобой собирались ехать в Колумбию, 207 00:14:10,350 --> 00:14:13,353 ты мне рассказывал, сколько у отца неотмытых денег? А? 208 00:14:14,396 --> 00:14:16,106 Иначе как бы ты заплатил шантажисту? 209 00:14:16,190 --> 00:14:18,108 Что, снял со своего счёта? 210 00:14:18,192 --> 00:14:22,154 Нет. Я поняла. Поняла, что ты попросил у него. 211 00:14:22,237 --> 00:14:23,655 - Чин-чин. - Ну да. 212 00:14:23,739 --> 00:14:25,240 Радость моя. 213 00:14:25,324 --> 00:14:27,117 Эти деньги нельзя отследить. 214 00:14:28,535 --> 00:14:32,039 Их вообще никак не отследить. Ты всё продумала. 215 00:14:43,091 --> 00:14:45,177 Твой отец такого типа человек. 216 00:14:45,260 --> 00:14:47,804 - Какого типа? - У него всегда тузы в рукаве. 217 00:14:47,888 --> 00:14:50,057 Она сказала, что они платили выкуп. 218 00:14:50,140 --> 00:14:51,517 - Что? - Да. 219 00:14:51,600 --> 00:14:54,102 Прижали. Это можно считать признанием. 220 00:14:54,186 --> 00:14:56,063 Только то, что платили. Не убивали. 221 00:14:56,146 --> 00:14:57,731 - Всё равно хорошая улика. - Ммм. 222 00:14:57,814 --> 00:15:01,151 - Нам пора к лейтенанту Уиллису. - Пока нет. 223 00:15:01,235 --> 00:15:04,780 Нет, это уже давно. Я никогда не была достаточно хороша для его сына. 224 00:15:05,447 --> 00:15:07,783 Подождём чего-то более весомого. 225 00:15:08,534 --> 00:15:09,701 «Весомого»? 226 00:15:09,785 --> 00:15:12,204 Нет, нет. Это правда. 227 00:15:12,913 --> 00:15:16,166 Я о другом, не знаю, что бы я делал, если бы сейчас ты… 228 00:15:16,250 --> 00:15:18,126 Скажи, что у тебя был ордер на просушку. 229 00:15:19,753 --> 00:15:21,797 Ну не надо мыльных опер. Я уже сказала… 230 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 Чёрт. 231 00:15:24,091 --> 00:15:26,635 - Спасибо тебе за всё. - Так мы прослушиваем нелегально? 232 00:15:27,219 --> 00:15:29,221 Не надо мне их. Это было весело… 233 00:15:29,304 --> 00:15:32,850 Супер. У нас наконец есть улика, а использовать не можем. 234 00:15:32,933 --> 00:15:34,601 И нас могут уволить. 235 00:15:35,936 --> 00:15:37,688 Ты думаешь, я на него похож? 236 00:15:39,022 --> 00:15:40,649 Ты куда лучше, Маркос. 237 00:15:43,068 --> 00:15:44,653 Не надо так, опять меня с ума сводишь. 238 00:15:44,736 --> 00:15:46,530 Не делай этого. 239 00:15:54,538 --> 00:15:55,956 Я ведь женюсь. 240 00:15:58,333 --> 00:15:59,960 Да, я знаю. 241 00:16:00,043 --> 00:16:02,713 Ты женишься на женщине по имени Исабель 242 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 и поклянёшься ей в любви 243 00:16:05,215 --> 00:16:09,136 и верности на всю жизнь, пока смерть не разлучит вас. 244 00:16:11,972 --> 00:16:15,309 Правда так сделаешь, Маркос? Сделаешь? 245 00:16:59,353 --> 00:17:00,354 О, чёрт. 246 00:17:11,406 --> 00:17:12,866 Что за фигня? 247 00:17:12,950 --> 00:17:14,076 Нашли, сволочи. 248 00:17:15,243 --> 00:17:16,244 Мы в заднице. 249 00:17:20,958 --> 00:17:23,377 Не обязательно. Они не знают, что у нас нет ордера. 250 00:17:23,460 --> 00:17:24,461 Они узнают. 251 00:17:24,545 --> 00:17:27,047 Так, успокойся. Дай мне блин, немного подумать. 252 00:17:27,673 --> 00:17:29,132 Мы ещё можем на этом сыграть. 253 00:17:29,216 --> 00:17:31,760 - Не смей больше меня в это втягивать. - Белинда… 254 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Я не могла по-другому. 255 00:17:36,974 --> 00:17:39,810 Я не могла их отпустить потому, что судья не подписал бумажку. 256 00:17:40,853 --> 00:17:42,521 Послушай меня. 257 00:17:42,604 --> 00:17:45,023 Если мы заставим их признаться, 258 00:17:46,525 --> 00:17:48,235 жучки станут несущественны. 259 00:17:48,986 --> 00:17:49,987 Так? 260 00:17:51,446 --> 00:17:52,531 Всё будет хорошо. 261 00:18:35,782 --> 00:18:36,909 Алло? 262 00:18:37,743 --> 00:18:39,536 Да, это Маркос Эрреро. 263 00:18:42,372 --> 00:18:44,458 Да, сержант Неруда, здравствуйте. 264 00:18:47,044 --> 00:18:49,046 Да, я здесь, в своей квартире. А что? 265 00:18:52,216 --> 00:18:55,010 Это всё, что мы нашли по налоговым льготам. 266 00:18:55,093 --> 00:18:56,595 Но этого нет в моей речи. 267 00:18:56,678 --> 00:18:58,847 Да, но есть у Брэди, так что изучи это сегодня. 268 00:18:58,931 --> 00:19:01,099 Брэди всегда знал, что в твоём блокноте, 269 00:19:01,183 --> 00:19:02,768 и всегда бил по слепым зонам. 270 00:19:02,851 --> 00:19:05,479 - Мы их сегодня откроем. - Стоп. Мне выучить это сегодня? 271 00:19:05,562 --> 00:19:06,563 Именно. 272 00:19:11,985 --> 00:19:13,570 ФБР 273 00:19:15,989 --> 00:19:17,282 Нет, нет. Лучше я. 274 00:19:26,124 --> 00:19:28,460 Я думала, Эрнесто выдал вам все документы. 275 00:19:28,544 --> 00:19:29,920 Нет, не все. 276 00:19:30,003 --> 00:19:33,382 О, простите. Предвыборная гонка нас вымотала. 277 00:19:33,465 --> 00:19:35,717 Мы и друг друга постоянно теряем. 278 00:19:35,801 --> 00:19:38,637 Вы же в курсе, что непредоставление нужных документов – 279 00:19:38,720 --> 00:19:40,097 это чинение препятствий следствию? 280 00:19:40,180 --> 00:19:42,057 Офицер, мы же первые, 281 00:19:42,140 --> 00:19:44,351 кто хочет знать, кто украл деньги. 282 00:19:46,186 --> 00:19:48,522 Где ваш супруг? С ним нужно побеседовать. 283 00:19:48,605 --> 00:19:52,234 Это в буквальном смысле худший день. У него завтра Дебаты. 284 00:19:52,317 --> 00:19:55,737 Вся эта кампания – ради подготовки к ним. Умоляю вас. 285 00:19:55,821 --> 00:19:59,241 Я прослежу, чтобы все документы были срочно отправлены. 286 00:20:01,159 --> 00:20:03,745 У вас два дня, или вернёмся с ордером. 287 00:20:16,800 --> 00:20:17,801 Алло? 288 00:20:19,386 --> 00:20:20,846 Я вас слушаю. 289 00:20:24,099 --> 00:20:25,851 У нас новости по делу. 290 00:20:26,560 --> 00:20:28,228 Вот почему я вас вызвала. 291 00:20:30,856 --> 00:20:32,691 Так вы узнали, кто убийца? 292 00:20:37,779 --> 00:20:41,909 Сын Даниэлы, Хьюго, попал в аварию. 293 00:20:43,285 --> 00:20:44,494 Сейчас в коме. 294 00:20:46,622 --> 00:20:47,623 Что? 295 00:20:48,916 --> 00:20:51,835 Когда это произошло? Он выкарабкается? 296 00:20:52,419 --> 00:20:53,921 Ну, врачи не знают. 297 00:20:55,088 --> 00:20:58,300 Говорят, шансы выкарабкаться 50 на 50. 298 00:20:59,384 --> 00:21:01,553 Какая больница? Хочу навестить. 299 00:21:01,637 --> 00:21:03,430 Сначала побеседуем. 300 00:21:04,014 --> 00:21:08,727 Мы нашли в машине Хьюго спортивную сумку, а в ней 5 миллионов долларов. 301 00:21:08,810 --> 00:21:10,395 Это… Целая куча денег. 302 00:21:11,104 --> 00:21:12,231 Ещё какая. 303 00:21:13,148 --> 00:21:14,441 И откуда же они взялись? 304 00:21:18,320 --> 00:21:19,863 Откуда мне знать? 305 00:21:20,989 --> 00:21:22,115 Так вы их туда не клали? 306 00:21:22,199 --> 00:21:24,117 А, у меня просто нет таких денег. 307 00:21:33,836 --> 00:21:36,630 «Завтра. Будет встреча однокурсников. 308 00:21:36,713 --> 00:21:39,174 Приходи, или я расскажу всё. 309 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Миллион долларов с каждого, 310 00:21:41,552 --> 00:21:43,470 в пятницу в полночь 311 00:21:43,554 --> 00:21:47,432 вы получите инструкции, куда привезти их». 312 00:21:52,145 --> 00:21:53,730 Вы получали эти сообщения? 313 00:21:57,276 --> 00:22:01,113 Мы знаем, потому их отправлял Хьюго вам и другим. 314 00:22:03,991 --> 00:22:05,033 Вы ведь заплатили? 315 00:22:05,117 --> 00:22:06,201 Что? 316 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 Нет. 317 00:22:08,287 --> 00:22:10,038 Здесь вы страшно заблуждаетесь. 318 00:22:10,122 --> 00:22:11,373 Правда? Сомневаюсь. 319 00:22:11,456 --> 00:22:14,084 Мы нашли деньги, и мы знаем, вы получали сообщения. 320 00:22:14,168 --> 00:22:17,379 И что? Я получаю письма про чудесные диеты, 321 00:22:17,462 --> 00:22:21,466 и от кенийского принца, который хочет мне отдать своё наследство. 322 00:22:22,050 --> 00:22:23,093 Я их игнорирую. 323 00:22:24,219 --> 00:22:25,762 Вы не приняли шантаж всерьёз? 324 00:22:25,846 --> 00:22:28,599 А с чего бы? Мы не сделали ничего плохого. 325 00:22:28,682 --> 00:22:31,310 Мне не о чем рассказывать, потому что нечего скрывать. 326 00:22:31,393 --> 00:22:32,561 Вам честно? 327 00:22:34,646 --> 00:22:36,607 Я думала, это тупая шутка. 328 00:22:38,025 --> 00:22:40,903 В универе мы все успели натворить глупостей. 329 00:22:40,986 --> 00:22:44,740 Я думаю, этот шантаж связан с тем, что случилось 20 лет назад, 330 00:22:44,823 --> 00:22:48,535 когда ваш друг, Алехандро и Джессика Томпсон погибли. 331 00:22:48,619 --> 00:22:49,620 Вот, что я думаю. 332 00:22:49,703 --> 00:22:52,956 Слушайте, я не знаю, что вам от нас надо, 333 00:22:53,040 --> 00:22:55,709 но мы все не причастны к прошлым событиям. 334 00:22:55,792 --> 00:22:57,753 Так же, как мы непричастны к нынешним. 335 00:22:57,836 --> 00:23:01,381 А если я посмотрю ваши финансы, я что-то найду? 336 00:23:01,465 --> 00:23:04,843 Я же сказала, я ничего не знаю про эти деньги. 337 00:23:09,139 --> 00:23:13,560 Так значит, у меня в офисе 5 миллионов долларов, и они ничьи? 338 00:23:15,854 --> 00:23:17,105 Потрясающе. 339 00:23:18,607 --> 00:23:21,860 Не задерживаю. Спасибо за ваше время. 340 00:23:33,789 --> 00:23:35,415 Твою мать! 341 00:23:35,499 --> 00:23:37,417 - Твою мать! - Всё, Педро. 342 00:23:37,501 --> 00:23:39,127 - Проехали, всё. - Почему? Как это? 343 00:23:39,211 --> 00:23:41,672 - Как это проехали? А? - Эй, Педро, Ана права. 344 00:23:42,130 --> 00:23:44,007 Деньги уже не вернёшь. 345 00:23:44,091 --> 00:23:47,928 И потом, если попробовать, вернуть эти деньги, мы окажемся связаны с шантажом, 346 00:23:48,011 --> 00:23:50,138 - делами Даниэлы, тем парнем и так далее. - Нет, нет, нет. 347 00:23:50,222 --> 00:23:52,724 У них же нет ни одной улики против нас. 348 00:23:52,808 --> 00:23:54,226 Дай ключи. 349 00:23:56,228 --> 00:23:57,938 Я бы не был в этом так уверен. 350 00:23:59,648 --> 00:24:00,691 Мы в заднице. 351 00:24:02,150 --> 00:24:04,152 Мы нашли в моей квартире микрофоны. 352 00:24:04,236 --> 00:24:05,445 Что? 353 00:24:05,529 --> 00:24:07,739 Как? Это была полиция? 354 00:24:07,823 --> 00:24:10,576 Нет, Педро, это реалити-шоу. Конечно, это полиция. 355 00:24:12,870 --> 00:24:14,538 А если наши дома тоже слушали? 356 00:24:14,621 --> 00:24:16,999 - Педро, это неизвестно. - Ну, неизвестно, но эта… 357 00:24:17,082 --> 00:24:20,210 эта сержант дышала, дышала нам в затылок, так? 358 00:24:21,336 --> 00:24:24,006 Дерьмо. У меня завтра утром дебаты, а тут ещё это. 359 00:24:25,966 --> 00:24:26,967 Так и знал. 360 00:24:27,050 --> 00:24:29,845 Я знал, что этот сучонок во всём этом замешан. Я знал. 361 00:24:30,679 --> 00:24:33,390 - Мог и Даниэлу убить. А? - Ты долбанулся. 362 00:24:33,473 --> 00:24:35,851 - Как тебе это в голову пришло? - Что? Почему долбанулся? 363 00:24:35,934 --> 00:24:38,562 - Что я не так сказал? - София. София, деньги были у него. 364 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Уехал, ничего не сказал. Так что… 365 00:24:40,230 --> 00:24:41,732 Возможно, они правы. 366 00:24:42,316 --> 00:24:44,735 Мы не знаем ни его, ни отношений с Даниэлой. 367 00:24:44,818 --> 00:24:48,155 Напомню, мы вообще не знали, что он существует. Так или нет? 368 00:24:49,781 --> 00:24:51,283 Или кто-нибудь знал об этом? 369 00:24:53,076 --> 00:24:54,036 Поехали. 370 00:24:56,121 --> 00:25:00,751 Раз, два, три. 371 00:25:00,834 --> 00:25:02,794 Дуй, дуй, давай, Хьюго. 372 00:25:02,878 --> 00:25:04,963 Умница! 373 00:25:05,047 --> 00:25:07,090 - Молодец! - С днём Рождения! 374 00:25:07,174 --> 00:25:08,675 Молодец, умница! 375 00:25:17,059 --> 00:25:19,269 - Я вручу Хьюго подарок, ладно? - Давай, да. 376 00:25:20,062 --> 00:25:21,230 Ой, молодец. 377 00:25:21,980 --> 00:25:24,107 - Мама. - Ай, да, да, милый, что ты хочешь? 378 00:25:24,191 --> 00:25:25,442 Вы такие милые. 379 00:25:27,653 --> 00:25:29,947 - Я… Я очень счастлива. - Мама. Мама. 380 00:25:31,865 --> 00:25:32,866 Дани. 381 00:25:33,951 --> 00:25:34,993 Что такое? 382 00:25:36,662 --> 00:25:37,955 Что такое? 383 00:25:38,038 --> 00:25:39,164 Софи. 384 00:25:40,374 --> 00:25:42,209 Я не заслужила этого. 385 00:25:42,709 --> 00:25:48,131 Так. У тебя чудесная семья, и им с тобой невероятно повезло. 386 00:25:48,215 --> 00:25:50,008 Так, повторяй. Повторяй. 387 00:25:50,092 --> 00:25:52,010 - Им со мной очень повезло? - Погромче! 388 00:25:52,094 --> 00:25:53,637 Им со мной невероятно повезло! 389 00:25:54,805 --> 00:25:55,806 Открой ротик. 390 00:26:01,728 --> 00:26:03,564 - Спасибо. - Пожалуйста. 391 00:26:13,574 --> 00:26:14,741 Приятного аппетита. 392 00:26:17,494 --> 00:26:19,538 С калориями мы потом разберёмся. 393 00:26:29,631 --> 00:26:33,802 Если Неруда проверит информацию у федералов, то я в заднице. 394 00:26:33,886 --> 00:26:35,596 Педро, ты очень волнуешься. 395 00:26:36,138 --> 00:26:38,932 Сейчас думай о дебатах. Остальным я займусь. 396 00:26:39,016 --> 00:26:40,976 А ты говорила, твоя мама даст нам деньги, 397 00:26:41,059 --> 00:26:42,352 а не пришло ни гроша. 398 00:26:42,436 --> 00:26:44,146 Я над этим работаю. 399 00:26:50,861 --> 00:26:53,655 Федералы запрашивают бухгалтерские книги. 400 00:26:53,739 --> 00:26:56,491 Если узнают, что Эрнесто подделал данные… 401 00:27:02,080 --> 00:27:03,207 Педро, что с тобой? 402 00:27:04,374 --> 00:27:06,502 Педро, дыши. Пожалуйста, дыши. 403 00:27:07,628 --> 00:27:09,129 Спокойно. 404 00:27:09,963 --> 00:27:10,964 Педро, спокойно. 405 00:27:13,300 --> 00:27:15,260 - Ана. - Ну что такое? Что с тобой? 406 00:27:17,429 --> 00:27:19,598 Педро, давай, дыши, дыши, дыши. 407 00:27:21,099 --> 00:27:22,476 Дыши, дыши. 408 00:27:22,559 --> 00:27:23,685 Спокойно! 409 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 - Алехандро? - Он мёртвый? 410 00:27:41,703 --> 00:27:44,540 Сынок, почему ты так жадно ешь сегодня? 411 00:27:55,926 --> 00:27:57,344 Она… она мёртвая. 412 00:27:59,304 --> 00:28:00,681 Она мёртвая. 413 00:28:06,603 --> 00:28:08,021 Ты заболел, сынок. 414 00:28:10,357 --> 00:28:13,360 В том, что случилось с Алехандро, никто не виноват. 415 00:28:17,489 --> 00:28:18,699 А если виноват? 416 00:28:22,077 --> 00:28:23,787 Если это не несчастный случай? 417 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Педро. 418 00:28:26,623 --> 00:28:27,791 В чём дело? 419 00:28:28,625 --> 00:28:31,253 Ни в чём. Нет. Порядок. 420 00:28:33,505 --> 00:28:37,342 Сынок, я растила тебя достойным мужчиной. 421 00:28:38,677 --> 00:28:42,389 Если ты что-то мне не рассказываешь о том, что случилось той ночью… 422 00:28:43,682 --> 00:28:46,393 Если это связано с тем, что случилось с мальчиком, 423 00:28:46,977 --> 00:28:49,271 поступи по совести, милый. 424 00:28:51,481 --> 00:28:53,192 Если не хочешь говорить мне, 425 00:28:54,651 --> 00:28:57,070 ну, тогда иди расскажи полиции. 426 00:29:13,921 --> 00:29:15,297 С добрым утром. 427 00:29:18,008 --> 00:29:19,426 А, я всё проспал. 428 00:29:23,889 --> 00:29:26,099 Мне надо ведь… надо готовиться. 429 00:29:26,183 --> 00:29:29,061 Не надо тебе ничего. Я выписала главное. 430 00:29:29,144 --> 00:29:31,688 Если запнёшься подсмотришь. 431 00:29:36,610 --> 00:29:40,405 А ты… ты что, давно не спишь? 432 00:29:40,489 --> 00:29:42,407 Я ездила завтракать с мамой. 433 00:29:42,491 --> 00:29:44,409 Она передала подарок для Луиса. 434 00:29:44,910 --> 00:29:46,912 Просит прощения за задержку. 435 00:29:50,666 --> 00:29:51,875 Деньги? 436 00:29:53,961 --> 00:29:57,005 Завтракай. У тебя важный день. 437 00:29:57,089 --> 00:29:59,299 Не забывай про визуальный контакт. 438 00:29:59,967 --> 00:30:02,010 - Не буду я это надевать! - Ай. 439 00:30:09,476 --> 00:30:11,478 Наденешь по трём причинам. 440 00:30:11,562 --> 00:30:14,398 Раз – потому что я сказала. Два - чтобы быть элегантным. 441 00:30:14,481 --> 00:30:16,567 И три - потому что все оденутся так же. 442 00:30:16,650 --> 00:30:19,945 И зачем одеваться одинаково? Мы тебе не миньоны. 443 00:30:22,948 --> 00:30:26,702 Слушай, мам. Тебе не надоело играть в идеальную семью? 444 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 Что? 445 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 Что «что»? 446 00:30:57,399 --> 00:30:58,901 - Что «что»? - Что? 447 00:30:58,984 --> 00:31:02,571 Уезжаешь на целый год. На год! На целый! 448 00:31:02,654 --> 00:31:04,198 - И что, это нормально? - Да. 449 00:31:04,281 --> 00:31:07,034 Это нормально? Бросить своего парня на целый год? 450 00:31:07,117 --> 00:31:09,036 Что я буду без тебя делать? 451 00:31:09,536 --> 00:31:10,954 - Ой. - Как я без тебя? 452 00:31:11,455 --> 00:31:15,375 Кто-то мне намекает, что бросит плавание за месяц до чемпионата… 453 00:31:15,459 --> 00:31:17,878 - А, да? - …и поедет со мной? 454 00:31:18,587 --> 00:31:20,130 Это гораздо лучше. 455 00:31:23,800 --> 00:31:25,802 - Это шутка, да? - Какая шутка? 456 00:31:26,303 --> 00:31:29,306 Представляешь, мы вдвоём, едем вместе. 457 00:31:29,848 --> 00:31:31,433 Так, так, слушай. 458 00:31:32,434 --> 00:31:33,769 Я тебя люблю… 459 00:31:33,852 --> 00:31:35,270 - Да? - …но не настолько же. 460 00:31:38,440 --> 00:31:40,150 Как это не настолько? А? 461 00:31:42,069 --> 00:31:43,070 Слушай. Всё. 462 00:31:44,238 --> 00:31:46,698 Нет. Слушай. Ты выиграешь все соревнования. 463 00:31:47,366 --> 00:31:48,617 Да. Это мы все знаем. 464 00:31:51,119 --> 00:31:54,998 - А я… я получу работу в ООН… - А ты что? 465 00:31:55,082 --> 00:31:56,166 Да? 466 00:31:56,250 --> 00:31:58,669 …и потом мы будем много ездить. 467 00:31:59,169 --> 00:32:00,921 Много путешествовать. 468 00:32:02,464 --> 00:32:03,966 И мы снова увидимся. 469 00:32:05,884 --> 00:32:08,303 И повторим это сто тысяч раз. 470 00:32:24,361 --> 00:32:26,238 А, к счастью, здесь знали, что ты мой сын. 471 00:32:26,321 --> 00:32:29,074 Иначе бы в таких ботинках тебя бы не пустили. 472 00:32:29,157 --> 00:32:31,493 У меня должна была быть встреча с Сильвией. 473 00:32:32,411 --> 00:32:34,288 Надо было понять, что придёшь ты. 474 00:32:34,371 --> 00:32:36,623 Мы с ней хотели поговорить вдвоём. 475 00:32:36,707 --> 00:32:41,545 Да. Ты звонил моему адвокату. Я решил, лучше ты поговоришь со мной. 476 00:32:42,546 --> 00:32:43,589 Так в чём же дело? 477 00:32:47,009 --> 00:32:49,219 Мы нарвались на большие проблемы. 478 00:32:50,012 --> 00:32:51,930 Вот, что я нашёл в доме. 479 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 И кто знает, сколько там ещё спрятано. 480 00:32:55,767 --> 00:32:58,353 Неизвестно, что они знают, что они слышали. 481 00:32:58,437 --> 00:33:00,898 Но я точно знаю, что деньги за шантаж у них. 482 00:33:00,981 --> 00:33:02,524 Которые отвозила Сильвия. 483 00:33:03,317 --> 00:33:05,194 И если это рванёт, то ударит по всем нам. 484 00:33:08,488 --> 00:33:10,782 Ты развернул многовато военных действий. 485 00:33:10,866 --> 00:33:12,326 А я ведь тебе не враг. 486 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 А, нет? 487 00:33:15,954 --> 00:33:16,955 Нет. 488 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 А настоящий твой враг сейчас сидит в участке 489 00:33:20,459 --> 00:33:23,837 и думает, как бы тебя упечь в тюрьму до конца жизни. 490 00:33:23,921 --> 00:33:27,466 И насколько можно судить, она скоро в этом преуспеет. 491 00:33:27,549 --> 00:33:31,386 Я могу помочь тебе, вытащить тебя из этого. 492 00:33:32,387 --> 00:33:34,056 А, да? А что взамен? 493 00:33:36,808 --> 00:33:38,185 Мне забыть про тяжбу? 494 00:33:38,936 --> 00:33:43,023 Отзови свой иск и убери из жизни ту, кто всё разрушила. 495 00:33:43,106 --> 00:33:44,816 Остепенись, Маркос. 496 00:33:44,900 --> 00:33:47,861 Я буду рядом, как всегда, когда был нужен. 497 00:33:49,905 --> 00:33:51,949 Я хочу услышать записи. 498 00:33:52,032 --> 00:33:53,492 Мне жаль, но нельзя. 499 00:33:53,575 --> 00:33:55,577 Тогда я Маркосу всё расскажу. 500 00:33:57,746 --> 00:33:58,914 Не угрожайте. 501 00:34:00,165 --> 00:34:01,208 Пожалуйста. 502 00:34:01,291 --> 00:34:05,295 Он и так знает. Он слышал. Ясно? 503 00:34:05,379 --> 00:34:06,839 Он нашёл один микрофон. 504 00:34:08,590 --> 00:34:10,259 Ну я же вам помогла. 505 00:34:17,516 --> 00:34:20,643 Не надо так, опять меня с ума сводишь. Не делай этого. 506 00:34:26,900 --> 00:34:28,318 Я ведь женюсь. 507 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 Да, я знаю. 508 00:34:32,906 --> 00:34:35,826 Ты женишься на женщине по имени Исабель 509 00:34:36,493 --> 00:34:38,078 и поклянёшься ей в любви 510 00:34:38,161 --> 00:34:41,915 и верности на всю жизнь, пока смерть не разлучит вас. 511 00:34:44,960 --> 00:34:47,629 Правда так сделаешь, Маркос? Сделаешь? 512 00:35:11,695 --> 00:35:13,697 МЕДИЦИНСКИЙ ЦЕНТР МАЙАМИ 513 00:35:27,252 --> 00:35:30,172 Белинда, не надо пока про микрофоны, 514 00:35:30,255 --> 00:35:33,926 просто подожди ещё немножечко. 515 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Очень прошу. Ладно? 516 00:35:37,346 --> 00:35:38,347 Да? 517 00:36:23,600 --> 00:36:24,726 Здравствуйте. 518 00:36:26,520 --> 00:36:28,480 - Это Ана. - Да, очень приятно. 519 00:36:29,356 --> 00:36:31,358 - Очень приятно, мистер Брэди. - Очень приятно. 520 00:36:31,441 --> 00:36:32,734 За мной, пожалуйста. 521 00:37:17,654 --> 00:37:19,573 Ну почему именно сейчас? 522 00:37:33,754 --> 00:37:35,047 Да. Хорошо. 523 00:37:38,175 --> 00:37:39,551 В чём дело? 524 00:37:39,635 --> 00:37:41,470 Успокойся и сконцентрируйся. 525 00:37:42,721 --> 00:37:46,558 Слушай, я уверен, Брэди уже знает. В новостях раструбили. 526 00:37:46,642 --> 00:37:48,810 - И он точно это использует. - Что произошло? 527 00:37:50,896 --> 00:37:53,607 Эрнесто. Он под следствием 528 00:37:53,690 --> 00:37:55,817 - за присвоение финансов кампании. - Что? 529 00:37:57,069 --> 00:37:59,446 - Тебе было это известно? - Конечно, нет. 530 00:38:01,073 --> 00:38:04,076 Ладно. Знаете, что? У нас несколько минут до начала дебатов. 531 00:38:04,159 --> 00:38:06,411 Всем сейчас надо выдохнуть. 532 00:38:06,495 --> 00:38:07,496 Спасибо. 533 00:38:08,288 --> 00:38:11,166 - Он задержан? - Идём. 534 00:38:11,250 --> 00:38:12,543 Всё в порядке? 535 00:38:13,210 --> 00:38:15,379 Кандидатам уже нужно быть на местах. 536 00:38:23,262 --> 00:38:24,346 Спасибо. 537 00:38:29,101 --> 00:38:30,185 Спасибо. 538 00:38:45,075 --> 00:38:46,785 Тебе нужно успокоиться. 539 00:38:48,829 --> 00:38:49,997 Дыши, Педро. 540 00:38:51,456 --> 00:38:55,127 Педро, слушай меня. План такой, окей? 541 00:38:55,210 --> 00:38:58,213 Если они сыграют на Эрнесто, ты не в курсе. 542 00:38:58,297 --> 00:39:02,301 Тебе только сказали. И ты окажешь любую помощь 543 00:39:02,384 --> 00:39:04,928 - в расследовании. - Всё хорошо? Пора. 544 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Начинаем. 545 00:39:15,814 --> 00:39:17,816 ВЫБОРЫ 2022 ГОДА 546 00:39:25,949 --> 00:39:28,827 Добрый вечер, приветствуем всех на дебатах 547 00:39:28,911 --> 00:39:31,538 между кандидатами в Мэры Майами-Дэйд. 548 00:39:31,622 --> 00:39:34,917 Я сделала пару звонков. Дом весь в жучках. 549 00:39:35,000 --> 00:39:36,293 - Так. - Моя главная задача… 550 00:39:36,376 --> 00:39:38,879 Но прослушка нелегальная. Они вошли без ордера. 551 00:39:38,962 --> 00:39:40,631 Так что использовать не смогут. 552 00:39:42,007 --> 00:39:43,509 Ясно. Спасибо. 553 00:39:43,592 --> 00:39:46,470 …малый бизнес, чтобы он снова поднялся. 554 00:39:47,930 --> 00:39:51,767 Наши показатели безработицы нам говорят… 555 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 Эти цифры могут рассказать разные истории, 556 00:39:56,647 --> 00:39:58,690 смотря кто их читает. 557 00:39:58,774 --> 00:40:02,778 Сегодня жителей Майями-Дэйд больше интересует, 558 00:40:02,861 --> 00:40:04,988 - как стимулировать экономику… - Так дело не пойдёт. 559 00:40:05,072 --> 00:40:08,450 - …создать больше вакансий… - Надеюсь, найдёт момент для контратаки. 560 00:40:08,534 --> 00:40:11,537 Да, хорошо бы. Иначе Брэди его сожрёт. 561 00:40:11,620 --> 00:40:13,956 - У нас есть тщательно… - Давай. 562 00:40:14,039 --> 00:40:17,751 …чтобы привлечь в Майями-Дэйд крупные компании, 563 00:40:17,835 --> 00:40:22,881 что потенциально даст нам тысячи новых рабочих мест для жителей. 564 00:40:22,965 --> 00:40:26,552 Можно конкретику? Я боюсь, вы просто травите нам байки… 565 00:40:27,302 --> 00:40:29,763 Что мы тут делаем? Мы же хотели поехать перекусить. 566 00:40:31,932 --> 00:40:34,643 И я не верю, что у вас есть чёткий план для помощи жителям… 567 00:40:34,726 --> 00:40:35,853 Нам надо признаться, Ана. 568 00:40:35,936 --> 00:40:38,272 Педро, нет. Нет. 569 00:40:39,314 --> 00:40:41,900 А ты не думал, что будет со всеми, если мы расскажем? 570 00:40:43,235 --> 00:40:46,488 Ты разрушишь к чертям свою жизнь и жизни Маркоса, и Даниэлы, 571 00:40:46,572 --> 00:40:48,907 и Софии, и мою тоже, блин! 572 00:40:48,991 --> 00:40:49,992 Какую жизнь? 573 00:40:51,326 --> 00:40:53,704 Я больше так не могу, Ана. Хватит. 574 00:40:53,787 --> 00:40:59,126 И потом, как же могут добрые жители Майами доверять вам, 575 00:40:59,209 --> 00:41:03,046 если вашего первого помощника только что взяли под стражу? 576 00:41:03,839 --> 00:41:06,300 Минуточку. А… я точно так же потрясён… 577 00:41:06,383 --> 00:41:09,511 И непохоже, чтобы он работал один. 578 00:41:09,595 --> 00:41:13,557 Лично я не смог бы доверять решениям мэра, 579 00:41:13,640 --> 00:41:16,810 если он выбирает таких людей в свой штаб. 580 00:41:16,894 --> 00:41:20,731 И я думаю, что жители Майями тоже не смогут. 581 00:41:20,814 --> 00:41:25,152 Или вы скажете, что штаб кто-то набрал за вас? 582 00:41:25,235 --> 00:41:28,488 Умерли два, блин, человека, Ана. 583 00:41:29,740 --> 00:41:30,866 Педро, нет. 584 00:41:32,075 --> 00:41:33,827 Я знаю, что больно. Знаю, как трудно. 585 00:41:34,369 --> 00:41:35,913 У меня тоже кончаются силы. 586 00:41:38,498 --> 00:41:41,502 Я, а… полагаю, проще всего 587 00:41:41,585 --> 00:41:44,796 было бы сказать, что это не стало для меня ударом. 588 00:41:46,089 --> 00:41:49,843 Но это ложь, а я не обманываю. 589 00:41:49,927 --> 00:41:52,930 Ты не знаешь, как меня мучает чувство вины. 590 00:41:55,641 --> 00:41:57,226 Но нам надо держаться. 591 00:41:58,227 --> 00:41:59,811 Да. Посмотри на меня. 592 00:41:59,895 --> 00:42:01,688 - Не могу. - Ты можешь, Педро, 593 00:42:01,772 --> 00:42:04,733 потому что именно ты мне помог, и я тоже тебе помогу, 594 00:42:04,816 --> 00:42:06,902 но ты должен мне довериться. 595 00:42:15,410 --> 00:42:17,204 Ты очень нужен мне рядом. 596 00:42:20,415 --> 00:42:22,793 Не хочу больше никого терять! 597 00:42:54,324 --> 00:42:55,325 Я… 598 00:42:57,369 --> 00:42:59,538 Мать вырастила меня достойным человеком. 599 00:43:00,122 --> 00:43:05,294 Она научила, что любой человек невиновен, пока не доказано обратное. 600 00:43:05,377 --> 00:43:10,257 И… и… мы не должны никого осуждать, пока суд не вынес своё решение. 601 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Я… я считаю, а... 602 00:43:16,138 --> 00:43:20,559 что многие в этом зале знают, что бывает, 603 00:43:20,642 --> 00:43:22,227 если судить слишком поспешно. 604 00:43:22,311 --> 00:43:24,730 И я так никогда не поступлю. 605 00:43:26,398 --> 00:43:28,025 В отчаянии ли я? 606 00:43:28,108 --> 00:43:29,193 Потрясён? 607 00:43:29,276 --> 00:43:31,862 Но мы… мы преодолеем это, 608 00:43:31,945 --> 00:43:35,073 мы… мы станем сильнее, так же, как этот город 609 00:43:35,157 --> 00:43:37,242 после всех этих лет разнузданного криминала. 610 00:43:37,326 --> 00:43:41,371 Неужели, вы скажете, что в Майями плохо жить из-за его прошлого? 611 00:43:43,582 --> 00:43:44,666 Я – нет. 612 00:43:45,292 --> 00:43:49,671 И я знаю, что вместе наши жители смогут и будут строить место, 613 00:43:49,755 --> 00:43:51,423 безопасное для всех людей. 614 00:43:51,507 --> 00:43:54,134 Для обычных скромных людей, вроде моей матери. 615 00:43:58,931 --> 00:43:59,932 Моя мать, 616 00:44:01,058 --> 00:44:02,142 земля ей пухом, 617 00:44:03,477 --> 00:44:07,773 пользовалась великолепной медициной только потому, что её сын мог её оплатить. 618 00:44:07,856 --> 00:44:10,567 Но многим в этом городе медицина не по карману. 619 00:44:10,651 --> 00:44:14,238 Их жизнь под угрозой каждый раз, когда они болеют, 620 00:44:14,321 --> 00:44:20,118 и вот почему я хочу дать всем жителям доступные медицинские услуги. 621 00:44:20,202 --> 00:44:22,996 Чтобы всем жителям было безопасно на улицах. 622 00:44:23,080 --> 00:44:28,502 Я хочу, чтобы все жители могли дать своим детям наилучшее образование, 623 00:44:28,585 --> 00:44:31,255 потому что я верю в людей Майями. 624 00:44:31,338 --> 00:44:34,132 И я всегда, всегда буду бороться за вас. 625 00:44:57,531 --> 00:44:58,532 Ну как? 626 00:44:59,366 --> 00:45:02,911 Неплохо. Но фоткаться всё равно не буду. 627 00:45:04,121 --> 00:45:06,915 Я думала, что Брэди будет с тобой ещё жёстче. 628 00:45:19,761 --> 00:45:20,846 Это же ты. 629 00:45:21,930 --> 00:45:23,557 Мама не дала тебе денег. 630 00:45:25,726 --> 00:45:27,978 Я просто отдала необходимые документы. 631 00:45:46,079 --> 00:45:47,331 Исабель? 632 00:46:47,641 --> 00:46:49,476 Мистер Маркос Эрреро не отвечает. 633 00:46:49,560 --> 00:46:50,727 Так дайте мне подняться. 634 00:46:50,811 --> 00:46:53,772 Увы, без его разрешения я не могу вас пропустить. 635 00:46:55,691 --> 00:46:56,692 Идиотизм. 636 00:47:45,282 --> 00:47:47,284 ЭРНЕСТО ДИАЗ 637 00:48:50,472 --> 00:48:54,309 Правда, не знаю, что делать. У меня куча счетов на оплату. 638 00:48:54,393 --> 00:48:56,311 А пособие? 639 00:48:56,395 --> 00:48:58,438 Пособия по инвалидности не хватает ни на что. 640 00:49:00,816 --> 00:49:03,944 Если до конца месяца не заплачу аренду, нас выгонят. 641 00:49:05,153 --> 00:49:08,407 - Хьюго знает? - Подозревает, он же не дурак. 642 00:49:09,032 --> 00:49:10,284 Стараюсь не волновать его, потому что… 643 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 …мне страшно от мысли, что он может оказаться на улице 644 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 - после всего, что было. - Дани, этого не будет. 645 00:49:17,666 --> 00:49:20,627 Посмотри на меня. Я не допущу этого. Ясно? 646 00:49:20,711 --> 00:49:23,463 У нас с тобой дерьмовая жизнь. Это несправедливо. 647 00:49:23,547 --> 00:49:27,134 То, что случилось той ночью, навсегда разрушило наши чёртовы жизни. 648 00:49:27,217 --> 00:49:28,260 У тебя есть я. 649 00:49:28,343 --> 00:49:30,387 Да, да. Пока тебя снова не арестуют? 650 00:49:30,470 --> 00:49:32,514 Ты бы бросала это занятие, София. 651 00:49:32,598 --> 00:49:35,267 - Не так-то это просто. - Ты достойна лучшего. 652 00:49:35,350 --> 00:49:38,687 Берни заплатил за меня залог. Я ему обязана, Дани. 653 00:49:39,688 --> 00:49:42,524 Думаю, мы с тобой заплатили больше остальных. 654 00:49:43,483 --> 00:49:46,236 Ну ты посмотри на Педро, Маркоса, Ану. 655 00:49:46,320 --> 00:49:48,947 Они в шоколаде. Даже чересчур. 656 00:49:50,324 --> 00:49:51,325 Что ты предлагаешь? 657 00:49:52,534 --> 00:49:55,537 Через два месяца будет вечер встречи выпускников. 658 00:49:56,455 --> 00:49:58,248 Самый подходящий момент. 659 00:50:00,167 --> 00:50:01,585 Для чего подходящий? 660 00:50:03,003 --> 00:50:04,755 Чтобы они все расплатились. 661 00:51:37,973 --> 00:51:39,975 Перевод субтитров: Монахова Наталья