1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 “அன்புள்ள ஹியூகோ, 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 இதை உன்னிடம் நேரடியாக சொல்ல வேண்டும் என விரும்புகிறேன், ஆனால் முடியாது. 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 நான் மிகவும் அதிகமாக நேசிக்கும் ஒருவனிடம் அவனது வாழ்க்கை முழுக்க 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 நான் அவனிடம் பொய் சொல்லியிருக்கிறேன் என்று கூறுவேன் என நினைத்ததில்லை.” 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 ”20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு, 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 என் கல்லூரி நண்பர்களும் நானும் ஒரு மோசமான விஷயத்தைச் செய்தோம், ஹியூகோ. 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 எங்களுக்கு மிகவும் சிறுவயது. 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 உன்னிடமிருந்து நாங்கள் எடுத்ததை உனக்கு கொடுக்க நான் தினமும் 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 முயற்சி செய்தேன்... 10 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 என்னால் முடிந்தளவு சிறந்த அம்மாவாக இருக்க முயன்றேன், 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 ஏனெனில் என் மனதில், நீதான் என்றுமே என் மகன், ஹியூகோ.” 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 ”ஆனால் நான் தோற்றுவிட்டேன் என எனக்குத் தெரியும்.” 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 ”அதனால்தான் அதற்கு பிராயச்சித்தம் செய்ய முயன்றேன். 14 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 ஏனெனில் நான் உன்னை 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 மிகவும் நேசிக்கிறேன். 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 இந்தப் பணத்தை ஏற்றுக்கொள். 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 உன்னிடமிருந்து நாங்கள் எடுத்ததற்கு இது கண்டிப்பாக ஈடாகாது, 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 ஆனால் எதுவுமே ஈடாகாது.” 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 அடச்சை! 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 21 00:03:16,613 --> 00:03:17,531 ஃப்ளோரா 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 ஹேய், ஹியூகோ. 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 நான் சொதப்பிவிட்டேன், சரியா? என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 24 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 ஹியூகோ, நீ குடித்திருக்கிறாயா? 25 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 ஹியூகோ, சொல்வதைக்கேள். இப்போது வண்டி ஓட்டுகிறாயா? 26 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 இனியும் நான் பொய் சொல்ல விரும்பவில்லை. 27 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 மையாமி 28 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 சீக்கிரம், நண்பர்களே! விவாதத்திற்கு ஒரு நாளுக்கும் குறைவான நேரமே உள்ளது. 29 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 மாகாண மேயர் தேர்தல்கள் ஃப்ளோரிடா 30 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 டேட் 31 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 அனைவருக்கும் நல்ல வாழ்க்கை. 32 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 இதுதான் என் பிரச்சாரத்தின் ஸ்லோகன். 33 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 உங்கள் ஆதரவுடன் நாங்கள் அதற்காகத்தான் போராடப் போகிறோம். 34 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 பொது இடங்களை மீட்டெடுத்தல். 35 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 குறைந்த வருவாயுள்ள குடும்பங்கள் வளர உதவுதல். 36 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 அனைவரும் ஒரு நல்ல வாழ்க்கைக்கான வாய்ப்பைப் பெறுவதை உறுதிசெய்தல். 37 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 -எதிர்காலத்தில்... -மக்கள் தங்கள் கடின உழைப்பை சாராமல் 38 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 பெரும்பாலும் அரசாங்கத்தைச் சார்ந்திருக்க வைக்கும் பாதுகாப்பாளர் கொள்கைகள். 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 இல்லை. இவை பாதுகாப்பாளர் கொள்கைகள் இல்லை. 40 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 இந்த நகரம் செழிக்க உதவும் கொள்கைகள் இவை. 41 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 உங்களுக்கு ஒன்றை வாசிக்கிறேன். “மாற வேண்டியதை மாற்ற விரும்புகிறேன். 42 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 அனைவருக்கும் தரமான வாழ்க்கையை உருவாக்க விரும்புகிறேன். 43 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 பொருளாதாரத்தை முன்னேற்ற விரும்புகிறேன். 44 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 இன்னும் பாதுகாப்பான, ஆரோக்கியமான, மகிழ்ச்சியான நகரத்தை அனைவருக்கும் உருவாக்க விரும்புகிறேன்.” 45 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 இவை நீங்கள் கூறியதா? 46 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 நான் முன்பு சொன்ன அனைத்தையும் என்னால் நினைவில் வைத்துக்கொள்ள முடியாது. 47 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 ஆனால், ஆம், அதை நான் சொல்லியிருக்கலாம். அது நான் கூறியது போலத்தான் உள்ளது. 48 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 -இது நிகோலஸ் மடூரோ. -இல்லை. 49 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 அதுதான். அதுதான் பிரச்சினை, சரியா? 50 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 நீங்கள் கூறியது நிகோலஸ் மடூரோ போல உள்ளது என நீங்களே ஒப்புக்கொண்டீர்கள். 51 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 அது... நியாயமில்லை. 52 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 அது நியாயமில்லை. அதாவது, அது முழுமையான அர்த்தமின்றி புரிந்துகொள்ளப்பட்டது. 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 ஆயிரக்கணக்கான மக்கள் இந்த நாட்டிற்குள் வருகின்றனர். 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 அவர்களுக்கென்று தனிப்பட்ட சுதந்திரம் இல்லாததால் 55 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 தினமும் அவர்கள் ஓடிக்கொண்டிருக்கின்றனர். 56 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 அவர்களுக்கு என்ன கிடைக்கிறது? அவர்களை ஓட வைத்த அதே கொள்கைகளை 57 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 வழங்கும் நீங்கள்தான். 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 இதைத்தான் அவர்களுக்குக் கொடுக்க விரும்புகிறீர்களா? 59 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 அவரது தொடக்க உரையை பயிற்சி செய்ய விடுகிறீர்களா? 60 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 அல்லது அவரைத் தொந்தரவு செய்யப் போகிறீர்களா? 61 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 பிரேடி இவரது தொடக்க உரையை முடிக்க விட மாட்டார். 62 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 பிரேடி இவரை உயிருடன் விழுங்கப் போகிறார். 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 பிரேடியின் பிரச்சாரம் பற்றி மார்வெனுக்கு நன்றாகத் தெரியும். 64 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 அவர் தாக்குதலை எதிர்பார்க்கிறார். 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 நீங்கள் ஜெயிக்க விரும்புகிறீர்களா? உங்கள் லத்தீனோ மக்கள் வாக்கு தேவை. 66 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 அவர்களுக்கு தங்களின் பிரதிநிதியாக ஒருவர் தேவை, நீங்கள் அதைச் செய்யவில்லை. 67 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 குறைந்த வருவாய் உள்ள குடும்பங்களுக்கு உதவுவது நல்லது, ஆனால் அதைச் செய்யும் வழியை நீங்கள் 68 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 கண்டுபிடிக்க வேண்டும். அப்போதுதான் பொலிவேரியன் கம்யூனிசம் போல இது இருக்காது. 69 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 இல்லையெனில், உங்களுக்கு வாய்ப்பே இல்லை. 70 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 நீங்கள் உத்தியை மாற்ற அழுத்தம் கொடுக்கிறீர்கள், அது என் வேலை. 71 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 நான் எத்தனை பிரச்சாரத்தை நடத்தியுள்ளேன் தெரியுமா? 72 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 ஆம், அதில் எத்தனையில் நீங்கள் வென்றுள்ளீர்கள்? 73 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 நாம் தொடராலாமா? 74 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 மீண்டும் தொடங்குவோம். 75 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 அனைவரும், ஐந்து நிமிடம் ஓய்வெடுங்கள். 76 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 விவாதத்திற்கு ஒரு நாள் முன்பு அவன் சொல்கிறான் என்பதால், 77 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 இரண்டு ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு, நமது உத்தியை மாற்றப் போகிறோமா? 78 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 இது நமது குழுவுக்கு நல்லது என ஆனா எண்ணுகிறாள். 79 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 யார் வேட்பாளர்? நீயா ஆனாவா? 80 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 அந்த வீடியோ பிரச்சினையில் மார்வென் நமக்கு உதவியுள்ளார், 81 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 அவர் நம் குழுவில் இணைந்ததில் இருந்து, நமது வாக்குகள் உயர்ந்துள்ளன. 82 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 நீ இல்லாமல் இந்த பிரச்சாரம் சரிந்துவிடும் என உனக்கு தெரியும். 83 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 அது எனக்கும் தெரியும். 84 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 புரிந்துகொள். 85 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 ஃபெட்ஸ் வந்துகொண்டிருக்கின்றனர். 86 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 அவர்கள் நமது அக்கவுண்ட் புத்தகங்களைக் கேட்டனர். அவர்களை நீண்ட காலத்திற்கு தடுக்க முடியாது. 87 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 பெட்ரோ, 88 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 நான் உனக்காக கணக்குகளை மாற்றி இருக்கிறேன். 89 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 நான் பணத்தைப் பெற்று, 90 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 திரும்ப வைத்து விடுகிறேன், சரியா? 91 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 என்னை நம்பு. 92 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 என்னை நம்பு. 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 அவனது காரில் பணப் பையைக் கண்டறிந்துள்ளனர். 94 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 விளையாடுகிறாயா? 95 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 -கடவுளே. -இப்போதுதான் கூறினார்கள். 96 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 ஹேய், கேம்ப்பெல், யாரும் உள்ளே செல்லாமல் பார்த்துக்கொள், சரியா? 97 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 அவனது அம்மாவை மிரட்டியுள்ளனர் என நமக்குத் தெரியும். 98 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 மில்லியன் டாலர்கள் கேட்டுள்ளனர். 99 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 அவரது நண்பர்களையும் மிரட்டியிருந்தால்... 100 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 மொத்தம் ஐந்து மில்லியன் டாலர்கள், 101 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 அந்த பையில் இருந்த சரியான தொகை. 102 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 எனில், ஹியூகோதான் மிரட்டியவனா? 103 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 அவனது ஃபோனில் இருந்துதான் மெசேஜ்கள் வந்துள்ளன. 104 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 ஆனால் இருங்கள். அவன் தன் அம்மாவையே மிரட்டியுள்ளான். 105 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 இல்லை. 106 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 டேனியலா அவனது அம்மா இல்லை. 107 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 அவனது உண்மையான அம்மா ஜெஸிகா தாம்ப்ஸன். 108 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 இருங்கள். 109 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 அது 20 ஆண்டுகளுக்கு முன் கார் விபத்தில் இறந்த பெண். 110 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 இது எப்படிச் சாத்தியம்? 111 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 இறுதிச் சடங்கிற்கு ஒரு வாரம் கழித்து, 112 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 டேனியலா ஹியூகோவைப் பார்த்துக்கொள்ள சென்றார், 113 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 பிறகு அதைவிட அதிகமாக ஆகிவிட்டார். 114 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 அது தவறான விஷயம். 115 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 ஆம். 116 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 மிகவும் சந்தேகத்திற்குரியதும் கூட. 117 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 ஹியூகோவுக்கு விஷயம் தெரிந்து சட்டத்தை 118 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 தன் கையில் எடுக்க முடிவு செய்திருந்தால் என்ன? 119 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 அவன் டேனியலாவைக் கொன்றிருப்பான் என நினைக்கிறீர்களா? 120 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 அவன் மோதுவதற்கு முன் எனக்கு கால் செய்தான், என்னிடம் உண்மையைச் சொல்ல வேண்டும் என்றான். 121 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 அடச்சை. 122 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 ஆனால் அவர் விபத்தில் இறந்துவிட்டார், இல்லையா? 123 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 அதைத்தான் சொல்கிறேன். அவர் அதில் இறக்கவில்லை. 124 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 ரிப்போர்ட்டில் அவர் அப்படி இறக்கவில்லை என்று உள்ளது. 125 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 -ஆனால் நாம்... -தயவுசெய்து! 126 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 -அவர்கள் நம்மை சிறையில் தள்ளப் போகின்றனர். -அனைவரும் அமைதியாக இருங்கள்! 127 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 -அடச்சை, நாம் கொலைகாரர்கள் இல்லை! முட்டாள். -சோஃபியா. 128 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 சோஃபியா, நீ கத்துவதால் எதுவும் மாறிவிடாது. 129 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 அந்தப் பெண்ணை யாரோ கம்பியால் குத்தியுள்ளனர், சரியா? 130 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 அது பிரேதப் பரிசோதனை ரிப்போர்ட்டில் உள்ளது. யாரோ செய்துள்ளனர். 131 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 நீதான் அவளை சோதித்துவிட்டு இறந்துவிட்டாள் என்றாய். 132 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 நான் தவறாகக் கூறிவிட்டேன். 133 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 அல்லது நீயே குத்திவிட்டு இப்போது எங்களை மாட்டிவிட நினைக்கிறாய். 134 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 உண்மையாகவா? என்னை சந்தேகிக்கிறாயா? 135 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 இருங்கள். அதாவது, நான் அனைவரையும் காப்பாற்றியுள்ளேன். 136 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 முட்டாள் போல நடிக்காதே. நீயும் எங்களைச் சந்தேகப்படுகிறாய். 137 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 ரிப்போர்ட்டில் கூறியதை நான் சொல்கிறேன்! 138 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 -ஹேய். நிறுத்துங்கள். -ஹேய்! அடச்சை! 139 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 -சோஃபியா. -என்ன? 140 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 நீங்கள் பேசுவதைக் கேட்கிறீர்களா? 141 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 சோஃப்... 142 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 சோஃபியா! 143 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 யாரோ அந்தப் பெண்ணைக் கொன்றுள்ளனர். 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 எனக்குத் தெரியாது. அவர்கள் உட்கூறை மூன்று நாட்களுக்கு முன் மாற்றியுள்ளனர். 145 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 நான் சில குறிப்புகளை அனுப்பியுள்ளேன். 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 பதிலுக்காக காத்திருப்போம். 147 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 கவலை வேண்டாம். ஆம், ஒன்றுமில்லை. 148 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 அதை எனக்கு அனுப்புங்கள். நான் அதை முதலில் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 149 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 அதற்குள் கிளம்பிவிட்டாயா? 150 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 மேலும் வியாழக்கிழமைக்கு இல் காபியானோவில் டேபிள் புக் செய்யுங்கள். நன்றி. 151 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 -சீக்கிரம் எழுந்துவிட்டாய். -எப்போதும் போல. 152 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 ஒரே வித்தியாசம், நீங்கள் வேலைக்குப் போக வேண்டியதில்லை. 153 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 -நாம் பேசலாமா? -எனக்குத் தெரியாது. 154 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 வேண்டுமெனில், கோர்ட் உத்தரவு அனுப்புங்கள் அல்லது வக்கீலிடம் சொல்லி அனுப்பச் சொல்லுங்கள். 155 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 சரி. 156 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 உண்மையில், நீங்கள் ஏன் உங்கள் அப்பாவை அப்படி எதிர்க்கிறீர்கள் எனத் தெரியவில்லை. 157 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 ஏனெனில் அவர்தான் இதையெல்லாம் தொடங்கினார். 158 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 நாம் வெல்லலாம் என்று சோஃபியா கூறினாள். 159 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 நீங்கள் உங்கள் அப்பாவையும் என்னையும் நம்புவதைவிட அவளை நம்புகிறீர்களா? 160 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 ஹேய்! 161 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 இரவு வரை எனக்குக் காத்திருக்காதீர்கள். 162 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 அடச்சை. 163 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 இது ஜோக் தானே? 164 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 நீங்கள் தான் என்னை இந்த நிலைக்குத் தள்ளியுள்ளீர்கள். வேறென்ன எதிர்பார்க்கிறீர்கள், அப்பா? 165 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 தெரியவில்லை. உண்மையான வக்கீலை கூப்பிடுவது. 166 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 அதாவது, நீ அதைத்தான் செய்வாய் என நினைத்தேன். ஆனால் அது தவறு. 167 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 என் கிளையன்டின் ஒப்புதல் இல்லாமல் நீங்கள் கிளினிக்கை விற்க முடியாது 168 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 -என்பது தெரியும் அளவுக்கு எனக்குத் தெரியும். -சரி. 169 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 நான் பார்த்த, சொத்துப் பதிவுகளின்படி, 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 இந்த கிளினிக்கின் ஒரு பகுதி உங்களின் மறைந்த மனைவியுடையது. 171 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 எனவே, அவரது மறைவுக்குப் பிறகு, என் கிளையண்ட், மார்கோஸ் ஹெரேரோவுக்குதான் அவரது பங்கு சேரும். 172 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 உங்கள் கிளையன்ட் தான் எதில் கையொப்பமிடுகிறோம் என கவனம் செலுத்தி 173 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 இருக்கலாம், ஏனெனில் அந்த பங்குகளை பல ஆண்டுகளுக்கு முன்பே என் கிளையன்டுக்கு மாற்றிவிட்டார். 174 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 உனக்கு நினைவில்லைதானே? 175 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 அந்த ஆவணம் தெளிவாக உள்ளதா அல்லது உனக்கு விளக்க 176 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 வேறெதுவும் வேண்டுமா எனத் தெரியவில்லை. 177 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 நான் தான் ஒரே உரிமையாளர். 178 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 போகலாம். நன்றி. 179 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 சரி. 180 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 நீங்கள்தான் ஒரே உரிமையாளர், நீங்கள் அதை விற்கலாம். 181 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 ஆனால் ஒரு தணிக்கையில் வரி ஏய்ப்பு செய்ததோ கணக்கில் வராத மில்லியன்களோ வெளிவந்தால், 182 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 அதுவும் உங்களுடையதாக மட்டுமேதான் இருக்கும், இல்லையா? 183 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 என் கிளையன்ட் சில நேரம் படிக்காமல் கையொப்பமிடலாம். 184 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 ஆனால், கோர்ட்டில் பயன்படுத்தும் வகையில் கிளினிக் பற்றிய விஷயங்கள் அவருக்குத் தெரியும். 185 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 இது அவ்வளவு தூரம் போக வேண்டுமா வேண்டாமா என்று தீர்மானித்துக் கொள்ளுங்கள். 186 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 நான் கேட்பதெல்லாம் விற்க வேண்டாம் என்றுதான். அவ்வளவுதான். 187 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 இல்லை, மார்கோஸ். நீ கோர்ட் உத்தரவுடன் கேட்கக்கூடாது. 188 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 உங்களிடம் நல்ல விதத்தில் பேச பலமுறை முயன்றேன், அப்பா. 189 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 ஆம், பிறர் போதையில் இருக்கும்போது அவர்களிடம் பேசாமல் இருக்கும் 190 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 கெட்ட பழக்கம் எனக்கு உள்ளது. 191 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 சில்வியா. 192 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 மன்னிக்கவும். 193 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 மறைப்பதற்கு விஷயங்கள் இருப்பது என்னிடம் மட்டும் இல்லை என்று 194 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 உனக்கு தெரியும்தானே? 195 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 நீங்கள் இருவரும் என்னிடம் ஜாக்கிரதையாக இருங்கள் என்று பரிந்துரைக்கிறேன். 196 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 ஆர்த்தரோ. 197 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 இந்த முறை, நீங்கள்தான் ஜாக்கிரதையாக இருக்க வேண்டும், ஆர்த்தரோ. 198 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 நீ அற்புதமாக பேசினாய்! நான் மிகவும் பயந்திருந்தேன். 199 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 என் இதயம் என் வாய்க்கு வந்துவிட்டது, 200 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 மேலும் அது மிகவும் வேகமாக துடித்தது. 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 கேள்வி என்னவெனில், அவர்கள் வழக்குக்குச் செல்வார்கள் என்று நினைக்கிறாயா? 202 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 இல்லை. அவர்களுக்குத் தைரியம் இல்லை. 203 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 இல்லை. மேலும் நீ கடைசியாக கூறிய துருப்புச் சீட்டு. 204 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 வரி ஏய்ப்பு அக்கவுண்ட்கள் பற்றி பேசியவுடன் அவர்கள் கதிகலங்கிவிட்டனர். 205 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 கண்டிப்பாக. நாம் கொலம்பியாவுக்கு போகலாம் என்று திட்டமிட்டபோது உன் அப்பாவிடம் 206 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 எவ்வளவு கருப்புப் பணம் உள்ளது என நீ கூறியது உனக்கு நினைவில்லையா? 207 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 அல்லது அந்த மிரட்டல் பணம் உனக்கு எங்கிருந்து கிடைத்தது? 208 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 அதை உன் அக்கவுண்ட்டிலிருந்து எடுத்தாயா? 209 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 இல்லை. நீ அவரிடம் கேட்டிருப்பாய் எனத் தெரியும். 210 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 -சீயர்ஸ். -அதேதான். 211 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 அன்பே. 212 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 அந்த பணத்தை டிரேஸ் செய்ய முடியாது. 213 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 அதை டிரேஸ் செய்யவே முடியாது. நீ அனைத்தையும் யோசிக்கிறாய். 214 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 உன் அப்பா அதுபோன்ற நபர்தான். 215 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 -எது போன்றவர்? -துருப்புச் சீட்டை மறைத்துவைத்திருப்பவர். 216 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 அவர்கள் பணையத் தொகையைக் கொடுத்ததை அவர்கள் ஒப்புக்கொண்டுள்ளனர். 217 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 -என்ன? -ஆம். 218 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 அவர்கள் மாட்டிக்கொண்டனர். குற்றத்தை ஒப்புக்கொண்டுள்ளனர். 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 அவர்கள் பணம் கொடுத்ததை மட்டும்தான், கொன்றதை இல்லை. 220 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 இருந்தாலும் நல்ல ஆதாரம்தான். 221 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 -இதை லூட்டனன்ட் வில்லிஸிடம் கொடுக்க வேண்டும். -இப்போது வேண்டாம். 222 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 இல்லை, இது முன்பிருந்த விஷயம், நான் அவரது மகனுக்கு ஏற்றவளாக இருந்ததில்லை. 223 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 நாம் இன்னும் உறுதியான ஆதாரத்திற்காக காத்திருக்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 224 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 இன்னும் உறுதியானதா? 225 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 இல்லை, இல்லை. அது உண்மை. 226 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 இன்னொரு விஷயம், நான் என்ன செய்திருப்பேன் என... 227 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 அந்த வீட்டில் மைக் வைக்க உங்களிடம் வாரன்ட் உள்ளது என்று சொல்லுங்கள். 228 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 நாடகத்தனமாக பேசாதே. உன்னிடம் ஏற்கனவே கூறினேன்... 229 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 கடவுளே. 230 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 -அனைத்திற்கும் நன்றி. -சட்டத்திற்கு புறம்பாக அவர்களை உளவு பார்க்கிறோமா? 231 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 அதை என்னிடம் கொடுக்காதே. அது வேடிக்கையாக... 232 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 அருமை. இப்போது நம்மிடம் ஆதாரம் கிடைத்தாலும் அதை பயன்படுத்த முடியாது. 233 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 மேலும் இருவரும் பணிநீக்கம் செய்யப்படலாம். 234 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 நான் அவரைப் போன்றவன் என நினைக்கிறாயா? 235 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 நீ சிறப்பானவன், மார்கோஸ். 236 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 அப்படிச் செய்யாதே. என் மனநிலை மாறுகிறது. 237 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 அப்படிச் செய்யாதே. 238 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 எனக்கு திருமணம் ஆகப் போகிறது. 239 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 ஆம், தெரியும். 240 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 நீ இசபெல் என்ற பெண்ணைத் திருமணம் செய்யப் போகிறாய், 241 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 நீ உங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் அவளை 242 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 நேசிப்பாய் என்றும், நம்பிக்கையானவனாக இருப்பாய் என்றும் உறுதியளிக்கப் போகிறாய். 243 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 உண்மையில் அதைச் செய்யப் போகிறாயா, மார்கோஸ்? 244 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 அடச்சை. 245 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 என்ன அது? 246 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 அவர்கள் அதைக் கண்டுபிடித்துவிட்டனர். 247 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 நம் கதை முடிந்தது. 248 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 அவசியமில்லை. நம்மிடம் வாரன்ட் இல்லை என்று அவர்கலுக்குத் தெரியாது. 249 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 அவர்களுக்குத் தெரிந்துவிடும். 250 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 சரி, இரு. நான் ஒரு நிமிடம் யோசிக்கிறேன். 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 அதை இப்போதும் நமக்குச் சாதகமாக பயன்படுத்த முடியும். 252 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 -இதற்கு மேலும் இதில் என்னை இழுக்காதீர்கள். -பெலிண்டா... 253 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 இதை நான் செய்ய வேண்டியிருந்தது, சரியா? 254 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 நீதிபதி கையெழுத்திடாததால் அவர்களை தப்பிக்க விட முடியவில்லை. 255 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 சொல்வதைக் கேள். 256 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 அவர்களை ஒப்புக்கொள்ள வைத்தால், 257 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 மைக்குகள் பிரச்சினையாகத் தெரியாது. 258 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 சரியா? 259 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 இது சரியாகிவிடும். 260 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 ஹலோ? 261 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 ஆம், நான் மார்கோஸ் ஹெரேரோ. 262 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 சார்ஜன்ட் நெரூடா, ஹாய். எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 263 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 ஆம், நான் என் அபார்ட்மென்டில் இருக்கிறேன். ஏன்? 264 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 இது பெருநிறுவனங்களுக்கான வரி உடைப்புகள் பற்றி நமக்கு கிடைத்தவை. 265 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 என்ன... இது என் விவாதத்தில் இல்லை. 266 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 ஆனால் இது பிராடியின் விவாதத்தில் உள்ளது, அதனால் இன்றிரவு இதைப் படிக்க வேண்டும். 267 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 உங்கள் புத்தகத்தில் என்ன இருந்தது என்று எப்போதும் பிரேடிக்குத் தெரிந்திருந்தது, 268 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 அதனால் அவர் உங்களுக்குத் தெரியாத விஷயங்களைப் பேசுவார். 269 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 -உங்களுக்குத் தெரியாததை தெரிந்துகொள்ள போகிறோம். -இருங்கள். இதை இன்றிரவு தெரிந்துகொள்ள வேண்டுமா? 270 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 ஆம். 271 00:19:11,944 --> 00:19:13,570 எஃப்பிஐ 272 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 இல்லை. நான் போகிறேன். 273 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 எர்னெஸ்டோ உங்களிடம் அனைத்து ஆவணங்களையும் கொடுத்துவிட்டார் என நினைத்தேன். 274 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 அனைத்தையும் கொடுக்கவில்லை. 275 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 மன்னிக்கவும். இந்தப் பிரச்சாரம் மிகவும் பிஸியாக வைத்துள்ளது. 276 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 எங்களையே பெரும்பாலும் சந்தித்துக்கொள்ள முடிவதில்லை. 277 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 தேவையான ஆவணங்களைக் கொடுக்காமல் இருப்பது நீதிக்கு இடையூறு விளைவிப்பது 278 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 எனத் தெரியும் தானே? 279 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 அதிகாரிகளே, பணத்தை யார் திருடியது 280 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 என்று தெரிந்துகொள்ள நாங்கள்தான் ஆர்வமாக இருக்கிறோம். 281 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 உங்கள் கணவர் எங்கே? நாங்கள் அவரிடம் பேச வேண்டும். 282 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 இன்று மிகவும் மோசமான நாள். நாளை விவாதம் நடக்கிறது. 283 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 ஒட்டுமொத்த பிரச்சாரக் குழுவையும் அதற்காக தயார்ப்படுத்துகிறோம். கெஞ்சி கேட்கிறேன். 284 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 அனைத்து ஆவணங்களையும் முடிந்தளவு சீக்கிரமாக கொடுக்க ஏற்பாடு செய்கிறேன். 285 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 உங்களுக்கு இரண்டு நாட்கள் தருகிறேன், அல்லது வாரன்டுடன் வருவோம். 286 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 ஹலோ? 287 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 சொல்லுங்கள். 288 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 வழக்கில் ஒரு புதிய விஷயம் கிடைத்துள்ளது. 289 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 அதனால்தான் உங்களை வரச் சொன்னேன். 290 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 இதை யார் செய்தது எனக் கண்டுபிடித்துவிட்டீர்களா? 291 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 டேனியலாவின் மகன், ஹியூகோவுக்கு கார் விபத்து ஏற்பட்டுள்ளது. 292 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 அவன் கோமாவில் இருக்கிறான். 293 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 என்ன? 294 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 இது எப்போது நடந்தது? அவனுக்கு ஒன்றுமில்லையே? 295 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 டாக்டர்களுக்குத் தெரியவில்லை. 296 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 அவன் உயிர்பிழைக்க 50 சதவீதம் வாய்ப்புள்ளது என்கின்றனர். 297 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 எந்த மருத்துவமனை? நான் அவனைப் பார்க்க வேண்டும். 298 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 நாம் முதலில் பேசுவோம். 299 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 ஹியூகோவின் காரில் ஐந்து மில்லியன் டாலர்களுடன் ஒரு பை இருந்தது. 300 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 அது அதிக பணமாயிற்றே. 301 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 ஆம். 302 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 அது எப்படி அங்கே வந்தது என்று தெரியுமா? 303 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 304 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 நீங்கள் அங்கே வைக்கவில்லையா? 305 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 என்னிடம் அந்தளவு பணம் கிடையாது. 306 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 “நாளை. முன்னாள் மாணவர்கள் ரீயூனியன். 307 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 அங்கே வரவில்லையெனில் அனைத்தையும் சொல்லிவிடுவேன். 308 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 ஒவ்வொருவரும் ஒரு மில்லியன் டாலர் கொடுக்க வேண்டும். 309 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 வெள்ளிக்கிழமை இரவில், 310 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 பணத்தை எங்கே கொண்டு வர வேண்டும் என்று வழிமுறைகளை அனுப்புவேன்.” 311 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 இந்த மெசேஜ்கள் உங்களுக்கு வந்தனவா? 312 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 ஹியூகோ மற்றவர்களுடன் உங்களுக்கும் அதை அனுப்பியுள்ளது எங்களுக்குத் தெரியும். 313 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 நீங்கள் பணம் கொடுத்துள்ளீர்கள், இல்லையா? 314 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 என்ன? 315 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 இல்லை. 316 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 நீங்கள் பெரிய தவறு செய்கிறீர்கள். 317 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 உண்மையாகவா? எனக்கு அப்படித் தோன்றவில்லை. 318 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 பணத்தைக் கண்டுபிடித்துவிட்டோம், மேலும் உங்களுக்கும் மெசேஜ் வந்தது எங்களுக்குத் தெரியும். 319 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 அதனால்? எனக்கு மாயாஜால உணவு முறை பற்றியும் மெசேஜ்கள் வருகின்றன. 320 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 அல்லது தனது சொத்தை எனக்கு கொடுக்க விரும்பும் கென்யா இளவரசரிடமிருந்தும் வருகின்றன. 321 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 நான் அவற்றைப் புறக்கணிப்பேன். 322 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 நீங்கள் அந்த மிரட்டலை தீவிரமாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லையா? 323 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 ஏன் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும்? நாங்கள் எதுவும் தவறு செய்யவில்லை. 324 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 நாங்கள் மறைக்க எதுவுமில்லை என்பதால், சொல்வதற்கும் எதுவுமில்லை. 325 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 உண்மையா? 326 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 அது ஜோக் என நினைத்தேன். 327 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 நாங்கள் அனைவரும் கல்லூரியில் முட்டாள்தனமான விஷயங்கள் செய்துள்ளோம். 328 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 அந்த மிரட்டலானது, 20 ஆண்டுகள் முன்பு உங்கள் நண்பர் அலெஹாண்ட்ரோவும், 329 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 ஜெஸிகா தாம்ப்ஸ்னும் இறந்த சம்பவத்துடன் தொடர்புடையது என நினைக்கிறேன். 330 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 அப்படித்தான் நினைக்கிறேன். 331 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 எங்களிடம் என்ன வேண்டும் என்று தெரியவில்லை, 332 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 ஆனால் அப்போது நடந்த விஷயத்துக்கும் எங்களுக்கும் சம்மந்தமில்லை. 333 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 மேலும் இப்போது நடப்பவற்றுக்கும் எங்களுக்கும் கூட சம்மந்தமில்லை. 334 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 உங்கள் வங்கிக் கணக்குகளைப் பார்த்தால் எதுவும் கிடைக்குமா? 335 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 எனக்கு அந்தப் பணம் பற்றி எதுவும் தெரியாது என்று கூறிவிட்டேன். 336 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 யாருக்கும் சொந்தமில்லாத ஐந்து மில்லியன் டாலர் என் அலுவலகத்தில் உள்ளதா? 337 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 அற்புதம். 338 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 நீங்கள் போகலாம். இங்கே வந்ததற்கு நன்றி. 339 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 அடச்சை. 340 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 -அடச்சை! -போதும், பெட்ரோ. 341 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 -அதை விடு. நிறுத்து. -என்ன? ஏன்? எப்படி? 342 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 -அதை எப்படி விடுவது? -ஹேய், பெட்ரோ. ஆனா சொல்வது சரி. 343 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 பணம் போய்விட்டது, சரியா? 344 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 அதைத் திரும்பப் பெற முயற்சித்தால், மிரட்டலுக்கும் டேனியலாவுக்கும், அந்த இளைஞனுக்கும், 345 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 -நமக்கும் சம்மந்தம் இருப்பது தெரிந்துவிடும். -இல்லை, இல்லை. 346 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 ஏனெனில்... நமக்கு எதிரான ஆதாரம் யாரிடமும் இல்லை. 347 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 சாவியைக் கொடு. 348 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 அப்படிச் சொல்ல முடியாது, சரியா? 349 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 நம் கதை முடிந்துவிட்டது. 350 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 என் அபார்ட்மெண்டில் மைக்குகளை கண்டறிந்தோம். 351 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 என்ன? 352 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 என்ன? அதை வைத்தது போலீஸா? 353 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 இல்லை, பெட்ரோ. அது ரியாலிட்டி ஷோவுக்காக வைத்துள்ளனர். போலீஸ்தான் வைத்துள்ளனர். 354 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 அவர்கள் நம்மையும் வேவு பார்த்துக்கொண்டிருந்தால் என்ன செய்வது? 355 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 -பெட்ரோ, அது நமக்குத் தெரியாது. -அது நமக்குத் தெரியாது, ஆனால்... 356 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 அந்த சார்ஜன்ட் நம்மை நெருக்கமாகத் துரத்தி வருகிறார், இல்லையா? 357 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 அடச்சை. நான் நாளைய விவாதத்திற்குத் தயார் செய்ய வேண்டும், மேலும்... 358 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 எனக்குத் தெரியும். சரியா? 359 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 அவனுக்கு இதில் சம்மந்தம் இருக்கும் என எனக்குத் தெரியும். 360 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 -அவனே டேனியலாவையும் கொன்றிருக்கலாம். சரியா? -உனக்கு பைத்தியம் பிடித்துள்ளது. 361 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 -நீ எப்படி அதைச் சொல்லலாம்? -என்ன? நான் எப்படி பைத்தியம்? 362 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 -அதைச் சொல்வதில் என்ன தவறு? -சோஃபியா, அவனிடம் பணம் இருந்துள்ளது. 363 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 அவன் எதுவும் சொல்லாமல் ஓடியிருக்கிறான். அதனால்... 364 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 அவர்கள் சொல்வது சரியாக இருக்கலாம். 365 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 அவனைப் பற்றியோ டேனியலாவுடன் அவனது உறவு பற்றியோ நமக்கு எதுவும் தெரியாது. 366 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 மேலும், சில நாட்களுக்கு முன்பு வரை, அவன் இருந்ததே நமக்குத் தெரியாது. உண்மையா இல்லையா? 367 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 அல்லது உங்களில் யாருக்காவது அவனைத் தெரியுமா? 368 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 போகலாம். 369 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 ஒன்று, இரண்டு, மூன்று. 370 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 ஊது, ஊது, ஹியூகோ. 371 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 அருமை! 372 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 -அருமை! -பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள். 373 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 அருமை, கண்ணே. 374 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 -ஹியூகோவின் கிஃப்டை எடுத்துவருகிறேன், சரியா? -சரி. 375 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 ஹேய், அருமை. 376 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 -அம்மா. -சரி, சரி. பார்... 377 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 உங்கள் இருவரையும் ஒன்றாகப் பார்க்க அற்புதமாக உள்ளது. 378 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 -எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சியாக உள்ளது. -அம்மா. அம்மா. 379 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 டேனி. 380 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 என்ன ஆயிற்று? 381 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 என்ன ஆயிற்று? 382 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 சோஃபி... 383 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 இதற்கு நான் தகுதியானவள் இல்லை. 384 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 கேள். உனக்கு அழகான குடும்பம் உள்ளது, மேலும் நீ கிடைத்தது அவர்களது அதிர்ஷ்டம். 385 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 நான் சொல்வதைத் திரும்ப சொல். 386 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 -நான் கிடைத்தது இவர்களது அதிர்ஷ்டம்? -சத்தமாக? 387 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 நான் கிடைத்தது இவர்களது அதிர்ஷ்டம். 388 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 வாயைத் திற. 389 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 -நன்றி. -பரவாயில்லை. 390 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 உண்டு மகிழுங்கள். 391 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 இந்த கலோரியை பின்பு குறைத்துக்கொள்ளலாம். 392 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 நெரூடா ஃபெட்ஸிடம் விசாரித்தால், என் கதை முடிந்துவிடும். 393 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 பெட்ரோ, நீங்கள் மிகவும் பதட்டமடைகிறீர்கள். 394 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 விவாதத்தில் கவனம் செலுத்துங்கள். மற்றதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 395 00:26:39,016 --> 00:26:40,934 உன் அம்மா பணம் கொடுப்பதாக நீ கூறினாய், ஆனால் 396 00:26:41,018 --> 00:26:42,311 இன்னும் அது கிடைக்கவில்லை. 397 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 முயற்சி செய்துகொண்டிருக்கிறேன், ஆனால் நான் கடவுள் இல்லை. 398 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 ஃபெட்ஸ் அக்கவுண்ட் புத்தகங்களைக் கேட்கின்றனர், சரியா? 399 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 எர்னெஸ்டோ கணக்கை மாற்றியது அவர்களுக்குத் தெரிந்தால்... 400 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 பெட்ரோ, நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 401 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 பெட்ரோ, மூச்சுவிடுங்கள். 402 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 அமைதியாகுங்கள். 403 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 பெட்ரோ, அமைதியாகுங்கள். 404 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 -என்ன? என்ன ஆயிற்று? -ஆனா. 405 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 பெட்ரோ, இருங்கள். மூச்சுவிடுங்கள். 406 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 மூச்சுவிடுங்கள். 407 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 அமைதியாகுங்கள். 408 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 -அலெஹாண்ட்ரோ? -அவன் இறந்துவிட்டானா? 409 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 ஏன் வேகமாக சாப்பிடுகிறாய், மகனே? 410 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 இவர்... இறந்துவிட்டார். 411 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 இவர் இறந்துவிட்டார். 412 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 நீ சரியாக இல்லை, மகனே. 413 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 அலெஹாண்ட்ரோவுக்கு நடந்தது யார் தவறும் இல்லை. 414 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 அது அப்படி இருந்தால் என்ன செய்வது? 415 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 அந்த விபத்து ஒருவருடைய தவறாக இருந்தால் என்ன செய்வது? 416 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 பெட்ரோ. 417 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 என்ன நடக்கிறது? 418 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 ஒன்றுமில்லை. ஒன்றுமில்லை. 419 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 மகனே. உன்னை நான் நல்ல மனிதனாக வளர்த்துள்ளேன். 420 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 அன்று இரவு நடந்ததில் நீ என்னிடம் எதுவும் சொல்லாமல் இருந்தால்... 421 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 அதற்கும் அலெஹாண்ட்ரோவுக்கு நடந்ததற்கும் சம்மந்தம் இருந்தால், 422 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 சரியான விஷயத்தைச் செய், மகனே. 423 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 என்னிடம் சொல்ல விரும்பவில்லை எனில், 424 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 நீ போலீஸிடம் சொல்ல வேண்டும். 425 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 குட் மார்னிங். 426 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 நான் அதிக நேரம் தூங்கிவிட்டேன். 427 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 நான் தயார் செய்ய வேண்டும். 428 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 நீங்கள் எதுவும் தயார் செய்ய வேண்டாம். உங்களுக்காக சுருக்கமாக எழுதியுள்ளேன். 429 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 உங்களுக்கு நிச்சயமாக தெரியவில்லை எனில், நீங்களே இதைப் பாருங்கள். 430 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 எவ்வளவு நேரம் விழித்துக்கொண்டிருந்தாய்? 431 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 நான் என் அம்மாவுடன் காலை உணவு சாப்பிடச் சென்றேன். 432 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 அவர் லூயிஸின் கிஃப்ட்டைக் கொடுக்க விரும்பினார். 433 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 அவர் தாமதத்திற்கு மிகவும் வருந்தினார். 434 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 பணமா? 435 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 போய் சாப்பிடுங்கள். இன்று அற்புதமான நாளாக இருக்கப் போகிறது. 436 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 மேலும் கண்களைப் பார்ப்பதை மறந்துவிடாதீர்கள். சரியா? 437 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 நான் இதை அணிந்துகொள்ள மாட்டேன்! 438 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 நீ மூன்று காரணங்களுக்காக அதை அணிந்துகொள்ள வேண்டும். 439 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 ஒன்று, நான் சொல்வதால். இரண்டு, நீ ஃபார்மலாக அணிய வேண்டும். 440 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 மூன்று, உன் உடன்பிறந்தவர்கள் அதைத்தான் அணிகின்றனர். 441 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 நாங்கள் ஏன் ஒரே மாதிரி அணிய வேண்டும்? நாங்கள் ஒன்றும் மினியன்கள் இல்லையே. 442 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 ஹேய், அம்மா. நாம் கச்சிதமானவர்கள் என்று காட்டிக்கொள்வது உங்களுக்கு களைப்பாக இல்லையா? 443 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 என்ன? 444 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 என்ன “என்ன”? 445 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 -என்ன “என்ன”? -என்ன? 446 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 நீ ஓர் ஆண்டு முழுவதும் தனியாகப் போகிறாய். ஓராண்டு! 447 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 -அது சரியென நினைக்கிறாயா? -ஆம். 448 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 உன் காதலனை ஓராண்டுக்கு விட்டுச் செல்வது சரியனெ நினைக்கிறாயா? 449 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 நீ இல்லாமல் நான் என்ன செய்வேன்? 450 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 நீ இல்லாமல் நான் என்ன செய்வேன்? 451 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 யாரோ என்னிடம் தேசியளவிலான போட்டிக்கு ஒரு மாதத்திற்கு முன், நீச்சலை விட்டுவிட்டு என்னுடன்... 452 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 -உண்மையாகவா? -...வரவேண்டும் என்று கூறுகின்றனரா? 453 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 அது நன்றாக இருக்கிறது. 454 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 -நீ விளையாடுகிறாய்தானே? -விளையாடுகிறேனா? 455 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 நான் உன்னுடன் ஒன்றாகச் செல்லும் ஃபோட்டோ. 456 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 பார்ப்போம். 457 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 உன்னை நேசிக்கிறேன்... 458 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 -உண்மையாகவா? -... ஆனால் அந்தளவுக்கு இல்லை. 459 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 ”அந்தளவுக்கு இல்லை” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 460 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 பார். நிறுத்து. 461 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 இல்லை. நீ உனது எல்லாப் போட்டிகளிலும் ஜெயிக்கப் போகிறாய். 462 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 ஆம், நம் அனைவருக்கும் அது தெரியும். 463 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 -நான் ஐநாவில் வேலை பெறப் போகிறேன்... -நீ என்ன செய்வாய்? 464 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 அப்படியா? 465 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 ...பிறகு அதிகமாக பயணிப்பேன். 466 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 நாம் தொடர்ந்து பயணிப்போம். 467 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 மீண்டும் சந்திப்போம். 468 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 இதையே ஆயிரத்து ஒரு முறை செய்வோம். 469 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 அதிர்ஷ்டவசமாக, நீ என் மகன் என அவர்களுக்குத் தெரியும். 470 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 இல்லையெனில், அந்த ஷூக்களுடன் உன்னை உள்ளே விட்டிருக்க மாட்டார்கள். 471 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 நான் சில்வியாவைப் பார்க்க வந்தேன். 472 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 நீங்கள் இருப்பீர்கள் எனத் தெரிந்திருக்க வேண்டும். 473 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 நானும் அவரும் தனியாக பேச வேண்டும். 474 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 ஆம். நீ என் வக்கீலை அழைத்துள்ளாய். அது என்னைப் பற்றியிருக்குமோ என நினைத்தேன். 475 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 என்ன ஆனது? 476 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 நாம் பெரிய பிரச்சினையில் இருக்கிறோம். 477 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 இதை என் வீட்டில் கண்டுபிடித்தேன். 478 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 இன்னும் அதிகமாக வீட்டில் வேறேங்கே இருக்கும் என தெரியவில்லை. 479 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 அவர்களுக்கு என்ன தெரியுமென்று, என்ன கேட்டார்கள் என்று நமக்குத் தெரியாது. 480 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 மிரட்டல் பணம் அவர்களிடம் உள்ளது என்றுதான் தெரியும். 481 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 சில்வியாதான் பணத்தைக் கொடுத்தார். 482 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 இது தவறாக நடந்தால், நம் அனைவருக்கும் பிரச்சினை. 483 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 நீ பல பிரச்சினைகளை எதிர்கொள்கிறாய், மார்கோஸ். 484 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 நான் உன் எதிரி இல்லை. 485 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 இல்லையா? 486 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 இல்லை. 487 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 உண்மையான எதிரி, போலீஸ் ஸ்டேஷனில் உன் ஆயுள் முழுக்க உன்னை சிறையில் 488 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 வைத்திருக்க நினைத்துக்கொண்டிருப்பவர்தான். 489 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 எனக்குத் தெரிந்தவரை அவர் நெருங்கிவிட்டார். 490 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 இதிலிருந்து தப்பிக்க என்னால் உதவ முடியும். 491 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 அப்படியா? பதிலுக்கு என்ன வேண்டும்? 492 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 வழக்கைக் கைவிட வேண்டுமா? 493 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 வழக்கைக் கைவிட வேண்டும், மேலும் எல்லாவற்றையும் சொதப்பியவளை உன் வாழ்க்கையிலிருந்து அகற்ற வேண்டும். 494 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 செட்டில் ஆகு, மார்கோஸ். 495 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 நான் உனக்காக இருப்பேன், உனக்கு நான் தேவைப்பட்ட மற்ற நேரங்கள் போலவே. 496 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 நான் அந்த ரெக்கார்டிங்குகளைக் கேட்க வேண்டும். 497 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 மன்னிக்கவும். அதை என்னால் செய்ய முடியாது. 498 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 இல்லையெனில், நான் மார்கோஸிடம் அனைத்தையும் கூறிவிடுவேன். 499 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 என்னை மிரட்டாதீர்கள். 500 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 தயவுசெய்து. 501 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 அவருக்கு ஏற்கனவே தெரியும். அவர் கேட்டுவிட்டார். சரியா? 502 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 அவர் ஒரு மைக்கைக் கண்டுபிடித்துவிட்டார். 503 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 தயவுசெய்து. நான் உங்களுக்கு உதவிசெய்துள்ளேன். 504 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 அப்படிச் செய்யாதே. அது என் மனநிலையை மாற்றுகிறது. அப்படிச் செய்யாதே. 505 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 எனக்குத் திருமணம் ஆகப் போகிறது. 506 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 ஆம், தெரியும். 507 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 நீ இசபெல் என்ற பெண்ணைத் திருமணம் செய்துகொள்ளப் போகிறாய், 508 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 நீ உங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் அவளை 509 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 நேசிப்பாய் என்றும், நம்பிக்கையானவனாக இருப்பாய் என்றும் உறுதியளிக்கப் போகிறாய். 510 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 நீ உண்மையில் அதைச் செய்யப் போகிறாயா, மார்கோஸ்? 511 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 மையாமி ஆரோக்கிய மையம் 512 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 பெலிண்டா, மைக் பற்றி இப்போது எதுவும் பேசாதே. 513 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 எனக்காக கொஞ்சம் காத்திரு. 514 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 மிக்க நன்றி. சரியா? 515 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 என்ன? 516 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 ஹாய். 517 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 -இது ஆனா. -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 518 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 -உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி, திரு. பிரேடி. -சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. 519 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 பின்னால் வாருங்கள். 520 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 இது இப்போது எப்படி நடக்கிறது? 521 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 சரி. சரி. 522 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 என்ன நடந்தது? 523 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 நீங்கள் அமைதியாக, கவனத்துடன் இருக்க வேண்டும், 524 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 இது கண்டிப்பாக பிரேடிக்குத் தெரியும், சரியா? எல்லா செய்திகளிலும் இது வருகிறது. 525 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 -அதை நமக்கு எதிராக அவர் பயன்படுத்துவார்... -என்ன நடந்தது? 526 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 எர்னெஸ்டோ. பிரச்சார நிதியை முறைகேடு செய்ததற்காக ஃபெட்ஸ் 527 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 -அவரை விசாரிக்கின்றனர். -என்ன? 528 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 -உங்களுக்கு இதைப் பற்றித் தெரியுமா? -நிச்சயமாகத் தெரியாது. 529 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 சரி. ஒன்று சொல்லவா? விவாதத்திற்கு இன்னும் சில நிமிடங்கள் உள்ளன. 530 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 அதனால், அனைவரும் ஆழமாக மூச்சுவிடுங்கள், சரியா? 531 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 நன்றி. 532 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 -அவனை கைது செய்துள்ளனரா? -விடுங்கள். 533 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 ஒன்றுமில்லை. 534 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 வேட்பாளர்கள் செட்டுக்கு வாருங்கள். 535 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 நன்றி. 536 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 நன்றி. 537 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 நீங்கள் அமைதியாக இருக்க வேண்டும். 538 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 மூச்சுவிடுங்கள். 539 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 பெட்ரோ, சொல்வதைக் கேளுங்கள். இதுதான் திட்டம், சரியா? 540 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 எர்னெஸ்டோ பற்றி உங்களுக்கு எதிராக பேசினால், உங்களுக்கு எதுவும் தெரியாது என்று கூறுங்கள். 541 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 இப்போதுதான் தெரியும் என்று சொல்லுங்கள், சரியா? மேலும் அதிகாரிகளுக்கு முழுமையாக 542 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 -ஒத்துழைப்பேன் என்று சொல்லுங்கள். -எல்லாம் சரியாக உள்ளதா? நேரமாகிவிட்டது. 543 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 நாம் தயார். 544 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 தேர்தல் 2022 545 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 மாலை வணக்கம், மையாமி-டேடின் இரண்டு மேயர் வேட்பாளர்களுக்கு இடையேயான 546 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 விவாதத்திற்கு வரவேற்கிறோம். 547 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 நான் பேசிவிட்டேன். அவர்கள் வீடு முழுக்க மைக்குகள் வைத்துள்ளனர். 548 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 -சரி. -மேயராக... 549 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 ஆனால் அது சட்டத்திற்குப் புறம்பானது. வாரண்ட் இல்லாமல் வைத்துள்ளனர். 550 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 அதனால் அவர்களால் அதைப் பயன்படுத்த முடியாது. 551 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 சரி. நன்றி. 552 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 ...சிறிய வணிகங்கள் மீண்டு வருவதற்காக. 553 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 வேலையில்லா திண்டாட்டம் இங்கே... 554 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 அந்த எண்ணிக்கைகள் அதை யார் படிக்கிறார்கள் என்பதைப் பொறுத்து 555 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 இரு வேறு கதைகளைக் கூறும். 556 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 இப்போது, மையாமி-டேடில் வசிப்பவர்கள், நாங்கள் எப்படி பொருளாதாரத்தை தூண்டப் போகிறோம் 557 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 -என்பதைத் தெரிந்துகொள்ள ஆர்வமாக... -இது சரியாகப் போகவில்லை. 558 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 -...அதிக வேலைகளை உருவாக்குவது... -அவர் அதை எதிர்க்கும் வழியை கண்டுபிடிக்க வேண்டும். 559 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 ஆம். ஏனெனில் பிரேடி அவரை உயிருடன் விழுங்கிக் கொண்டிருக்கிறார். 560 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 -எங்களிடம் பெரிய நிறுவனங்களை... -யோசியுங்கள். 561 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 ...மையாமி-டேடுக்கு வரவைக்கும் ஊக்கத்தொகை திட்டமும் உள்ளது, 562 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 இதனால் ஆயிரக்கணக்கான வேலைவாய்ப்புகள் உருவாகும். 563 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 குறிப்பிட்டு எதுவும் இருக்கிறதா? நீ நிறைய பேசுவாய் போல... 564 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 நாம் இங்கே என்ன செய்கிறோம்? நாம் சாப்பிடப் போகவில்லையா? 565 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 இந்த மக்களுக்காக உங்களிடம் நல்ல திட்டம் இருப்பதாக நான் நம்பவில்லை... 566 00:40:34,685 --> 00:40:35,811 நாம் உண்மையை ஒத்துக்கொள்ள வேண்டும், ஆனா. 567 00:40:35,894 --> 00:40:38,230 பெட்ரோ, வேண்டாம். 568 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 நாம் எதுவும் கூறினால் என்ன ஆகும் என நினைத்தாயா? 569 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 உன் வாழ்க்கை நாசமாகும், மேலும் மார்கோஸ், டேனியலா, சோஃபியாவின் வாழ்க்கைகளுடன் 570 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 என் வாழ்க்கையும் நாசமாகும். 571 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 என்ன வாழ்க்கை? 572 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 இனியும் என்னால் முடியாது, ஆனா. போதும். 573 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 மேலும், உங்களது வலது கை போன்றவரே தற்போது போலீஸ் கட்டுப்பாட்டில் இருக்கும்போது 574 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 மையாமியின் மக்கள் உங்களை நம்புவார்கள் என்று எதிர்பார்க்கிறீர்கள்? 575 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 இருங்கள். எனக்கும் மற்றவர்கள் போல அதிர்ச்சியாகத்தான்... 576 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 மேலும் அவர் தனியாக செயல்பட்டது போலத் தெரியவில்லை. 577 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 தனிப்பட்ட முறையில், தன் பிரச்சாரத்தை நடத்த இவரைத் தேர்வுசெய்யும் ஒரு மேயரின் 578 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 முடிவை என்னால் நம்ப முடியாது. 579 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 மேலும் மையாமியின் மக்களும் உங்களை நம்புவார்கள் என தோன்றவில்லை. 580 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 அல்லது எல்லாவற்றையும் நீங்கள் பார்த்துக்கொண்டுதான் இருந்தீர்கள் என்பதை நாங்கள் நம்ப வேண்டுமா? 581 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 இருவர் இறந்துள்ளனர், ஆனா. 582 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 பெட்ரோ, வேண்டாம். 583 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 இது வலிக்கும் என தெரியும். இது கடினமானது என தெரியும். 584 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 எனக்கும் அதற்கான வலிமை இல்லை. 585 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 இது எனக்கு மோசமான விஷயம் 586 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 இல்லை என்று கூறுவது சுலபமாக இருக்கும். 587 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 ஆனால், அது பொய்யாக இருக்கும், நான் பொய் சொல்ல மாட்டேன். 588 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 நாம் செய்ததை நினைத்து எனக்கு எவ்வளவு குற்ற உணர்ச்சியாக உள்ளது என உனக்குத் தெரியாது. 589 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 ஆனால் நாம் உறுதியாக இருக்க வேண்டும். 590 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 ஆம். ஹேய், என்னைப் பார். 591 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 -என்னால் முடியாது. -உன்னால் முடியும், பெட்ரோ. 592 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 ஏனெனில் நீ எனக்கு உதவியிருக்கிறாய், அதனால் நான் உனக்கு உதவப் போகிறேன், 593 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 ஆனால் நீ என்னை நம்ப வேண்டும், சரியா? 594 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 நான் உனக்கு ஆறுதலாக இருக்கிறேன். 595 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 நான் இனி யாரையும் இழக்க விரும்பவில்லை, சரியா? 596 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 நான்... 597 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 என் அம்மா என்னை நேர்மையானவனாக வளர்த்துள்ளார். 598 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 மேலும் குற்றம் நிரூபிக்கப்படும் வரை அனைவரும் நிரபராதிதான் என்று நம்பும்படி வளர்த்துள்ளார். 599 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 யாரைப் பற்றியும் தீர்மானிப்பதற்கு முன் நீதியமைப்பு செயல்பட அனுமதிக்கும்படி வளர்த்துள்ளார். 600 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 நான், 601 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 நமது பார்வையாளர்களில் பலர் அவசரமாக தீர்மானிப்பதன் விளைவுகளை 602 00:43:20,601 --> 00:43:22,186 அறிவார்கள் என நம்புகிறேன். 603 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 நான் அதை எனக்குச் செய்யப் போவதில்லை? 604 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 நான் இடிந்திருக்கிறேனா? 605 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 நொறுங்கியுள்ளேனா? 606 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 ஆனால் நாம் இதிலிருந்து மீண்டு வருவோம், 607 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 இந்த நகரம் கட்டுப்படத்த முடியாத குற்றங்கள் நடந்த ஆண்டுகளுக்குப் பிறகு இருந்தது போல 608 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 மீண்டும் வலிமையாக இருப்போம். 609 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 அந்த ஆண்டுகளால், மையாமி வாழ்வதற்கு மோசமான இடம் என்று சொல்வீர்களா? 610 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 நான் சொல்ல மாட்டேன். 611 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 மேலும் மையாமி மக்கள் ஒன்றிணைந்தால், மக்கள் பாதுகாப்பாக வாழும் இடத்தை 612 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 உருவாக்க முடியும் என்று எனக்குத் தெரியும். 613 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 என் அம்மாவைப் போல சாதாரணமான, பணிவான மக்கள். 614 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 என் அம்மா, 615 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 அவர் ஆன்மா சாந்தியடையட்டும், 616 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 அவரது மகனால் அற்புதமான ஹெல்த் கேரைப் பெற முடிந்ததால் அதைப் பெற்றார். 617 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 ஆனால் இந்த நகரத்தில் பலரால் அதை அடைய முடியவில்லை, 618 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 அவர்களுக்கு உடல்நிலை சரியில்லாமல் போகும்போதெல்லாம் அவர்களது உயிர்கள் ஆபத்தில் உள்ளன. 619 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 அதனால்தான் மையாமி மக்கள் அனைவருக்கும் உலகளாவிய ஹெல்த் கேர் கிடைக்க விரும்புகிறேன். 620 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 மையாமி மக்கள் அனைவரும் தெருக்களில் பாதுகாப்பாக உணர விரும்புகிறேன். 621 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 மையாமி மக்கள் அனைவரும் தங்கள் குழந்தைகளுக்கு சிறந்த கல்வி கொடுக்க விரும்புகிறேன், 622 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 ஏனெனில் நான் மையாமி மக்களை நம்புகிறேன். 623 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 நான் எப்போதும் உங்களுக்காக போராடுவதை நிறுத்த மாட்டேன். 624 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 எப்படி இருந்தது? 625 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 மோசமில்லை. ஆனால் நான் எப்படியும் ஃபோட்டோவில் நிற்கப் போவதில்லை. 626 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 பிரேடிதான் உங்களை நாசம் செய்யப் போகிறார் என நினைத்தேன், இல்லையா? 627 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 அது நீதான். 628 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 உன் அம்மா உனக்கு பணம் கொடுக்கவில்லை. 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 நான் அவர்கள் கேட்ட ஆவணங்களைக் கொடுத்துவிட்டேன். 630 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 இசபெல்? 631 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 திரு. மார்கோஸ் ஹெரேரோ பதிலளிக்கவில்லை. 632 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 எனில் என்னை மேலே போகவிடுங்கள். 633 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 மன்னிக்கவும். அவரது அனுமதி இல்லாமல் உங்களை மேலே போகவிட முடியாது. 634 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 முட்டாள். 635 00:47:45,240 --> 00:47:47,242 எர்னெஸ்டோ டியாஸ் 636 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 நான் என்ன செய்வதென்று தெரியவில்லை. ஆயிரக்கணக்கில் பணம் கொடுக்க வேண்டியுள்ளது. 637 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 உன் உதவித்தொகை என்ன ஆனது? 638 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 என் ஊனமுற்றோருக்கான உதவித் தொகை போதாது. 639 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 இந்த மாத இறுதிக்குள் வாடகை கொடுக்கவில்லை எனில், நாங்கள் தெருவில் நிற்க வேண்டும். 640 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 -ஹியூகோவுக்குத் தெரியுமா? -அவனுக்கு சந்தேகம் வருகிறது. அவன் முட்டாள் இல்லை. 641 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 அவனைக் கவலைப்படுத்தாமல் இருக்க முயல்கிறேன், 642 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 ஏனெனில் அவன் இவ்வளவு கஷ்டத்திற்குப் பிறகு தெருவில் நிற்பதை யோசித்துப் 643 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 -பார்க்க என்னால் முடியவில்லை. -டேனி, அது நடக்காது. 644 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 ஹேய், என்னைப் பார். நான் அப்படி நடக்க விட மாட்டேன். சரியா? 645 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 நீயும் நானும் மோசமான வாழ்க்கை வாழ்கிறோம். இது நியாயமில்லை. 646 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 அன்று இரவு நம் வாழ்க்கையில் நடந்த விஷயம், நம் வாழ்க்கையை நாசமாக்கிவிட்டது. 647 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 உனக்கு நான் இருக்கிறேன். 648 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 ஆம். நீ மீண்டும் கைதாகும் வரையா? 649 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 நீ அந்த வேலையை விட வேண்டும், சோஃபியா. 650 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 -அது சுலபமில்லை. -நீ நன்றாக இருக்க வேண்டியவள். 651 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 பெர்னி என்னை பெயிலில் எடுத்துள்ளார். நான் அவருக்கு கடமைப்பட்டுள்ளேன், டேனி. 652 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 நாம் செய்ததற்கு அதிகமாகவே கஷ்டப்பட்டுவிட்டோம் என நினைக்கிறேன். சரிதானே? 653 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 ஆனால் அதே நேரம், பெட்ரோ, மார்கோஸ், ஆனாவைப் பார், சரியா? 654 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 அவர்கள் மிகவும் நன்றாக உள்ளனர். 655 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 656 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 இரண்டு மாதங்களில், முன்னாள் மாணவர்கள் பார்ட்டி வருகிறது. 657 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 அதுதான் சரியான நேரம், இல்லையா? 658 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 எதற்குச் சரியான நேரம்? 659 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 ஒட்டுமொத்தமாக அவர்களைப் பழிவாங்குவதற்கு. 660 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்