1 00:01:09,236 --> 00:01:10,696 "ถึง ฮิวโก้ 2 00:01:12,114 --> 00:01:16,159 แม่ก็อยากให้ลูกได้ฟังจากปากแม่นะ แต่แม่ทำไม่ได้ 3 00:01:18,287 --> 00:01:22,833 แม่ไม่เคยคิดเลย ว่าแม่จะต้องบอกคนที่แม่รักที่สุดในโลก 4 00:01:22,916 --> 00:01:25,627 ว่าแม่โกหกเขามาตลอดชีวิต" 5 00:01:27,504 --> 00:01:29,381 "เมื่อ 20 ปีก่อน 6 00:01:29,464 --> 00:01:34,469 แม่กับเพื่อนสมัยมหาลัย ทำเรื่องชั่วๆ เอาไว้จ้ะฮิวโก้ 7 00:01:39,308 --> 00:01:41,268 ตอนนั้นเรายังเด็กมาก 8 00:01:43,270 --> 00:01:47,191 ตั้งแต่นั้นมาแม่ก็พยายามทุกวิถีทาง 9 00:01:48,358 --> 00:01:50,527 เพื่อชดเชยสิ่งที่เราพรากไปจากลูก 10 00:01:52,487 --> 00:01:54,198 แม่เลี้ยงลูกอย่างดีที่สุด 11 00:01:55,199 --> 00:01:58,952 เพราะยังไงลูกก็จะเป็นลูกชายของแม่ตลอดไป" 12 00:02:00,495 --> 00:02:01,663 "แต่แม่รู้ว่าแม่พลาด" 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,335 "แม่ถึงได้พยายามชดใช้ให้ลูก 14 00:02:07,503 --> 00:02:08,628 เพราะแม่รักลูก 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 มากกว่าทุกอย่างในโลก 16 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 รับเงินนี้ไว้เถอะนะ 17 00:02:16,178 --> 00:02:20,057 ถึงมันจะทดแทนสิ่งที่เราพรากไปจากลูกไม่ได้ 18 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 เพราะไม่มีอะไรทำได้" 19 00:02:21,850 --> 00:02:22,851 แม่งเอ๊ย 20 00:02:57,386 --> 00:02:58,720 มาทำไม 21 00:03:16,613 --> 00:03:17,531 (ฟลอร่า) 22 00:03:17,614 --> 00:03:19,074 ว่าไงฮิวโก้ 23 00:03:20,868 --> 00:03:22,786 ผมผิดไปแล้ว ผมขอโทษ 24 00:03:22,870 --> 00:03:24,913 ฮิวโก้ นี่เธอเมาเหรอ 25 00:03:27,040 --> 00:03:30,043 ฮิวโก้ ตอบสิ ตอนนี้ขับรถอยู่รึเปล่า 26 00:03:30,794 --> 00:03:32,754 ผมไม่อยากโกหกแล้ว 27 00:03:54,067 --> 00:03:55,277 (ไมอามี) 28 00:03:55,777 --> 00:03:59,698 เร็วเข้าทุกคน อีกไม่ถึง 24 ชั่วโมงก็ต้องอภิปรายแล้ว 29 00:04:01,700 --> 00:04:03,827 (การเลือกตั้งนายกเทศมนตรี ฟลอริดา) 30 00:04:04,411 --> 00:04:06,455 (ไมอามีเดด) 31 00:04:06,538 --> 00:04:07,748 ทุกคนต้องอยู่ดีกินดี 32 00:04:08,624 --> 00:04:10,250 นี่เป็นคำขวัญของพรรคผม 33 00:04:10,334 --> 00:04:13,128 ถ้าคุณเลือกเรา เราจะทำให้คุณอยู่ดีกินดี 34 00:04:13,212 --> 00:04:15,589 ฟื้นฟูพื้นที่สาธารณะ 35 00:04:15,672 --> 00:04:17,882 ช่วยเหลือครอบครัวที่มีรายได้ต่ำ 36 00:04:18,591 --> 00:04:23,347 ทำให้ทุกคนมีโอกาสสร้างชีวิตที่ดีขึ้นให้ได้ 37 00:04:23,430 --> 00:04:25,557 - ทำให้ทุกคนมีอนาคต… - นโยบายให้ความคุ้มครอง 38 00:04:25,641 --> 00:04:28,352 ทำให้คนพึ่งรัฐบาลโดยไม่ยอมทำงานหนักนะ 39 00:04:28,435 --> 00:04:30,771 เปล่าๆ มันไม่ใช่นโยบายให้ความคุ้มครอง 40 00:04:30,854 --> 00:04:33,065 แต่เป็นนโนบายที่จะช่วยให้เมืองเจริญ 41 00:04:33,148 --> 00:04:35,817 เดี๋ยวผมอ่านให้ฟังนะ "ผมอยากเปลี่ยนสิ่งที่ต้องเปลี่ยน 42 00:04:35,901 --> 00:04:38,111 ผมอยากสร้างมาตรฐานชีวิตให้ทุกคน 43 00:04:38,195 --> 00:04:39,404 ผมอยากให้เศรษฐกิจโต 44 00:04:39,488 --> 00:04:42,157 ผมอยากให้ทุกชีวิตปลอดภัย แข็งแรง และมีความสุขขึ้น" 45 00:04:42,241 --> 00:04:43,700 คุณเป็นคนพูดรึเปล่า 46 00:04:46,286 --> 00:04:50,415 ผม… ผมจำไม่ได้ว่าเคยพูดอะไรไปบ้าง 47 00:04:50,499 --> 00:04:52,543 แต่ก็ใช่ ผมอาจจะพูดก็ได้ มันคุ้นๆ 48 00:04:52,626 --> 00:04:54,503 - นิโคลัส มาดูโร่พูด - โอ๊ย 49 00:04:54,586 --> 00:04:56,046 นี่ไง นี่แหละปัญหา 50 00:04:56,129 --> 00:04:58,340 คุณเพิ่งยอมรับว่าคุณพูดจาเหมือนนิโคลัส มาดูโร่ 51 00:04:58,423 --> 00:05:01,718 คุณ… คุณก็พูดเกินไป 52 00:05:01,802 --> 00:05:04,930 ไม่แฟร์นะ ผมไม่เข้าใจว่าคุณถามไปเพื่ออะไรนี่ 53 00:05:05,013 --> 00:05:06,849 มีผู้ลี้ภัยเข้าประเทศหลายพันคน 54 00:05:06,932 --> 00:05:08,600 หลั่งไหลเข้ามาทุกวัน 55 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 เพราะประเทศพวกเขากดขี่ประชาชน 56 00:05:10,269 --> 00:05:12,646 แล้วไงต่อ เจอคนอย่างคุณโม้นโยบายเดียวกัน 57 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 ที่ทำให้พวกเขาอพยพมาที่นี่ 58 00:05:14,648 --> 00:05:16,149 นี่เหรอความตั้งใจของคุณ 59 00:05:16,233 --> 00:05:19,152 คุณจะปล่อยให้เขาซ้อมแนะนำตัว 60 00:05:19,236 --> 00:05:20,863 หรือจะจี้ถามเขาไปเรื่อยๆ 61 00:05:20,946 --> 00:05:23,824 เบรดี้ไม่ปล่อยให้เขาพูดจบหรอก ฝันเหอะ 62 00:05:23,907 --> 00:05:25,659 เบรดี้ฆ่าเขาตายคาเวทีแน่ 63 00:05:25,742 --> 00:05:28,370 มาร์เว็นรู้นโนบายของเบรดี้ดีที่สุด 64 00:05:28,453 --> 00:05:29,997 เขาแค่อยากให้เราเตรียมตัวน่ะ 65 00:05:30,080 --> 00:05:32,374 อยากชนะไหม คุณต้องซื้อใจชาวลาตินให้ได้ 66 00:05:32,457 --> 00:05:35,294 พวกเขาต้องการคนดูแล ซึ่งคุณไม่ได้ทำเลย 67 00:05:35,377 --> 00:05:38,839 ช่วยเหลือครอบครัวที่มีรายได้ต่ำก็ดี แต่อย่าเอาแต่เพ้อ 68 00:05:38,922 --> 00:05:40,924 จะได้ไม่เหมือนลัทธิคอมมิวนิสต์แบบโบลิวาร์ 69 00:05:41,008 --> 00:05:42,259 ไม่งั้นคุณไม่ชนะแน่ 70 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 คุณเอาแต่จะเปลี่ยนกลยุทธ์เขา ซึ่งเป็นหน้าที่ของผม 71 00:05:46,430 --> 00:05:48,223 คุณรู้ไหมว่าผมทำมากี่งานแล้ว 72 00:05:48,307 --> 00:05:51,310 รู้ แล้วคุณชนะมากี่ครั้งแล้วล่ะ 73 00:05:51,393 --> 00:05:52,561 ต่อเลยเถอะ 74 00:05:55,147 --> 00:05:56,148 ลองอีกรอบ 75 00:05:58,525 --> 00:06:00,569 พักห้านาทีดีกว่า 76 00:06:19,129 --> 00:06:21,798 ทำงานกันมาสองปี จะมาเปลี่ยนกลยุทธ์ตอนนี้ 77 00:06:21,882 --> 00:06:24,384 เพราะเขาพูดแบบนั้นก่อนอภิปรายสองวันเนี่ยนะ 78 00:06:24,885 --> 00:06:27,304 อานาคิดว่ามันดีกับพรรคน่ะ 79 00:06:27,846 --> 00:06:30,599 ใครเป็นผู้สมัคร อานาหรือคุณ 80 00:06:31,225 --> 00:06:33,936 มาร์เว็นช่วยแก้หน้าเรื่องวิดีโอให้เรา 81 00:06:34,019 --> 00:06:36,688 และตั้งแต่เขาเข้ามา คะแนนโพลล์เราก็ขึ้นนะ 82 00:06:43,904 --> 00:06:46,865 คุณก็รู้ว่าถ้าขาดคุณไปเราคงหาเสียงต่อไม่ได้ 83 00:06:46,949 --> 00:06:48,242 ผมก็รู้เหมือนกัน 84 00:06:49,201 --> 00:06:50,202 ทนหน่อยน่า 85 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 เดี๋ยวตำรวจจะมานะ 86 00:07:03,048 --> 00:07:06,677 พวกเขาขอดูสมุดบัญชี ผมถ่วงเวลาได้อีกไม่นานแล้ว 87 00:07:08,595 --> 00:07:09,596 เปโดร 88 00:07:10,138 --> 00:07:12,558 ผมโกหกเพื่อคุณนะ 89 00:07:19,857 --> 00:07:21,567 ผมจะรีบหาเงิน 90 00:07:22,442 --> 00:07:24,611 เอามาคืนให้ได้ 91 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 เชื่อผมนะ 92 00:07:28,782 --> 00:07:29,867 เชื่อผม 93 00:07:40,043 --> 00:07:41,712 เจอกระเป๋าใส่เงินในรถเขา 94 00:07:41,795 --> 00:07:43,213 พูดเป็นเล่น 95 00:07:44,840 --> 00:07:46,884 - เชี่ยแล้ว - ฉันก็เพิ่งรู้ 96 00:07:46,967 --> 00:07:50,012 แคมป์เบล อย่าให้ใครเข้าไปนะ 97 00:07:51,471 --> 00:07:53,348 เรารู้ว่าแม่เขาโดนแบล็กเมล 98 00:07:54,808 --> 00:07:56,351 ให้จ่ายเงินหนึ่งล้านดอลลาร์ 99 00:07:57,102 --> 00:07:59,897 แปลว่าถ้าเพื่อนแม่โดนแบล็กเมลด้วย 100 00:07:59,980 --> 00:08:02,191 ก็รวมกันเป็นห้าล้านเลย 101 00:08:02,274 --> 00:08:04,276 ซึ่งเท่ากับเงินในกระเป๋าใบนี้พอดี 102 00:08:04,359 --> 00:08:06,320 ตกลงฮิวโก้เป็นคนแบล็กเมลเหรอ 103 00:08:07,821 --> 00:08:09,740 มีการส่งข้อความออกไปจากมือถือเขา 104 00:08:10,782 --> 00:08:13,619 งั้นก็แปลว่าเขาแบล็กเมลแม่ตัวเองสิ 105 00:08:13,702 --> 00:08:14,703 เปล่า 106 00:08:16,455 --> 00:08:18,165 ดาเนียล่าไม่ใช่แม่เขา 107 00:08:21,585 --> 00:08:23,378 แม่แท้ๆ เขาคือเจสสิก้า ธอมป์สัน 108 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 เดี๋ยว 109 00:08:25,756 --> 00:08:28,592 นั่นชื่อผู้หญิงที่ตายตอนรถชนเมื่อ 20 ปีก่อนนี่ 110 00:08:31,595 --> 00:08:33,179 มันเป็นงี้ได้ไงเนี่ย 111 00:08:34,515 --> 00:08:38,184 หนึ่งอาทิตย์หลังงานศพ 112 00:08:38,268 --> 00:08:40,270 ดาเนียล่ากลายเป็นพี่เลี้ยงของฮิวโก้ 113 00:08:40,354 --> 00:08:41,938 แล้วก็เริ่มเป็นมากกว่านั้น 114 00:08:42,813 --> 00:08:43,815 วุ่นวายดีฉิบหาย 115 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 วุ่นมาก 116 00:08:45,651 --> 00:08:47,319 แล้วก็น่าสงสัยด้วย 117 00:08:52,241 --> 00:08:54,117 ถ้าสมมติว่าพอฮิวโก้รู้เข้าก็เลย 118 00:08:54,201 --> 00:08:56,203 จะตั้งตัวเองเป็นศาลเตี้ยล่ะ 119 00:08:57,955 --> 00:08:59,540 คุณว่าเขาจะกล้าฆ่าดาเนียล่าไหม 120 00:08:59,623 --> 00:09:03,210 ก่อนรถชนเขาโทรหาฉัน บอกว่าอยากบอกความจริง 121 00:09:08,423 --> 00:09:09,758 บ้าเอ๊ย 122 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 แต่ผู้หญิงคนนั้นตายคาที่ใช่ไหม 123 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 ฉันบอกแล้วไงว่าไม่ใช่ 124 00:09:15,097 --> 00:09:16,890 ผลชันสูตรบอกว่าไม่ตาย 125 00:09:16,974 --> 00:09:18,058 - แต่ถ้าเรา… - พอเหอะ 126 00:09:18,141 --> 00:09:20,102 - พวกเราติดคุกแน่ - ทุกคนใจเย็นก่อน 127 00:09:20,185 --> 00:09:23,021 - เราไม่ได้ฆ่าใครนะเว้ย - โซเฟีย 128 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 โซเฟีย โวยวายไปก็เท่านั้นแหละ 129 00:09:24,898 --> 00:09:26,859 มีคนดันเหล็กเสียบคอเขาจนตาย 130 00:09:26,942 --> 00:09:28,944 ผลชันสูตรออกมาแบบนี้ มีคนทำเขาตาย 131 00:09:29,027 --> 00:09:30,779 ไหนนายว่าเขาตายแล้วไง 132 00:09:30,863 --> 00:09:32,322 ก็ฉันเข้าใจผิดไง 133 00:09:32,406 --> 00:09:34,575 หรือไม่นายก็ฆ่าเขา แล้วมาปรักปรำพวกเรา 134 00:09:36,243 --> 00:09:38,787 ถามจริง เธอสงสัยฉันเหรอ 135 00:09:39,788 --> 00:09:41,957 เดี๋ยวนะๆ ฉันช่วยเพื่อนทุกคนนะเนี่ย 136 00:09:42,040 --> 00:09:44,209 อย่าทำใสซื่อ นายก็สงสัยเรา 137 00:09:44,293 --> 00:09:46,461 ฉันแค่บอกว่าผลชันสูตรออกมาแบบนี้ 138 00:09:46,545 --> 00:09:48,255 - เฮ้ย หยุดๆ - ไอ้ห่าเอ๊ย 139 00:09:50,257 --> 00:09:51,466 - โซเฟีย - อะไร 140 00:09:52,718 --> 00:09:54,219 ทะเลาะกันอยู่นั่นแหละ 141 00:09:56,722 --> 00:09:57,848 โซฟ… 142 00:10:00,184 --> 00:10:01,226 โซเฟีย! 143 00:10:13,280 --> 00:10:15,032 มีคนฆ่าผู้หญิงคนนั้น 144 00:10:15,991 --> 00:10:18,869 ไม่รู้สิ เขาเปลี่ยนข้อกำหนดเมื่อสามวันก่อน 145 00:10:18,952 --> 00:10:20,787 ฉันส่งโน้ตไปแล้ว 146 00:10:22,831 --> 00:10:24,458 รอเขาตอบก่อนดีกว่า 147 00:10:24,541 --> 00:10:27,336 ไม่ต้องห่วง สบายใจได้ 148 00:10:29,046 --> 00:10:31,256 ส่งมาหน่อยสิ ฉันอยากดูก่อน 149 00:10:32,341 --> 00:10:33,634 จะไปแล้วเหรอ 150 00:10:33,717 --> 00:10:37,679 แล้ววันพฤหัสจองโต๊ะ ที่อิลแกบเบียโน่ให้ด้วยนะ ขอบใจ 151 00:10:41,225 --> 00:10:43,769 - คุณตื่นเช้านะ - ก็เหมือนทุกวันแหละ 152 00:10:43,852 --> 00:10:45,687 ไม่เหมือนตรงที่คุณไม่ต้องไปทำงาน 153 00:10:49,149 --> 00:10:50,651 - ผมขอคุยได้ไหม - ไม่รู้สิ 154 00:10:50,734 --> 00:10:54,196 ถ้าอยากคุยก็ส่งหมายมา ไม่ก็บอกให้ทนายส่งมา 155 00:10:55,447 --> 00:10:56,448 ก็ได้ 156 00:10:56,532 --> 00:10:59,159 ฉันไม่เข้าใจจริงๆ ว่าทำไมคุณต้องหาเรื่องพ่อ 157 00:10:59,243 --> 00:11:01,203 เพราะพ่อหาเรื่องผมก่อนไง 158 00:11:02,120 --> 00:11:03,997 แล้วโซเฟียบอกว่ามีทางชนะ 159 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 คุณเลยเชื่อเขามากกว่าพ่อหรือฉันเหรอ 160 00:11:11,755 --> 00:11:12,881 นี่ 161 00:11:12,965 --> 00:11:15,008 คืนนี้ไม่ต้องรอฉันนะ 162 00:11:20,013 --> 00:11:21,056 แม่งเอ๊ย 163 00:11:22,850 --> 00:11:24,726 พูดเล่นใช่ไหม 164 00:11:24,810 --> 00:11:27,980 พ่อหาเรื่องผมก่อนนะ จะให้ผมทำยังไงล่ะ 165 00:11:28,063 --> 00:11:30,941 นี่หาทนายจริงๆ ไม่ได้แล้วเหรอ 166 00:11:31,441 --> 00:11:33,902 ฉันคิดว่าแกจะหาทนายตัวจริงมา แต่ฉันคิดผิดเอง 167 00:11:33,986 --> 00:11:37,030 ฉันรู้มากพอที่จะรู้ว่าคุณขายคลินิกไม่ได้ 168 00:11:37,114 --> 00:11:38,949 - ถ้าลูกความฉันไม่ยินยอม - โอเค 169 00:11:39,032 --> 00:11:41,702 จากข้อมูลสินทรัพย์ที่ฉันทราบมา 170 00:11:41,785 --> 00:11:43,996 ภรรยาผู้ล่วงลับของคุณก็เป็นเจ้าของคลินิก 171 00:11:44,079 --> 00:11:48,625 ฉะนั้นสมบัติของเธอ จึงตกเป็นของมาร์โคส แอร์เรโร่ลูกความฉัน 172 00:11:53,672 --> 00:11:56,508 ลูกความคุณต้องอ่านเอกสารก่อนเซ็นหน่อยนะ 173 00:11:57,342 --> 00:12:00,429 เพราะเขาโอนหุ้นให้ลูกความฉันตั้งหลายปีแล้ว 174 00:12:05,017 --> 00:12:06,351 แกจำไม่ได้สินะ 175 00:12:07,060 --> 00:12:09,521 ฉันไม่รู้นะว่าเอกสารชัดเจนพอไหม 176 00:12:09,605 --> 00:12:11,398 หรือแกยังอยากรู้อะไรอีก 177 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 แต่ฉันเป็นเจ้าของกิจการแต่เพียงผู้เดียว 178 00:12:14,610 --> 00:12:16,403 ต่อเลย ขอบคุณมาก 179 00:12:19,740 --> 00:12:20,741 ได้ค่ะ 180 00:12:21,825 --> 00:12:24,453 คุณเป็นเจ้าของคนเดียวจึงดำเนินการขายได้ 181 00:12:24,536 --> 00:12:28,832 แต่ถ้าผู้สอบบัญชีเปิดเผยบัญชี ที่เลี่ยงหรือไม่สำแดงภาษีหลายล้าน 182 00:12:28,916 --> 00:12:31,084 คุณก็ผิดคนเดียวเหมือนกันใช่ไหม 183 00:12:34,171 --> 00:12:37,007 ลูกความฉันอาจจะเซ็นเอกสารโดยไม่อ่าน 184 00:12:38,717 --> 00:12:42,679 แต่เขาก็รู้เรื่องในคลินิกมากพอ ที่จะเอาไปใช้ในศาลได้นะ 185 00:12:42,763 --> 00:12:44,723 ตัดสินใจเองแล้วกันว่าจะเอายังไง 186 00:12:51,563 --> 00:12:54,274 ผมขอแค่อย่าขายคลินิก เท่านั้นเองพ่อ 187 00:12:54,858 --> 00:12:58,028 ไม่ละมาร์โคส ถึงขนาดเอาหมายศาลมาเนี่ย 188 00:12:58,111 --> 00:13:00,197 ผมพยายามพูดกับพ่อดีๆ หลายครั้งแล้ว 189 00:13:00,280 --> 00:13:02,866 ใช่ ฉันไม่ค่อยถนัดคุย 190 00:13:02,950 --> 00:13:04,076 กับคนเมายาน่ะ 191 00:13:13,377 --> 00:13:14,378 ซิลเวีย 192 00:13:17,005 --> 00:13:18,006 ขอตัวครับ 193 00:13:21,677 --> 00:13:25,430 เธอก็รู้ว่าฉันไม่ได้มีความลับแค่ฝ่ายเดียว 194 00:13:25,514 --> 00:13:26,515 ใช่ไหม 195 00:13:27,683 --> 00:13:30,060 ฉันขอแนะนำให้พวกเธอระวังฉันไว้ 196 00:13:30,143 --> 00:13:31,144 อาร์ตูโร่ 197 00:13:31,937 --> 00:13:36,942 ครั้งนี้ คนที่ควรระวังคือคุณนั่นแหละ อาร์ตูโร่ 198 00:13:45,868 --> 00:13:49,830 เธอโคตรเทพเลย ฉันกลัวแทบแย่ 199 00:13:49,913 --> 00:13:52,040 หัวใจเต้นแรงสุดๆ 200 00:13:52,124 --> 00:13:54,918 ตึกตักๆ ตึกตักๆ เหมือนจะหลุดออกมาจากอก 201 00:13:55,419 --> 00:13:57,671 ต้องรอดูต่อไปว่าพวกเขาจะฟ้องไหม 202 00:13:58,172 --> 00:14:00,382 ไม่มีทาง ไม่กล้าหรอก 203 00:14:00,465 --> 00:14:02,676 เออใช่ แล้วหมัดเด็ดที่เธองัดออกมาอีก 204 00:14:02,759 --> 00:14:05,929 พวกนั้นขี้ขึ้นสมองเลยตอนเธอพูดเรื่องเลี่ยงภาษี 205 00:14:06,013 --> 00:14:10,225 แน่นอน จำไม่ได้เหรอตอนเราวางแผน หนีไปโคลอมเบียเมื่อหลายปีก่อน 206 00:14:10,309 --> 00:14:13,312 นายบอกฉันว่าพ่อนายมีเงินสกปรกมากแค่ไหน 207 00:14:14,354 --> 00:14:16,064 แล้วนายเอาเงินแบล็กเมลมาจากไหน 208 00:14:16,148 --> 00:14:18,066 เอาเงินตัวเองมาจ่ายเหรอ 209 00:14:18,150 --> 00:14:22,112 ไม่อะ ฉันเดานะ ฉันเดาว่านายขอพ่อมา 210 00:14:22,196 --> 00:14:23,614 - ดื่ม - ใช่แล้ว 211 00:14:23,697 --> 00:14:25,199 ที่รัก 212 00:14:25,282 --> 00:14:27,075 เงินนั่นไม่มีแหล่งที่มา 213 00:14:28,535 --> 00:14:31,997 ไม่มีทางสืบที่มาของเงินได้ เธอรอบคอบจริงๆ 214 00:14:43,050 --> 00:14:45,135 พ่อนายเป็นคนแบบนั้น 215 00:14:45,219 --> 00:14:47,763 - แบบไหน - ที่มีหมัดเด็ดซ่อนอยู่ตลอด 216 00:14:47,846 --> 00:14:50,015 ยัยนั่นเพิ่งหลุดพูดเรื่องเงินแบล็กเมล 217 00:14:50,098 --> 00:14:51,475 - ฮะ - เออ 218 00:14:51,558 --> 00:14:54,061 จับได้แล้วสิ สารภาพแล้วเนี่ย 219 00:14:54,144 --> 00:14:56,021 แค่เรื่องจ่ายเงิน ไม่ใช่เรื่องฆ่า 220 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 แต่ก็จับได้แล้วนะ 221 00:14:57,773 --> 00:15:01,109 - เอาไปให้ร้อยโทวิลลิสเถอะ - ยังก่อน 222 00:15:01,193 --> 00:15:04,738 ฉันจะแก้แค้นเขาที่เขาคิดว่าฉันไม่คู่ควรกับลูกชาย 223 00:15:05,405 --> 00:15:07,741 ฉันว่าเราควรรอจนกว่าจะได้หลักฐานแน่นหนาน่ะ 224 00:15:08,492 --> 00:15:09,660 แน่นกว่านี้อีกเหรอ 225 00:15:09,743 --> 00:15:12,162 ใช่ๆ ก็จริงนะ 226 00:15:12,871 --> 00:15:16,124 อีกอย่างคือฉันคงทำไม่ได้ถ้า… 227 00:15:16,208 --> 00:15:18,085 คุณมีหมายติดเครื่องดักฟังใช่ไหม 228 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 อย่าดราม่าน่า ฉันบอกแล้วไง… 229 00:15:21,880 --> 00:15:23,340 ฉิบหายแล้ว 230 00:15:24,049 --> 00:15:26,593 - ขอบใจมากนะ - นี่เราทำผิดกฎหมายเหรอ 231 00:15:27,177 --> 00:15:29,179 ว่าไม่ต้องให้ฉัน ฉันทำเล่นๆ 232 00:15:29,263 --> 00:15:32,808 เอาเข้าไป อุตส่าห์มีหลักฐานแต่ใช้ไม่ได้ 233 00:15:32,891 --> 00:15:34,560 แล้วเผลอๆ จะโดนไล่ออกอีก 234 00:15:35,894 --> 00:15:37,646 เธอว่าฉันเหมือนพ่อเหรอ 235 00:15:38,981 --> 00:15:40,607 นายดีกว่าเยอะเลยมาร์โคส 236 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 อย่ายั่วสิ ฉันมีอารมณ์ 237 00:15:44,695 --> 00:15:46,488 ไม่เอาๆ อย่า 238 00:15:54,496 --> 00:15:55,914 ฉันจะแต่งงานแล้วนะ 239 00:15:58,292 --> 00:15:59,918 ฉันรู้แล้ว 240 00:16:00,002 --> 00:16:02,671 นายจะแต่งงานกับผู้หญิงชื่ออิซาเบล 241 00:16:03,505 --> 00:16:05,132 นายต้องปฏิญาณตนว่าจะรัก 242 00:16:05,215 --> 00:16:09,094 และซื่อสัตย์ต่อเขาจนกว่าชีวิตจะหาไม่ 243 00:16:11,972 --> 00:16:15,267 นายจะซื่อสัตย์จริงๆ เหรอมาร์โคส ถามจริง 244 00:16:59,311 --> 00:17:00,312 ฉิบหาย 245 00:17:11,365 --> 00:17:12,824 อะไรน่ะ 246 00:17:12,907 --> 00:17:14,034 พวกมันเจอแล้ว 247 00:17:15,202 --> 00:17:16,203 ฉิบหายแน่ 248 00:17:20,915 --> 00:17:23,335 ไม่หรอกน่า พวกมันไม่รู้ว่าเราไม่มีหมาย 249 00:17:23,417 --> 00:17:24,419 เดี๋ยวก็รู้ 250 00:17:24,502 --> 00:17:27,047 โอเค ใจเย็น ฉันขอคิดแป๊บนึงก่อน 251 00:17:27,631 --> 00:17:29,091 เรายังเอามาใช้ได้นะ 252 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 - ฉันไม่อยากยุ่งแล้วนะ - เบลินดา… 253 00:17:34,263 --> 00:17:35,597 มันจำเป็นน่ะ 254 00:17:36,932 --> 00:17:39,768 ฉันปล่อยให้พวกมันลอยนวล เพราะผู้พิพากษาไม่ออกหมายให้ไม่ได้ 255 00:17:40,811 --> 00:17:42,479 ฟังก่อนสิ 256 00:17:42,563 --> 00:17:44,982 ถ้าเราทำให้พวกมันสารภาพได้ 257 00:17:46,483 --> 00:17:48,193 เรื่องดักฟังก็ไม่มีความหมาย 258 00:17:48,944 --> 00:17:49,945 โอเคนะ 259 00:17:51,405 --> 00:17:52,489 ไม่มีอะไรหรอก 260 00:18:35,741 --> 00:18:36,867 ฮัลโหล 261 00:18:37,701 --> 00:18:39,494 ครับ มาร์โคส แอร์เรโร่ครับ 262 00:18:42,331 --> 00:18:44,416 จ่าเนรูด้า ว่ายังไงครับ 263 00:18:47,002 --> 00:18:49,004 ครับ ผมอยู่บ้าน ทำไมเหรอ 264 00:18:52,174 --> 00:18:54,968 นี่เป็นข้อมูลการลดหย่อนภาษีของบริษัท 265 00:18:55,052 --> 00:18:56,553 แต่ผมไม่ได้หาเสียงเรื่องนี้นะ 266 00:18:56,637 --> 00:18:58,805 ของเบรดี้น่ะ คืนนี้คุณเลยต้องศึกษา 267 00:18:58,889 --> 00:19:01,058 เบรดี้รู้หมดว่าคุณเตรียมอะไรมาบ้าง 268 00:19:01,141 --> 00:19:02,726 เขาจะเล่นงานจุดบอดของคุณ 269 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 - เราต้องลดจุดบอดให้หมด - เดี๋ยวนะ คืนนี้เหรอ 270 00:19:05,521 --> 00:19:06,522 ใช่ 271 00:19:11,944 --> 00:19:13,570 (เอฟบีไอ) 272 00:19:15,948 --> 00:19:17,241 ไม่ต้องๆ ฉันเอง 273 00:19:26,083 --> 00:19:28,418 ฉันนึกว่าเออร์เนสโต้ให้เอกสารไปหมดแล้ว 274 00:19:28,502 --> 00:19:29,878 ยังไม่ครบครับ 275 00:19:29,962 --> 00:19:33,340 ขอโทษนะคะ ทุกคนหัวหมุนกับการอภิปรายมาก 276 00:19:33,423 --> 00:19:35,676 จนบางทียังหาคนในทีมกันเองไม่เจอเลย 277 00:19:35,759 --> 00:19:38,637 คุณทราบใช่ไหมครับว่าถ้าส่งมอบเอกสารไม่ครบ 278 00:19:38,720 --> 00:19:40,055 จะถือว่าขัดขวางกระบวนการยุติธรรม 279 00:19:40,138 --> 00:19:42,057 คุณตำรวจคะ ทางเราเองนะคะ 280 00:19:42,140 --> 00:19:44,309 ที่ร้อนใจอยากรู้ตัวโจรขโมยเงิน 281 00:19:46,144 --> 00:19:48,522 สามีคุณอยู่ไหนครับ เราขอคุยกับเขาหน่อย 282 00:19:48,605 --> 00:19:52,192 วันนี้ไม่สะดวกเลยค่ะ พรุ่งนี้ก็อภิปรายแล้ว 283 00:19:52,276 --> 00:19:55,696 เราช่วยกันเตรียมตัวทั้งออฟฟิศ อย่าเพิ่งเลยค่ะ 284 00:19:55,779 --> 00:19:59,199 ฉันจะจัดการให้เอกสารทุกอย่าง ถึงมือคุณโดยเร็วที่สุด 285 00:20:01,118 --> 00:20:03,704 ผมให้เวลาสองวัน ไม่งั้นเราจะกลับมาพร้อมหมายค้น 286 00:20:16,758 --> 00:20:17,759 ฮัลโหล 287 00:20:19,344 --> 00:20:20,804 ว่ายังไงคะ 288 00:20:24,057 --> 00:20:25,809 มีความคืบหน้าในคดีค่ะ 289 00:20:26,518 --> 00:20:28,187 ฉันถึงได้เรียกคุณเข้ามา 290 00:20:30,814 --> 00:20:32,649 คุณรู้แล้วเหรอว่าใครทำ 291 00:20:37,738 --> 00:20:41,867 ฮิวโก้ ลูกชายของดาเนียล่าที่ขับรถชน 292 00:20:43,243 --> 00:20:44,453 อาการโคม่า 293 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 ว่าไงนะ 294 00:20:48,874 --> 00:20:51,793 ชนตั้งแต่เมื่อไหร่คะ เขาจะรอดไหม 295 00:20:52,377 --> 00:20:53,879 หมอก็ยังบอกไม่ได้ค่ะ 296 00:20:55,047 --> 00:20:58,258 เห็นว่ามีโอกาสรอด 50% 297 00:20:59,343 --> 00:21:01,512 โรงพยาบาลไหนคะ ฉันอยากไปเยี่ยม 298 00:21:01,595 --> 00:21:03,388 เราต้องคุยกันก่อน 299 00:21:03,972 --> 00:21:08,685 เราเจอกระเป๋าออกกำลังกายในรถฮิวโก้ ที่มีเงินห้าล้านบรรจุอยู่ 300 00:21:08,769 --> 00:21:10,395 เยอะนะครับเนี่ย 301 00:21:11,063 --> 00:21:12,189 เยอะค่ะ 302 00:21:13,106 --> 00:21:14,399 คุณพอนึกออกไหมว่าไปไงมาไง 303 00:21:18,278 --> 00:21:19,821 ผมจะรู้ได้ยังไงล่ะ 304 00:21:20,948 --> 00:21:22,074 คุณไม่ได้เอาไปไว้เหรอ 305 00:21:22,157 --> 00:21:24,076 ผมไม่มีเงินเยอะขนาดนั้นหรอก 306 00:21:33,794 --> 00:21:36,588 "พรุ่งนี้ ที่งานเลี้ยงรุ่น 307 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 ถ้าไม่ไปฉันจะแฉให้หมด 308 00:21:39,216 --> 00:21:41,426 เอามาคนละล้านดอลลาร์ 309 00:21:41,510 --> 00:21:43,428 ตอนเที่ยงคืนวันศุกร์ 310 00:21:43,512 --> 00:21:47,391 ฉันจะส่งวิธีการส่งมอบเงินไปให้" 311 00:21:52,104 --> 00:21:53,730 คุณได้ข้อความนี้ไหม 312 00:21:57,276 --> 00:22:01,071 ที่เรารู้เพราะฮิวโก้ส่งไปให้คุณและคนอื่นด้วย 313 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 คุณจ่ายเงินไปใช่ไหม 314 00:22:05,075 --> 00:22:06,159 ว่าไงนะคะ 315 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 เปล่าค่ะ 316 00:22:08,245 --> 00:22:09,997 คุณเข้าใจผิดแล้ว 317 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 ผิดเหรอ ฉันว่าไม่นะ 318 00:22:11,415 --> 00:22:14,042 เราเจอเงิน และเรารู้ว่าคุณได้รับข้อความ 319 00:22:14,126 --> 00:22:17,337 แล้วไงคะ ฉันได้ทั้งโฆษณาขายยาลดความอ้วน 320 00:22:17,421 --> 00:22:21,425 ทั้งข้อความจากเจ้าชายชาวเคนยา บอกว่าจะยกสมบัติให้ฉัน 321 00:22:22,050 --> 00:22:23,051 แต่ไม่ได้เปิดอ่านเลย 322 00:22:24,178 --> 00:22:25,721 คุณไม่กลัวโดนแบล็กเมลเหรอ 323 00:22:25,804 --> 00:22:28,557 ทำไมต้องกลัวคะ เราไม่ได้ทำอะไรผิด 324 00:22:28,640 --> 00:22:31,268 ไม่มีอะไรต้องบอกเพราะเราไม่ได้ปิดบังอะไร 325 00:22:31,351 --> 00:22:32,519 ความจริงเหรอ 326 00:22:34,605 --> 00:22:36,565 ฉันว่ามันโคตรตลกเลย 327 00:22:37,983 --> 00:22:40,861 สมัยมหาลัย ใครๆ ก็เคยทำเรื่องโง่ๆ ทั้งนั้น 328 00:22:40,944 --> 00:22:44,698 ฉันว่าข้อความแบล็กเมล เกี่ยวข้องกับเรื่องเมื่อ 20 ปีก่อน 329 00:22:44,781 --> 00:22:48,493 ตอนที่อเลฮานโดรเพื่อนคุณ กับเจสสิก้า ธอมป์สันตาย 330 00:22:48,577 --> 00:22:49,578 ฉันคิดแบบนี้แหละ 331 00:22:49,661 --> 00:22:52,915 ฟังนะ ฉันไม่รู้ว่าคุณจะเอาอะไรจากเรา 332 00:22:52,998 --> 00:22:55,667 แต่เราไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องตอนนั้น 333 00:22:55,751 --> 00:22:57,711 แล้วก็ไม่รู้เรื่องที่เกิดขึ้นตอนนี้ด้วย 334 00:22:57,794 --> 00:23:01,340 งั้นถ้าฉันดูบัญชีคุณ ฉันจะเจออะไรไหม 335 00:23:01,423 --> 00:23:04,801 ฉันบอกแล้วไง ว่าฉันไม่รู้เรื่องเงินนั่น 336 00:23:09,097 --> 00:23:13,519 งั้นเงินห้าล้านในออฟฟิศฉันก็ไม่มีเจ้าของสินะ 337 00:23:15,812 --> 00:23:17,064 เหลือเชื่อ 338 00:23:18,565 --> 00:23:21,818 เรียบร้อยค่ะ ขอบคุณที่สละเวลามา 339 00:23:33,747 --> 00:23:35,374 ไอ้เด็กชั่ว 340 00:23:35,457 --> 00:23:37,376 - ไอ้เด็กชั่ว - พอได้แล้วเปโดร 341 00:23:37,459 --> 00:23:39,086 - ช่างมันเหอะ พอ - อะไร ทำไม ได้ไง 342 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 - ผมจะช่างได้ไง ฮะ - เฮ้ยเปโดร อานาพูดถูก 343 00:23:42,130 --> 00:23:43,966 เงินมันลอยไปแล้ว 344 00:23:44,049 --> 00:23:47,886 ถ้าพยายามจะเอาคืน มีหวังได้เข้าไปพัวพันกับเรื่องแบล็กเมล 345 00:23:47,970 --> 00:23:50,097 - เรื่องดาเนียล่า เรื่องไอ้เด็กนั่นแน่ - ไม่ๆ 346 00:23:50,180 --> 00:23:52,683 เพราะ… ไม่มีใครมีหลักฐานเอาผิดเราได้ 347 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 เอากุญแจมา 348 00:23:56,186 --> 00:23:57,896 ฉันพูดไม่ได้เต็มปากว่ะ 349 00:23:59,606 --> 00:24:00,691 เราฉิบหายแล้ว 350 00:24:02,109 --> 00:24:04,111 เราเจอเครื่องดักฟังที่บ้านฉัน 351 00:24:04,194 --> 00:24:05,404 ฮะ 352 00:24:05,487 --> 00:24:07,698 ว่าไงนะ ฝีมือตำรวจเหรอ 353 00:24:07,781 --> 00:24:10,534 เปโดร ไม่ใช่ ทีมงานเรียลลิตี้โชว์ติดไว้ ก็ตำรวจน่ะสิ 354 00:24:12,828 --> 00:24:14,496 ถ้าพวกมันดักฟังที่บ้านเราด้วยล่ะ 355 00:24:14,580 --> 00:24:16,957 - เปโดร เรายังไม่รู้เลย - เราไม่รู้ แต่ยัย… 356 00:24:17,040 --> 00:24:20,169 ยัยจ่านั่นตามดูเรามานานแล้วใช่ไหม 357 00:24:21,295 --> 00:24:24,006 แม่งเอ๊ย ผมต้องเตรียมอภิปรายพรุ่งนี้ด้วย 358 00:24:25,924 --> 00:24:26,925 ผมว่าแล้ว 359 00:24:27,009 --> 00:24:29,803 ว่าไอ้เด็กเวรนั่นมีส่วนเกี่ยวข้อง ว่าแล้วเชียว 360 00:24:30,637 --> 00:24:33,348 - มันอาจจะฆ่าดาเนียล่าด้วยซ้ำ - จะบ้าเหรอ 361 00:24:33,432 --> 00:24:35,809 - พูดออกมาได้ไงน่ะ - อะไร บ้าตรงไหน 362 00:24:35,893 --> 00:24:38,520 - ฉันพูดผิดตรงไหน - โซเฟีย เงินอยู่ที่เขา 363 00:24:38,604 --> 00:24:40,105 แล้วอยู่ๆ เขาก็หายตัวไปนะ 364 00:24:40,189 --> 00:24:41,690 อาจจะใช่ก็ได้ 365 00:24:42,274 --> 00:24:44,693 เราไม่รู้จักเขา ไม่รู้ว่าเขาเป็นอะไรกับดาเนียล่า 366 00:24:44,776 --> 00:24:48,113 แล้วเมื่อไม่กี่วันก่อน เรายังไม่รู้เลยว่าเขามีตัวตน จริงไหม 367 00:24:49,740 --> 00:24:51,241 หรือว่ามีพวกเรารู้จักเขา 368 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 ไปเหอะ 369 00:24:56,079 --> 00:25:00,709 หนึ่ง สอง สาม 370 00:25:00,792 --> 00:25:02,753 เป่าเลยๆ เร็วฮิวโก้ 371 00:25:02,836 --> 00:25:04,922 เก่งมาก 372 00:25:05,005 --> 00:25:07,049 - เก่งมาก - แฮปปี้เบิร์ทเดย์ 373 00:25:07,132 --> 00:25:08,634 เก่งมากลูก 374 00:25:17,017 --> 00:25:19,228 - ผมไปเอาของขวัญให้ฮิวโก้ก่อนนะ - ค่ะ ได้ 375 00:25:20,020 --> 00:25:21,188 เก่งมากจ้ะ 376 00:25:21,939 --> 00:25:24,066 - ม๊า - ใช่จ้ะ ใช่ลูก ดูสิ… 377 00:25:24,149 --> 00:25:25,400 พวกเธอเหมาะสมกันดีนะ 378 00:25:27,611 --> 00:25:29,905 - ฉันมีความสุขจริงๆ - หม่าม๊า 379 00:25:31,823 --> 00:25:32,824 ดานี่ 380 00:25:33,951 --> 00:25:34,952 ทำไม 381 00:25:36,620 --> 00:25:37,913 เธอเป็นอะไร 382 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 โซฟี… 383 00:25:40,332 --> 00:25:42,167 ฉันไม่คู่ควรกับพวกเขาเลย 384 00:25:42,668 --> 00:25:48,090 ฟังนะ ครอบครัวเธอน่ารักมาก พวกเขาโชคดีแล้วที่มีเธอ 385 00:25:48,173 --> 00:25:49,967 ไหนพูดตามฉันซิ พูดสิ 386 00:25:50,050 --> 00:25:51,969 - พวกเขาโชคดีที่มีฉัน - ดังอีก 387 00:25:52,052 --> 00:25:53,595 พวกเขาโชคดีที่มีฉัน 388 00:25:54,763 --> 00:25:55,764 อ้าปากซิ 389 00:26:01,687 --> 00:26:03,522 - ขอบคุณค่ะ - ยินดีครับ 390 00:26:13,532 --> 00:26:14,700 กินให้อร่อยครับ 391 00:26:17,452 --> 00:26:19,496 กินก่อนแล้วค่อยเบิร์น 392 00:26:29,590 --> 00:26:33,760 ถ้าเนรูด้าเช็กข้อมูลกับตำรวจ ผมฉิบหายแน่ 393 00:26:33,844 --> 00:26:35,596 เปโดร คุณคิดมากไป 394 00:26:36,096 --> 00:26:38,932 สนใจแต่การอภิปรายก็พอ เรื่องอื่นฉันจัดการเอง 395 00:26:39,016 --> 00:26:40,934 ไหนคุณบอกว่าแม่คุณจะให้เงินเรา 396 00:26:41,018 --> 00:26:42,311 นี่ยังไม่เห็นสักแดงเลย 397 00:26:42,394 --> 00:26:44,104 ก็ตามให้อยู่แต่ฉันเสกไม่ได้ 398 00:26:50,819 --> 00:26:53,614 ตำรวจขอดูสมุดบัญชีนะ 399 00:26:53,697 --> 00:26:56,450 ถ้าเขารู้ว่าเออร์เนสโต้เปลี่ยนตัวเลข… 400 00:27:02,039 --> 00:27:03,165 เปโดร คุณโอเคไหม 401 00:27:04,333 --> 00:27:06,460 เปโดร หายใจลึกๆ 402 00:27:07,628 --> 00:27:09,087 ใจเย็นๆ 403 00:27:09,922 --> 00:27:10,923 เปโดร ใจเย็น 404 00:27:13,258 --> 00:27:15,219 - อานา - อะไรคะ เป็นอะไร 405 00:27:17,387 --> 00:27:19,556 เปโดร เดี๋ยวๆ หายใจลึกๆ 406 00:27:21,058 --> 00:27:22,434 หายใจลึกๆ 407 00:27:22,518 --> 00:27:23,644 ใจเย็นๆ 408 00:27:37,866 --> 00:27:39,868 - อเลฮานโดร - เขาตายรึยัง 409 00:27:41,662 --> 00:27:44,498 ทำไมกินเร็วจังเลยลูก 410 00:27:55,884 --> 00:27:57,302 เขา… เขาตายแล้ว 411 00:27:59,263 --> 00:28:00,639 ตายแล้ว 412 00:28:06,562 --> 00:28:07,980 ไม่ต้องเครียดนะจ๊ะ 413 00:28:10,315 --> 00:28:13,318 สิ่งที่เกิดขึ้นกับอเลฮานโดรไม่ใช่ความผิดใคร 414 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 ถ้าใช่ล่ะครับ 415 00:28:22,035 --> 00:28:23,745 ถ้ามีคนผิดในอุบัติเหตุครั้งนี้ล่ะ 416 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 เปโดร 417 00:28:26,582 --> 00:28:27,749 มีอะไรเหรอลูก 418 00:28:28,584 --> 00:28:31,211 เปล่าครับๆ ไม่มี 419 00:28:33,463 --> 00:28:37,301 นี่ แม่เลี้ยงลูกให้เป็นคนดีนะ 420 00:28:38,635 --> 00:28:42,347 ถ้าลูกยังเล่าเรื่องเมื่อคืนให้แม่ฟังไม่หมด… 421 00:28:43,640 --> 00:28:46,351 และมันเกี่ยวกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับอเลฮานโดร 422 00:28:46,935 --> 00:28:49,229 แม่ขอให้ลูกทำสิ่งที่ถูกซะ 423 00:28:51,440 --> 00:28:53,150 ถ้าไม่อยากบอกแม่ 424 00:28:54,610 --> 00:28:57,029 ก็บอกตำรวจก็ได้ 425 00:29:13,879 --> 00:29:15,255 อรุณสวัสดิ์ค่ะ 426 00:29:17,966 --> 00:29:19,426 ผมนอนเพลิน 427 00:29:23,847 --> 00:29:26,058 ผมต้องเตรียมตัว 428 00:29:26,141 --> 00:29:29,019 ไม่ต้องเตรียมอะไรทั้งนั้น ฉันเขียนสรุปไว้ให้แล้ว 429 00:29:29,102 --> 00:29:31,647 ถ้าไม่แน่ใจก็ลองอ่านดูก่อนได้ค่ะ 430 00:29:36,568 --> 00:29:40,364 คุณตื่นตั้งแต่กี่โมงเนี่ย 431 00:29:40,447 --> 00:29:42,407 ฉันไปกินมื้อเช้ากับแม่มา 432 00:29:42,491 --> 00:29:44,368 เขามีของขวัญจะให้ลูอิสน่ะ 433 00:29:44,868 --> 00:29:46,870 แม่บอกว่าขอโทษที่ช้า 434 00:29:50,624 --> 00:29:51,834 เรื่องเงินเหรอ 435 00:29:53,919 --> 00:29:56,964 ไปกินมื้อเช้าเถอะค่ะ วันนี้ต้องดีแน่นอน 436 00:29:57,047 --> 00:29:59,258 แต่อย่าลืมสบตาคนนะ รู้ไหม 437 00:29:59,925 --> 00:30:01,969 ให้ตายผมก็ไม่ใส่ 438 00:30:09,434 --> 00:30:11,436 มีเหตุผลสามข้อที่ลูกต้องใส่ 439 00:30:11,520 --> 00:30:14,356 หนึ่ง เพราะแม่สั่ง สอง เพราะลูกต้องดูดี 440 00:30:14,439 --> 00:30:16,525 และสาม เพราะน้องๆ ก็ใส่เหมือนกัน 441 00:30:16,608 --> 00:30:19,903 ทำไมต้องแต่งเหมือนกันด้วยล่ะครับ เราไม่ใช่มินเนียนซะหน่อย 442 00:30:22,906 --> 00:30:26,660 แม่ฮะ แม่ไม่เหนื่อยกับการเสแสร้งว่าชีวิตดีเหรอ 443 00:30:53,854 --> 00:30:54,980 อะไร 444 00:30:55,063 --> 00:30:56,064 "อะไร" อะไร 445 00:30:57,357 --> 00:30:58,859 - "อะไร" อะไร - อะไรล่ะ 446 00:30:58,942 --> 00:31:02,529 เธอจะไม่อยู่ตั้งปีนึงแน่ะ ปีนึงๆ 447 00:31:02,613 --> 00:31:04,198 - คิดว่ามันโอเคแล้วเหรอ - ใช่ 448 00:31:04,281 --> 00:31:06,992 คิดว่ามันโอเคเหรอที่ทิ้งแฟนไปตั้งปีนึง 449 00:31:07,075 --> 00:31:08,994 เธอไม่อยู่แล้วฉันจะทำยังไง 450 00:31:09,536 --> 00:31:10,913 เธอไม่อยู่แล้วฉันจะทำยังไง 451 00:31:11,413 --> 00:31:15,334 หรือนายจะเลิกว่ายน้ำก่อนแข่งเดือนนึง 452 00:31:15,417 --> 00:31:17,878 - ควรเหรอ - แล้วไปกับฉัน 453 00:31:18,545 --> 00:31:20,088 น่าสนใจกว่าเยอะเลย 454 00:31:23,759 --> 00:31:25,761 - นายล้อเล่นใช่ไหม - ล้อเล่นเหรอ 455 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 ลองนึกภาพเราอยู่ด้วยกันสิ ฉันกับเธอน่ะ 456 00:31:29,806 --> 00:31:31,391 ขอคิดก่อนนะ 457 00:31:32,392 --> 00:31:33,727 ฉันรักนายนะ 458 00:31:33,810 --> 00:31:35,229 - เหรอ - แต่ไม่มากขนาดนั้น 459 00:31:38,398 --> 00:31:40,108 หมายความว่าไง "ไม่ขนาดนั้น" 460 00:31:42,027 --> 00:31:43,028 นี่ พอเหอะ 461 00:31:44,196 --> 00:31:46,657 ไม่เอา ฉันมั่นใจว่านายต้องชนะเรียบ 462 00:31:47,324 --> 00:31:48,575 อยู่แล้ว ใครๆ ก็รู้ 463 00:31:51,078 --> 00:31:54,957 - แล้วฉันจะไปทำงานยูเอ็น… - แล้วไงต่อ 464 00:31:55,040 --> 00:31:56,124 เหรอ 465 00:31:56,208 --> 00:31:58,627 แล้วเราจะได้เดินทาง 466 00:31:59,127 --> 00:32:00,879 เดินทางไปเรื่อยๆ 467 00:32:02,422 --> 00:32:03,924 จนได้เจอกันอีก 468 00:32:05,843 --> 00:32:08,262 แล้วก็ทำแบบนี้ด้วยกันอีกเยอะๆ เลย 469 00:32:24,361 --> 00:32:26,196 ซวยชะมัดที่เขารู้ว่าแกเป็นลูกพ่อ 470 00:32:26,280 --> 00:32:29,032 ไม่งั้นคงไม่ปล่อยให้แกเข้ามาถึงนี่ 471 00:32:29,116 --> 00:32:31,451 ผมนัดเจอซิลเวียน่ะ 472 00:32:32,369 --> 00:32:34,288 ผมน่าจะรู้ว่าที่จริงจะได้เจอพ่อ 473 00:32:34,371 --> 00:32:36,582 ซิลเวียบอกว่าขอนัดเจอผมแค่สองคน 474 00:32:36,665 --> 00:32:41,503 ใช่ แกโทรหาทนายพ่อ พ่อเลยคิดว่าอาจจะเกี่ยวกับพ่อ 475 00:32:42,504 --> 00:32:43,547 มีเรื่องอะไร 476 00:32:46,967 --> 00:32:49,178 เราแย่แล้ว 477 00:32:49,970 --> 00:32:51,889 ผมเจอนี่ที่บ้าน 478 00:32:51,972 --> 00:32:54,474 ไม่รู้ว่าทั้งบ้านจะมีอีกเยอะแค่ไหน 479 00:32:55,726 --> 00:32:58,312 เราไม่รู้ว่าพวกเขารู้และได้ยินอะไรบ้าง 480 00:32:58,395 --> 00:33:00,856 ผมรู้แค่ว่าเงินแบล็กเมลอยู่กับพวกเขา 481 00:33:00,939 --> 00:33:02,482 ซิลเวียเป็นคนเอาเงินไปส่ง 482 00:33:03,275 --> 00:33:05,152 แล้วถ้ามีปัญหา ความซวยจะตกที่เรา 483 00:33:08,447 --> 00:33:10,741 แกเจอปัญหารุมเร้าเกินไปนะมาร์โคส 484 00:33:10,824 --> 00:33:12,284 และพ่อไม่ใช่ศัตรูของแก 485 00:33:12,784 --> 00:33:13,785 เหรอครับ 486 00:33:15,913 --> 00:33:16,914 ใช่ 487 00:33:17,497 --> 00:33:20,334 ตอนนี้ศัตรูตัวจริงของแกอยู่ที่สถานีตำรวจ 488 00:33:20,417 --> 00:33:23,795 กำลังคิดว่าจะทำยังไง ถึงจะเอาแกเข้าคุกได้สำเร็จ 489 00:33:23,879 --> 00:33:27,424 และเท่าที่เรารู้เขาก็ใกล้ทำสำเร็จแล้ว 490 00:33:27,508 --> 00:33:31,345 พ่อช่วยให้แกรอดได้นะ 491 00:33:32,346 --> 00:33:34,014 เหรอครับ แลกกับอะไรล่ะ 492 00:33:36,767 --> 00:33:38,143 จะให้ผมถอนฟ้องเหรอ 493 00:33:38,894 --> 00:33:42,981 ถอนฟ้อง แล้วกำจัดคน ที่ทำให้ชีวิตแกยุ่งเหยิงไปซะ 494 00:33:43,065 --> 00:33:44,775 ลงหลักปักฐานซะมาร์โคส 495 00:33:44,858 --> 00:33:47,861 พ่อจะคอยช่วยแก เหมือนที่พ่อทำมาตลอด 496 00:33:49,863 --> 00:33:51,907 ฉันอยากฟังเสียงที่อัดไป 497 00:33:51,990 --> 00:33:53,450 โทษนะ ฉันให้ไม่ได้ 498 00:33:53,534 --> 00:33:55,536 ไม่งั้นฉันจะบอกมาร์โคสให้หมด 499 00:33:57,704 --> 00:33:58,872 อย่าขู่ฉันนะ 500 00:34:00,123 --> 00:34:01,166 ฉันขอร้อง 501 00:34:01,250 --> 00:34:05,254 เขารู้แล้ว เขาได้ยิน โอเคไหม 502 00:34:05,337 --> 00:34:06,797 เขาเจอไมค์อันนึง 503 00:34:08,549 --> 00:34:10,217 ฉันอุตส่าห์ช่วยคุณนะ 504 00:34:17,474 --> 00:34:20,601 อย่ายั่วสิ ฉันมีอารมณ์ ไม่เอาๆ อย่า 505 00:34:26,859 --> 00:34:28,277 ฉันจะแต่งงานแล้วนะ 506 00:34:31,196 --> 00:34:32,822 ฉันรู้แล้ว 507 00:34:32,906 --> 00:34:35,784 นายจะแต่งงานกับผู้หญิงชื่ออิซาเบล 508 00:34:36,451 --> 00:34:38,036 นายต้องปฏิญาณตนว่าจะรัก 509 00:34:38,120 --> 00:34:41,873 และซื่อสัตย์ต่อเขาจนกว่าชีวิตจะหาไม่ 510 00:34:44,918 --> 00:34:47,588 นายจะซื่อสัตย์จริงๆ เหรอมาร์โคส ถามจริง 511 00:35:11,653 --> 00:35:13,655 (ศูนย์สุขภาพไมอามี) 512 00:35:27,211 --> 00:35:30,130 เบลินดา อย่าเพิ่งบอกใครเรื่องไมค์นะ 513 00:35:30,214 --> 00:35:33,884 ช่วยรออีกหน่อย 514 00:35:33,967 --> 00:35:35,260 ฉันจะขอบคุณมาก โอเคนะ 515 00:35:37,304 --> 00:35:38,305 คะ 516 00:36:23,559 --> 00:36:24,726 สวัสดีครับ 517 00:36:26,478 --> 00:36:28,438 - นี่อานาครับ - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ 518 00:36:29,314 --> 00:36:31,316 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะคุณเบรดี้ - ยินดีครับ 519 00:36:31,400 --> 00:36:32,693 เชิญทางนี้ค่ะ 520 00:37:17,613 --> 00:37:19,531 มันเกิดขึ้นได้ยังไงเนี่ย 521 00:37:33,712 --> 00:37:35,005 โอเค ได้ 522 00:37:38,133 --> 00:37:39,510 มีอะไรเหรอ 523 00:37:39,593 --> 00:37:41,428 ใจเย็นๆ ตั้งสติดีๆ 524 00:37:42,679 --> 00:37:46,517 นี่ ผมมั่นใจว่าเบรดี้รู้ แม่งออกข่าวทุกช่องเลย 525 00:37:46,600 --> 00:37:48,769 - เขาโดนยำเละแน่… - อะไรเหรอ 526 00:37:50,854 --> 00:37:53,565 เออร์เนสโต้น่ะสิ โดนคุมตัวไปสอบปากคำ 527 00:37:53,649 --> 00:37:55,776 - ข้อหายักยอกเงินหาเสียง - ฮะ 528 00:37:57,027 --> 00:37:59,404 - คุณรู้เห็นด้วยรึเปล่า - ไม่รู้ 529 00:38:01,031 --> 00:38:04,034 โอเค ไว้ก่อน อีกไม่กี่นาทีก็ต้องขึ้นอภิปรายแล้ว 530 00:38:04,117 --> 00:38:06,370 ขอให้ทุกคนทำใจให้สบายไว้นะ 531 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 ขอบคุณ 532 00:38:08,288 --> 00:38:11,124 - เขาโดนจับไหม - ไปเถอะค่ะ 533 00:38:11,208 --> 00:38:12,501 เรียบร้อยแล้ว 534 00:38:13,168 --> 00:38:15,337 เชิญผู้สมัครขึ้นเวทีค่ะ 535 00:38:23,220 --> 00:38:24,304 ขอบคุณค่ะ 536 00:38:29,059 --> 00:38:30,143 ขอบคุณค่ะ 537 00:38:45,033 --> 00:38:46,743 คุณต้องใจเย็นนะ 538 00:38:48,787 --> 00:38:49,955 หายใจลึกๆ 539 00:38:51,415 --> 00:38:55,085 เปโดรฟังนะ เอางี้แล้วกัน 540 00:38:55,169 --> 00:38:58,172 ถ้าเขาเล่นเรื่องเออร์เนสโต้ ให้ตอบไปว่าไม่รู้เรื่อง 541 00:38:58,255 --> 00:39:02,259 คุณเพิ่งรู้ โอเคนะ และคุณจะให้ความร่วมมือ 542 00:39:02,342 --> 00:39:04,887 - กับตำรวจเต็มที่ - พร้อมไหม เชิญประจำที่ค่ะ 543 00:39:04,970 --> 00:39:05,971 เราพร้อมแล้ว 544 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 (เลือกตั้ง 2022) 545 00:39:25,908 --> 00:39:28,785 สวัสดีค่ะ ขอต้อนรับเข้าสู่การอภิปรายประจำวันนี้ 546 00:39:28,869 --> 00:39:31,538 ระหว่างผู้สมัครนายก ประจำไมอามีเดดทั้งสองท่าน 547 00:39:31,622 --> 00:39:34,875 ฉันเช็กแล้ว ตำรวจติดเครื่องดักฟังทั้งบ้านเลย 548 00:39:34,958 --> 00:39:36,251 - โอเค - ในฐานะนายก… 549 00:39:36,335 --> 00:39:38,837 แต่มันผิดกฎหมาย ไม่มีหมายจากศาล 550 00:39:38,921 --> 00:39:40,589 เลยเอาไปใช้ไม่ได้ 551 00:39:41,965 --> 00:39:43,467 โอเค ขอบคุณ 552 00:39:43,550 --> 00:39:46,428 ช่วยเหลือกิจการเล็กๆ ให้ฟื้นตัว 553 00:39:47,888 --> 00:39:51,725 ข้อมูลสถิติคนตกงานที่นี่… 554 00:39:53,352 --> 00:39:56,563 สถิติพวกนั้นสามารถบอกได้สองเรื่องครับ 555 00:39:56,647 --> 00:39:58,649 อยู่ที่ว่าใครเป็นคนอ่าน 556 00:39:58,732 --> 00:40:02,736 เรื่องที่ประชาชนชาวไมอามีเดด สนใจมากกว่านั้นคือ 557 00:40:02,819 --> 00:40:04,988 - เราจะกระตุ้นเศรษฐกิจยังไง - ไม่ไหว 558 00:40:05,072 --> 00:40:08,408 - สร้างงานยังไง - หวังว่าเขาคงหาทางโต้กลับได้นะ 559 00:40:08,492 --> 00:40:11,495 ต้องหาทางให้ได้ เพราะเบรดี้เอาตายแน่ 560 00:40:11,578 --> 00:40:13,914 - เรามีแผนกระตุ้น… - คิดสิ 561 00:40:13,997 --> 00:40:17,709 ให้บริษัทใหญ่ๆ มาลงทุนในไมอามีเดด 562 00:40:17,793 --> 00:40:22,840 ซึ่งจะทำให้เกิดการจ้างงานใหม่ๆ หลายพันตำแหน่ง 563 00:40:22,923 --> 00:40:26,552 เห็นไหมครับว่าชัดเจนมาก แต่ผมว่าคุณขาย… 564 00:40:27,261 --> 00:40:29,721 มาที่นี่ทำไม ไหนว่าจะไปหาอะไรกินไง 565 00:40:31,890 --> 00:40:34,601 ผมไม่เชื่อว่าคุณมีแผนเป็นชิ้นเป็นอันให้คน… 566 00:40:34,685 --> 00:40:35,811 เราต้องสารภาพนะอานา 567 00:40:35,894 --> 00:40:38,230 เปโดร ไม่เอา ไม่ 568 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 นายเคยคิดไหม ว่าถ้าเราพูดออกไปจะเกิดอะไรขึ้น 569 00:40:43,193 --> 00:40:46,446 ชีวิตนายจะฉิบหาย แล้วยังดึงให้ชีวิตมาร์โคส ดาเนียล่า 570 00:40:46,530 --> 00:40:48,866 โซเฟีย แล้วก็ฉันฉิบหายไปด้วย 571 00:40:48,949 --> 00:40:49,950 ชีวิตอะไร 572 00:40:51,285 --> 00:40:53,662 ฉันโกหกต่อไปไม่ได้แล้วอานา พอเถอะ 573 00:40:53,745 --> 00:40:59,084 แล้วอีกอย่าง คุณจะให้ชาวไมอามีไว้ใจคุณได้ยังไง 574 00:40:59,168 --> 00:41:03,005 ในเมื่อตอนนี้คนสนิทของคุณโดนตำรวจจับไปแล้ว 575 00:41:03,797 --> 00:41:06,258 เดี๋ยวนะครับ ผมก็ช็อกเหมือนกัน 576 00:41:06,341 --> 00:41:09,469 และดูเหมือนเขาจะไม่ได้ลงมือคนเดียวด้วย 577 00:41:09,553 --> 00:41:13,515 ถ้าเป็นผมคงไม่ไว้ใจดุลพินิจของนายก 578 00:41:13,599 --> 00:41:16,768 ที่เลือกคนแบบนั้นมาวางแผนการเลือกตั้งให้ 579 00:41:16,852 --> 00:41:20,689 ผมคิดว่าชาวไมอามีก็คงไม่ไว้ใจคุณเหมือนกัน 580 00:41:20,772 --> 00:41:25,110 คุณจะให้เราเชื่อเหรอ ว่าคุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ 581 00:41:25,194 --> 00:41:28,488 มีคนตายไปสองคนนะอานา 582 00:41:29,698 --> 00:41:30,824 เปโดร อย่านะ 583 00:41:32,034 --> 00:41:33,785 ฉันรู้ว่านายเครียดแล้วก็อึดอัด 584 00:41:34,328 --> 00:41:35,871 ฉันก็ยังทำใจไม่ได้เหมือนกัน 585 00:41:38,498 --> 00:41:41,460 ผมก็อยากตัดปัญหา 586 00:41:41,543 --> 00:41:44,755 ด้วยการบอกว่าเรื่องนี้ไม่ได้กระทบกับผมเลย 587 00:41:46,048 --> 00:41:49,843 แต่มันไม่จริง และผมไม่โกหกใคร 588 00:41:49,927 --> 00:41:52,888 นายไม่รู้หรอกว่าฉันรู้สึกผิดกับสิ่งที่ทำแค่ไหน 589 00:41:55,599 --> 00:41:57,184 แต่เราต้องแข็งใจไว้นะ 590 00:41:58,185 --> 00:41:59,770 จริงๆ มองหน้าฉันสิ 591 00:41:59,853 --> 00:42:01,688 - ฉันทำไม่ได้ - นายทำได้ เปโดร 592 00:42:01,772 --> 00:42:04,691 เพราะนายช่วยฉันเอาไว้ ฉันเลยจะช่วยนายบ้าง 593 00:42:04,775 --> 00:42:06,860 แต่นายต้องไว้ใจฉันนะ 594 00:42:15,369 --> 00:42:17,162 อย่าทิ้งฉันไปนะ 595 00:42:20,374 --> 00:42:22,751 ฉันไม่อยากเสียใครไปอีก 596 00:42:54,283 --> 00:42:55,284 ผม… 597 00:42:57,327 --> 00:42:59,496 แม่ผมสอนให้ผมเป็นคนซื่อสัตย์ 598 00:43:00,122 --> 00:43:05,252 และเชื่อว่าทุกคนบริสุทธิ์ จนกว่าจะมีการพิสูจน์ว่าผิดจริง 599 00:43:05,335 --> 00:43:10,215 และปล่อยให้กระบวนการยุติธรรมทำงาน ก่อนจะกล่าวหาว่าใครทำความผิด 600 00:43:13,427 --> 00:43:14,887 ผมเชื่อว่า 601 00:43:16,096 --> 00:43:20,517 ผู้ชมหลายท่านก็รู้ผลที่ตามมา 602 00:43:20,601 --> 00:43:22,186 ของการโดนกล่าวหาแบบไม่มีมูล 603 00:43:22,269 --> 00:43:24,688 ดั้งนั้นผมก็จะไม่ทำแบบนั้นครับ 604 00:43:26,356 --> 00:43:27,983 ผมเสียใจไหม 605 00:43:28,066 --> 00:43:29,151 ผิดหวังไหม 606 00:43:29,234 --> 00:43:31,820 แต่หลังจากผ่านปัญหานี้ไปได้ 607 00:43:31,904 --> 00:43:35,032 เราจะเข้มแข็งขึ้น เหมือนเมืองที่เราอยู่ 608 00:43:35,115 --> 00:43:37,201 หลังเป็นแหล่งซ่องสุมโจรอยู่หลายปี 609 00:43:37,284 --> 00:43:41,330 คุณจะบอกว่าไมอามีไม่น่าอยู่ เพราะหลายปีก่อนไม่น่าอยู่เหรอ 610 00:43:43,582 --> 00:43:44,625 ผมไม่พูดหรอก 611 00:43:45,292 --> 00:43:49,630 และผมรู้ว่าถ้าชาวไมอามีรวมพลังกัน เราสามารถสร้างเมือง 612 00:43:49,713 --> 00:43:51,381 ที่ปลอดภัยขึ้นได้ 613 00:43:51,465 --> 00:43:54,092 คนธรรมดาเดินดินอย่างแม่ผม 614 00:43:58,889 --> 00:43:59,890 แม่ผม 615 00:44:01,016 --> 00:44:02,100 ผู้ล่วงลับไปแล้ว 616 00:44:03,477 --> 00:44:07,731 ได้สวัสดิการทางการแพทย์อย่างดี เพราะลูกชายจัดหาให้ 617 00:44:07,814 --> 00:44:10,526 แต่มีอีกหลายคนในเมืองนี้ที่ทำไม่ได้ 618 00:44:10,609 --> 00:44:14,196 คนที่อาจจะเสียชีวิตได้ทุกเมื่อที่ป่วยไข้ 619 00:44:14,279 --> 00:44:20,077 ผมจึงอยากให้ชาวไมอามี ได้รับสวัสดิการทางการแพทย์ในระดับสากล 620 00:44:20,160 --> 00:44:22,955 ผมอยากให้ชาวไมอามีรู้สึกปลอดภัยในชีวิต 621 00:44:23,038 --> 00:44:28,460 ผมอยากให้เด็กๆ ในไมอามี ได้รับการศึกษาที่ดีที่สุด 622 00:44:28,544 --> 00:44:31,213 เพราะผมเชื่อในชาวไมอามี 623 00:44:31,296 --> 00:44:34,091 และจะสู้เพื่อพวกคุณจนกว่าชีวิตจะหาไม่ 624 00:44:57,489 --> 00:44:58,490 เป็นไงมั่ง 625 00:44:59,324 --> 00:45:02,870 ใช้ได้ครับ แต่ยังไงผมก็ไม่ถ่ายรูปด้วยนะ 626 00:45:04,079 --> 00:45:06,874 ฉันนึกว่าเบรดี้จะขยี้คุณเละซะแล้ว 627 00:45:19,720 --> 00:45:20,804 ฝีมือคุณสินะ 628 00:45:21,889 --> 00:45:23,557 แม่คุณไม่ยอมให้เงิน 629 00:45:25,684 --> 00:45:27,936 ฉันแค่ยื่นเอกสารตามที่ตำรวจขอ 630 00:45:46,038 --> 00:45:47,289 อิซาเบล 631 00:46:47,599 --> 00:46:49,434 คุณมาร์โคส แอร์เรโร่ไม่รับครับ 632 00:46:49,518 --> 00:46:50,686 งั้นฉันขอขึ้นไปหน่อยสิ 633 00:46:50,769 --> 00:46:53,730 ขอโทษครับ ถ้าเขาไม่อนุญาตผมก็ให้ขึ้นไปไม่ได้ 634 00:46:55,649 --> 00:46:56,650 ไอ้งี่เง่า 635 00:47:45,240 --> 00:47:47,242 (เออร์เนสโต้ ดิแอซ) 636 00:48:50,430 --> 00:48:54,268 ฉันจนปัญญาแล้วจริงๆ เป็นหนี้ตั้งหลายพัน 637 00:48:54,351 --> 00:48:56,270 ใช้เงินบำนาญสิ 638 00:48:56,353 --> 00:48:58,397 เงินคนพิการไม่พอหรอก 639 00:49:00,774 --> 00:49:03,944 ถ้าสิ้นเดือนนี้ไม่จ่ายค่าเช่า เราต้องย้ายออก 640 00:49:05,112 --> 00:49:08,365 - แล้วฮิวโก้รู้ไหม - ก็คงสงสัย เขาไม่ได้โง่นะ 641 00:49:08,991 --> 00:49:10,284 ฉันไม่อยากให้ลูกคิดมาก 642 00:49:10,367 --> 00:49:13,829 แค่คิดว่าลูกต้องไปนอนข้างถนนก็ปวดใจแล้ว 643 00:49:13,912 --> 00:49:16,957 - เขาเจออะไรแย่ๆ มาเยอะ - ไม่หรอกน่าดานี่ 644 00:49:17,624 --> 00:49:20,586 มองหน้าฉันสิ ฉันไม่ปล่อยให้เป็นงั้นหรอก 645 00:49:20,669 --> 00:49:23,422 แม่งไม่แฟร์เลยที่ชีวิตเราสองคนเฮงซวยขนาดนี้ 646 00:49:23,505 --> 00:49:27,134 เรื่องที่เกิดขึ้นคืนนั้นทำให้ชีวิตเราย่ำแย่และตกอับ 647 00:49:27,217 --> 00:49:28,218 เธอยังมีฉันนะ 648 00:49:28,302 --> 00:49:30,345 เออใช่ ถ้าเธอไม่โดนจับ 649 00:49:30,429 --> 00:49:32,472 เลิกทำงานนั้นเหอะโซเฟีย 650 00:49:32,556 --> 00:49:35,225 - พูดเหมือนง่าย - หาอะไรดีๆ ทำ 651 00:49:35,309 --> 00:49:38,645 เบอร์นี่เคยช่วยฉันเอาไว้ ฉันติดหนี้บุญคุณเขาน่ะดานี่ 652 00:49:39,646 --> 00:49:42,482 เธอว่าไหมว่าเราชดใช้กรรมมานานพอแล้ว 653 00:49:43,442 --> 00:49:46,195 แต่ดูเปโดร, มาร์โคส, แล้วก็อานาสิ 654 00:49:46,278 --> 00:49:48,906 ชีวิตดีเชียว ดีเกินไป 655 00:49:50,282 --> 00:49:51,283 แล้วเราจะทำไงได้ล่ะ 656 00:49:52,492 --> 00:49:55,537 อีกสองเดือนจะมีงานเลี้ยงรุ่น 657 00:49:56,413 --> 00:49:58,207 เธอว่าจังหวะเหมาะไหมล่ะ 658 00:50:00,125 --> 00:50:01,543 จังหวะเหมาะยังไง 659 00:50:02,961 --> 00:50:04,713 ที่จะให้พวกนั้นชดใช้ไง 660 00:51:37,931 --> 00:51:39,933 คำบรรยายโดย Navaluck K.