1
00:01:22,165 --> 00:01:23,333
¡Eso!
2
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Bueno, como es la tradición,
ahora nos toca agradecer.
3
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Tengo una mujer increíble,
un hijo maravilloso
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
que está a punto de conseguir
lo que yo no pude en mi momento:
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
ser campeón de natación
de toda la Florida.
6
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
No se toca.
7
00:01:45,856 --> 00:01:48,859
- ¿Qué haces, Pedro?
- Creo que voy a dar una vuelta.
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
De eso nada, mijo.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Hoy es Acción de Gracias.
Es un día importante.
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Y hay que estar en familia,
como manda la tradición.
11
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Quiero agradecer
a todos los que han venido el día de hoy.
12
00:02:04,082 --> 00:02:08,753
Y, especialmente, a los que ya no vienen
nunca y hoy nos honran con su presencia.
13
00:02:10,547 --> 00:02:12,716
Hey, pero ¿segura que no querés venir?
14
00:02:12,799 --> 00:02:14,092
Mi papá está como...
15
00:02:14,760 --> 00:02:18,180
Mi papá está como a dos botellas
de terminar cantando en el piano, ahí.
16
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Suena superdivertido.
No, yo prefiero quedarme aquí.
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Oye, hey, te extraño.
18
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Yo también te quiero. Mucho.
- Yo también. Chao.
19
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Te voy a cortar el celular.
- Perdón.
20
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- No, porque tú no te preocupas...
- Ya, ya, ya, ya.
21
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
Ay, amiga, andate a comer con él.
22
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
¿Y dejarte sola hoy aquí? Va a ser que no.
23
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
Pero si a mí Thanksgiving
me chupa un huevo.
24
00:02:43,664 --> 00:02:44,665
Pues anda que a mí.
25
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
En España somos más de criticar
que de agradecer.
26
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
Y nosotros somos más
de psicoanalizar, ¿viste?
27
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Malísimo ese.
28
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Que se queden allá.
La familia con sus problemas.
29
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Acá estamos los buenos amigos.
30
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- Por los amigos.
- Por la vida.
31
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
¿Cómo estás?
32
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
¿Qué coño ha pasado, Pedro?
33
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
No lo sé.
34
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
Tienen mi firma en los libros. Mi nombre.
35
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Falsifiqué las cuentas porque me juraste
que ibas a recuperar el dinero.
36
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Sí.
37
00:04:09,416 --> 00:04:11,585
No deberíamos estar hablando de esto aquí.
38
00:04:15,923 --> 00:04:18,466
Llevo dos días encerrado aquí.
39
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Me tienen bloqueadas las cuentas.
No puedo ni pagar la fianza.
40
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Te voy a sacar de aquí. Te lo prometo.
41
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
- Yo no he hecho nada malo.
- Lo sé.
42
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Soy una persona honesta.
43
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Denuncié el robo.
44
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
Y cuando me pediste ayuda, estuve ahí.
45
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
No me voy a olvidar de ti, Ernesto.
Te lo prometo.
46
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Te voy a sacar de acá.
47
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Sácame de aquí.
48
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MIAMI
49
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
No me hagas sentir la mala
de la película, porque no lo soy, ¿eh?
50
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Se sacrificó por mí.
51
00:05:16,233 --> 00:05:17,401
¿Y yo no?
52
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Porque si no fuera por mí,
serías tú el que estaría en esa celda.
53
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
Y lo habríamos perdido todo.
54
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
La campaña, la casa..., la familia.
55
00:05:54,396 --> 00:05:57,357
El número al que llama
está apagado o fuera de cobertura.
56
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Calmate, Sofía. Calmate un poco.
57
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Calmate, por favor. Hugo no sabe nada.
58
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Ah, ¿no? Ah, ¿no?
O sea: "Mira, cariño mío,
59
00:06:18,337 --> 00:06:20,756
vas a tener que mandar unos mensajes
de chantaje a unos amigos,
60
00:06:20,839 --> 00:06:23,926
pero no preguntes, ¿eh? No preguntes nada,
porque no tienes nada que saber".
61
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
¡No me jodas! ¿Eh? Ha sido una cagada.
No tenías que haberle involucrado. Punto.
62
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
- Ya está involucrado porque es mi hijo.
- ¡No! No es tu hijo.
63
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
No es tu hijo, Dani.
64
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Es el hijo de la mujer a la que matamos
hace 20 años.
65
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
¿Y si se entera
de por qué les estamos chantajeando
66
00:06:48,408 --> 00:06:49,993
y lo cuenta todo? Piénsalo.
67
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Piénsalo, hostia.
¿No ves que lo hago todo por nosotras?
68
00:07:12,641 --> 00:07:15,143
¡Bienvenido! Se notaba tu ausencia.
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Aquí estoy.
70
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
De vuelta al ruedo.
71
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
No tienes buena cara.
72
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Es que... no he dormido bien últimamente.
73
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
¿Seguro es por eso?
74
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
¿Y por qué más sería o qué?
75
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Hablé con Isabel.
76
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Para preguntarle
si contábamos con ella en Thanksgiving.
77
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Ya.
78
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Yo también me refugié en la clínica
cuando perdimos a mamá.
79
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
No quería pisar la casa y...
80
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Tú no te acuerdas, eras muy chiquito.
81
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
Yo sé que la cagué, papá,
pero esto es asunto mío, ¿okey?
82
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel te quiere. Mucho todavía.
83
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
Y hemos hablado acerca de cómo uno...
84
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
Uno se responsabiliza de las cosas.
85
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Creo que estás a tiempo de solucionarlo.
86
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Yo me encargo.
87
00:08:17,414 --> 00:08:18,332
Ya.
88
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
¿Qué hace usted aquí?
89
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Solo quiero saber cómo está Hugo.
90
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Sabe que no puede entrar.
- Ya lo sé.
91
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Está en coma.
92
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
La doctora dice
que está en estado grave, pero estable.
93
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
¿Se alegra por él?
94
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Tiene mucho que contarme.
95
00:09:31,154 --> 00:09:35,409
Me llamó justo antes del accidente
diciendo que me lo quiere contar todo.
96
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Que estaba harto de mentiras.
97
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
A saber a lo que se refería.
98
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
¿Usted lo sabe?
99
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Pues espero que despierte pronto
para que pueda aclararnos las cosas.
100
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Que pase un buen día.
101
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Hola, ¿cómo estás?
102
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
WILLIS
LLAMADA ENTRANTE
103
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Hola, teniente. ¿Qué pasa?
104
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Quiero vuestras placas y pistolas
en mi mesa ya.
105
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
¿Qué?
106
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Ya me habéis oído.
107
00:10:29,755 --> 00:10:31,089
Willis, espera un momento.
108
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
- Habéis pinchado una casa sin una orden.
- Deje que se lo explique.
109
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Me has desobedecido,
no quiero oír explicaciones.
110
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Placas y pistolas sobre la mesa, ya.
111
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Willis, el caso se habría archivado.
Tenía que hacer algo.
112
00:10:41,517 --> 00:10:43,477
Sabía que todos están implicados y...
113
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Oye, ya...
114
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
Ya sé que no querías que fuera
a por la prueba que necesitaba
115
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- porque la jueza no me autoriza...
- ¿Te crees por encima de la ley?
116
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
No, pero la ley iba a dejar
que esos asesinos se libren.
117
00:11:00,244 --> 00:11:01,203
Señor, deje que diga
118
00:11:01,286 --> 00:11:03,413
que no nos consideramos
por encima de la ley.
119
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Pero tenemos pruebas de su implicación
gracias a los micros.
120
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Marcos Herrero pagó el rescate
con el dinero negro de su padre.
121
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
No son pruebas si la jueza no las acepta.
122
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Pero ahora sabemos la verdad, ¿no?
123
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
Y sé que puedo conseguir las pruebas
que la jueza aceptaría.
124
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Te lo prometo. Willis, por favor.
125
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Sabes que soy la única
que puede resolver el caso. Nadie más.
126
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Voy a abrir una investigación interna.
127
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Mientras tanto,
quedáis suspendidas las dos.
128
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belinda, espera.
129
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Teniente...
130
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda creía que tenía las órdenes
y los micros eran legales.
131
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Ella no lo sabía.
132
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Tomé esa decisión por mi cuenta.
133
00:11:54,423 --> 00:11:58,886
No deberían castigarla
porque no sabía que hacía algo ilegal.
134
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
La responsabilidad es solo mía.
135
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Está bien, Flora.
136
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belinda, puedes irte.
137
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Tú te lo has buscado.
138
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
¿Por qué no me dijiste
que habías pedido un nuevo análisis?
139
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Te lo cuento ahora, ¿qué más te da?
140
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
¿Cómo que qué más da?
Soy tu superior directo.
141
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Todas las huellas del coche
ya están analizadas.
142
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Pues hay algo que se nos pasó,
porque alguien la mató.
143
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Tuvo que dejar un rastro.
144
00:13:07,412 --> 00:13:08,622
Estás obsesionada.
145
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Eso no te lo discuto.
146
00:13:13,043 --> 00:13:18,507
Eh, ¿cuánto te apuestas a que encuentro
algo que nos lleva hasta el asesino?
147
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Una cena.
148
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Vale.
149
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Que me caigas bien no significa que hagas
lo que te dé la gana, Neruda.
150
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Sigo siendo el inspector principal,
151
00:13:32,896 --> 00:13:37,818
y no puedes tomar decisiones
sin consultármelas primero, ¿queda claro?
152
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Prepara la cartera. Me gusta el chuletón.
153
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Vale, señores. Ahora lo más importante
154
00:13:54,126 --> 00:13:55,669
es que por fin tenemos buena prensa,
155
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
y mucho tiene que ver
con la visita al refugio de los sintecho.
156
00:13:58,839 --> 00:14:01,675
Quiero fotos de Pedro repartiendo
salsa de arándanos y boniatos
157
00:14:01,758 --> 00:14:04,136
en las portadas de todos los periódicos.
158
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
Y habrá muchos fotógrafos en la fiesta
de la Asociación de Emprendedores.
159
00:14:07,681 --> 00:14:08,765
Es muy importante que...
160
00:14:08,849 --> 00:14:10,809
¿No celebramos Acción de Gracias en casa?
161
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
Habrá mucha gente influyente,
162
00:14:13,896 --> 00:14:16,190
y si conseguimos que uno o dos
nos extiendan un cheque...
163
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
¿Y los niños qué?
164
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Ya saben que este año será diferente.
165
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Además, van a pasar Acción de Gracias
con Rodrigo y Marisa.
166
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Luego lo hablamos.
167
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Bueno, a trabajar.
- Sí, vale.
168
00:14:36,710 --> 00:14:38,045
Bueno...
169
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Esto es lo que dirás cuando lleguemos
al refugio de los sintecho.
170
00:14:43,467 --> 00:14:44,885
HEMOS CORTADO TODOS LOS LAZOS
CON ERNESTO DÍAZ.
171
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
ESTAMOS SORPRENDIDOS
Y HORRORIZADOS POR SUS ACCIONES.
172
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
"Vamos a distanciarnos de Ernesto Díaz.
173
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
Estamos horrorizados y sorprendidos
por sus acciones".
174
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
¿Qué hay de la presunción de inocencia?
175
00:14:58,482 --> 00:15:02,110
La gente
ya lo ha juzgado y hallado culpable.
176
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
EL DIRECTOR TRAICIONA
A SU CANDIDATO
177
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
Y eso es lo que nos importa.
178
00:15:06,448 --> 00:15:08,158
No puedo decir eso.
179
00:15:09,201 --> 00:15:10,661
Ernesto está conmigo desde hace años.
180
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
- Merece...
- ¿Qué merece, Pedro?
181
00:15:14,164 --> 00:15:17,668
¿Una palmadita en la espalda?
Esa sería tu condena, ¿vale?
182
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Enfréntate a los hechos.
Tu director de campaña es corrupto.
183
00:15:22,339 --> 00:15:27,427
Y cuanto más esperes a distanciarte de él,
menos votos ganarás.
184
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro. Dígame la verdad de una vez.
185
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
No sabíamos qué hacer.
186
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Perdón, mamá...
187
00:16:01,253 --> 00:16:02,254
Ándale.
188
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- ¿Adónde?
- ¿Adónde cree?
189
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- Pues a hablar con la policía.
- ¡No!
190
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
Los Villa tienen derecho a saber qué pasó.
191
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
El esposo de esa mujer
tiene derecho a saber qué pasó.
192
00:16:16,685 --> 00:16:18,645
Lo que hiciste fue muy feo.
193
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Estabas nervioso.
194
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Fue un error, hijo. Lo van a entender.
195
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
No, no van a entender.
Me van a culpar, mamá.
196
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
No quiero ir a la cárcel, mamá.
197
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
No quiero, no quiero.
198
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manuel,
¿puedes llevarte eso abajo, por favor?
199
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
La verdad no esperaba cruzarme con vos.
200
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
En mi propia casa, en mi cama.
201
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Mira, yo no sé qué pensás
qué ha pasado entre Sofía y yo, pero...
202
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
Ah, no te acostaste con ella.
203
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
No.
204
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Claro que sí.
205
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Perdoname.
206
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Lo siento.
207
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Ya somos dos.
208
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Te estás equivocando con ella.
209
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
Y cuando te des cuenta
de todo lo que estás perdiendo,
210
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
será tarde.
211
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Cuando metemos la pasta en la olla,
lo hacemos así.
212
00:18:30,027 --> 00:18:32,154
Es como si la pasta...
213
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
¿Qué haces aquí?
214
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Desearte un feliz Acción de Gracias.
215
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
Para que la pasta se mantenga fresca...
216
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
- Gracias.
- ...es mejor que la hagamos nosotros.
217
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
Pero te has adelantado un día.
218
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
Ah, conque sabes qué día es hoy.
219
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Creía que te habrías confundido.
220
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Escucha...
- ¿No te has confundido? Mejor.
221
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
Vamos a echar cuentas.
222
00:18:56,011 --> 00:18:59,139
¿Cuántos días llevo esperando mi dinero?
223
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, estoy en ello.
224
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos está a punto de contarme
dónde esconde el dinero su padre.
225
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Os estáis haciendo íntimos, ¿no?
226
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Sí, pasamos mucho tiempo juntos.
Está a punto de...
227
00:19:11,151 --> 00:19:15,322
¿Y por qué coño estás en este motel
de mierda en vez de en casa de Marcos?
228
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Porque su novia se ha puesto celosa
229
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- y no quiero arriesgarlo todo.
- Vale.
230
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
¿Sabes lo feo que se va a poner todo
como me la juegues?
231
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
No te la estoy jugando,
solo dame un poco más de tiempo.
232
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Yo sí que voy muy en serio.
233
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Tienes cinco días.
234
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
¿Cuántos días tienes?
235
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Cinco.
236
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Bien.
237
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Hola.
238
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Gracias.
239
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
¿Quieres pasar?
240
00:20:26,894 --> 00:20:28,645
¿Quieres tomar una copa de vino o algo?
241
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
Agua, gracias.
242
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Siéntate.
243
00:20:32,983 --> 00:20:35,444
Lo siento. Por favor.
244
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Solo he venido
por si tienes algún documento
245
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- relacionado con el caso Daniela Marini.
- ¿Qué?
246
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Las carpetas están casi vacías. He pensado
que te habrías llevado el trabajo a casa.
247
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Pues sí.
248
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Siéntate un momento, Belinda.
249
00:21:24,952 --> 00:21:28,747
Oye, que me hayan suspendido
no significa que ya no trabaje en el caso.
250
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Claro que sí, Flora.
- No es verdad.
251
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Y eso es justo lo que vas a hacer.
252
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- Ah, ¿sí?
- Este caso ya no es tuyo.
253
00:21:35,963 --> 00:21:39,925
Cuando nos hicimos compañeras,
pensé: “¿Cómo he tenido tanta suerte?”.
254
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Eres lista y concienzuda.
255
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
Y me alegré de que fueras una mujer,
para no tener que aguantar gilipolleces.
256
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Te admiraba
porque creía que yo te importaba.
257
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Y resulta que solo te importa tu obsesión.
258
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Si yo te importara,
no habrías arriesgado mi puesto.
259
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Yo siempre he querido ser inspectora.
260
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Y por poco me quitas esa oportunidad.
261
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
¿Quién le haría eso a su compañera?
262
00:22:15,085 --> 00:22:16,295
Belinda.
263
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
¿El director de campaña robó los fondos?
264
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Dejaré que eso lo decidan
los tribunales, ¿vale?
265
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Lo que les diré es
que Ernesto Díaz ha trabajado para mí
266
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
desde hace mucho tiempo y me sorprendería
267
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
que no tuviera una explicación
satisfactoria para lo que ha pasado.
268
00:22:43,197 --> 00:22:44,781
Bueno, ya basta de este tema.
269
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Quiero darles las gracias a todos
por haber venido.
270
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
Ah, es un día especial. Mi familia
me está esperando para cortar el pavo.
271
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Así que muchas gracias a todos por venir.
272
00:22:51,997 --> 00:22:53,790
Os lo agradezco.
273
00:22:53,874 --> 00:22:57,211
Y... que paséis
un feliz Acción de Gracias.
274
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
- Gracias.
- ¿Cuál sería esa explicación?
275
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Gracias, gracias, gracias por venir.
Gracias. Se lo agradezco.
276
00:23:10,891 --> 00:23:12,476
¿A qué coño ha venido eso?
277
00:23:14,186 --> 00:23:17,397
Como me vuelvas a hablar así
una vez más estás despedido.
278
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
- Pedro, cálmate.
- No, si estoy calmado.
279
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
Yo soy el candidato
280
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
y agradezco tus consejos,
pero sigo siendo el jefe.
281
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
¿Te queda claro?
282
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Entendido.
283
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
- Sí.
- Gracias. Gracias.
284
00:23:33,413 --> 00:23:34,915
Vamos a tomar algo.
285
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
Hay que repasar el horario de la cena
con la Asociación de Emprendedores.
286
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
¿Es que no me has oído?
287
00:23:40,796 --> 00:23:43,006
No voy a pasar Acción de Gracias
con los emprendedores.
288
00:23:43,090 --> 00:23:45,342
Me voy con mis hijos a mi casa.
289
00:23:45,425 --> 00:23:47,344
Si vienes, sería fantástico.
290
00:23:53,976 --> 00:23:55,644
Pedro, ya confirmamos.
291
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Ya confirmaron ustedes.
292
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Porque a mí nadie... Nadie me avisó.
293
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Así que si Marwen quiere ir al evento,
perfecto,
294
00:24:05,529 --> 00:24:07,823
que vaya, si tú lo quieres acompañar...
295
00:24:07,906 --> 00:24:09,616
No puedo impedirlo.
296
00:24:09,700 --> 00:24:12,452
Pero yo voy a la casa
a celebrar con mis hijos.
297
00:24:12,536 --> 00:24:14,288
Y me encantaría que estuvieras ahí.
298
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Como tú veas.
299
00:24:27,134 --> 00:24:28,552
El pan, Luis, por favor.
300
00:24:28,635 --> 00:24:30,637
¿No íbamos a cenar
con los abuelos Rodrigo y Marisa?
301
00:24:30,721 --> 00:24:34,308
Ya, Luis, por favor. ¿De verdad prefieres
cenar con los abuelos que con nosotros?
302
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Hubo un cambio de planes, mi amor.
303
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- ¡Ah, sí, claro! Como siempre.
- ¿Como siempre?
304
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Deciden todo a nuestras espaldas.
Nunca nos consultan nada.
305
00:24:40,898 --> 00:24:43,275
Bueno, sí, tenemos
esa mala costumbre en esta casa.
306
00:24:43,358 --> 00:24:44,318
Vamos a cenar en paz.
307
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
Seguro que todo está muy rico.
308
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Por favor.
Tranquilos y vamos a cenar bien. Ya.
309
00:24:50,407 --> 00:24:51,241
Disculpen los señores,
310
00:24:51,325 --> 00:24:53,785
pero con tan poco tiempo
no se descongeló el pavo.
311
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Está perfecto el pollo. Y, es más,
te vas a sentar con nosotros, Carmen.
312
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Te vas a sentar a cenar con nosotros
porque te lo mereces, ¿okey?
313
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Porque eres parte de la familia
y porque vamos perfectamente bien.
314
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Car... Por favor, Carmen, vamos.
315
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
¿Okey?
316
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Perfecto, eso.
Ahora sí, todos en familia. Muy bien.
317
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
No se preocupe, señor. De veras,
yo con una tortillita me conformo.
318
00:25:29,780 --> 00:25:32,157
¿Cuál tortilla? Es que me vas a... No.
319
00:25:32,241 --> 00:25:34,493
- Que no le insistas.
- No, que se... Que se vaya a la casa.
320
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Vete a tu casa, mejor. Tómate la noche.
321
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Eh, tómate el día de mañana si quieres.
322
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Pásalo en familia. Es un día importante.
323
00:25:41,416 --> 00:25:42,835
Muchas gracias. De verdad.
324
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Gracias, Carmencita.
325
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
De verdad, Carmen. Muchas gracias.
326
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
Gracias, señores.
327
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
¿Pollo, en serio?
328
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
- ¿Y ahora qué tiene el pollo, Luis?
- ¡Soy vegetariano!
329
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
¿Cuál vegetaria...?
¿Desde cuándo eres vegetariano?
330
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
- ¿Sí? ¿Cuándo me escuchas?
- ¿Desde cuándo es vegetariano?
331
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
- ¿Sabes qué? Olvídalo.
- ¡Ya! ¡No!
332
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Vamos a festejar esto
como dicta la maldita tradición.
333
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Yo quiero dar las gracias
porque los tengo a todos ustedes.
334
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Porque la familia es lo más importante.
335
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Aunque a veces nos peleemos,
336
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
aunque a veces no nos entendamos,
337
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
aunque a veces no...
338
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
...hagamos lo que unos quieren
de los otros.
339
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Porque siempre vamos a confiar
los unos en los otros.
340
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Y porque siempre vamos a estar ahí.
341
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
No podemos aceptarlo.
342
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
¿Cómo que no?
Es un dinerito para los estudios.
343
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- Es lo mínimo que podemos brindarle.
- El chico ha estado tan pendiente.
344
00:27:28,899 --> 00:27:30,817
Pero, señores, esto es demasiado.
345
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
346
00:27:44,248 --> 00:27:45,749
Venga a nosotros tu reino.
347
00:27:45,832 --> 00:27:49,378
Hágase tu voluntad,
aquí en la Tierra como en el cielo.
348
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Perdona nuestras ofensas...
349
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, los pecadores,
350
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
351
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Las condiciones para la nueva clínica
352
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
son mucho mucho mejores
para el año entrante.
353
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
¿Es cierto, Marcos?
354
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
¿Marcos?
355
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcos.
356
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
¿Perdón?
357
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
¿Estás bien?
358
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Sí, perfectamente. ¿Qué decías?
359
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
La clínica nueva, que les estaba...
360
00:28:43,682 --> 00:28:47,352
Ah, sí, la clínica nueva,
el año entrante...
361
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
...va a tener
unas muy buenas perspectivas de venta...
362
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
¿Hijo?
363
00:28:56,069 --> 00:28:57,946
Hablé antes con Silvia.
364
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Apartaron a la sargento esa del caso.
365
00:29:01,575 --> 00:29:03,076
Pero alégrate un poco.
366
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Nos quitaron un buen peso de encima.
367
00:29:05,329 --> 00:29:06,580
Sí, qué... Qué bueno.
368
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Yo me voy a tener que ir. No...
369
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Tengo algo que hacer importante. Perdón.
370
00:29:20,594 --> 00:29:22,095
Siguiente.
371
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Siguiente.
372
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Armando Cruz. Un paso adelante. Gracias.
373
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Vale, siguiente.
374
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Ah, hola.
375
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
¿Quién es esta gente?
376
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Te he dejado un mensaje.
377
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
En serio. En serio.
378
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Son... paramédicos,
379
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
policías y forenses que tocaron
el coche de Jessica Thompson.
380
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Y les estoy tomando las huellas
381
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
para compararlas
con las que recogimos en el escenario...
382
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Te he dejado un mensaje.
383
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Ya sé que se supone que llevan guantes,
pero por si acaso.
384
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Que te diviertes.
385
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Sigui... Hola, Susan.
386
00:30:20,821 --> 00:30:22,990
- Ah, Nora.
- Flora.
387
00:30:23,073 --> 00:30:24,074
Adelante.
388
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
¿Cómo estás, Lisa?
389
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Estoy bien. Johnny.
390
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
Tienes visita.
391
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Hola.
- Hola.
392
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
¿No deberías celebrar Acción de Gracias
con tu chico?
393
00:30:34,042 --> 00:30:37,337
- Ah, no. Ha cortado conmigo.
- ¿Qué?
394
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Tranquilo. Dice que trabajo demasiado.
395
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
Lo siento.
396
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
- Aunque tiene razón.
- Mira quién habla.
397
00:30:45,888 --> 00:30:47,389
¿Y no tienes familia cerca?
398
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- No.
- Vamos.
399
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Siéntate con nosotros. Vamos.
- No, no. No puedo.
400
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Vamos, te pondré un plato.
401
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- ¿Sí?
- Vamos.
402
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- A ver, me debes una cena.
- ¿En serio?
403
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Pues sí.
404
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Siéntate por aquí.
- Vale. Gracias.
405
00:31:03,155 --> 00:31:04,489
Espera. Deje que te ayude.
406
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Vale, gracias.
- De nada.
407
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Siéntate.
- Vale.
408
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
No quiero ser maleducada,
pero es que no como carne.
409
00:31:23,800 --> 00:31:24,885
Oh, no.
410
00:31:26,053 --> 00:31:27,513
Ah, vale.
411
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Bueno, más para nosotros.
412
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
Tienes judías, maíz
y puré de patatas en la cocina.
413
00:31:33,727 --> 00:31:34,728
Fantástico.
414
00:31:36,355 --> 00:31:40,025
Antes de empezar,
¿puedo enseñarte una cosa?
415
00:31:40,526 --> 00:31:41,693
No puede esperar.
416
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
He encontrado otro juego de huellas,
417
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
y no pertenecen a Jessica Thompson.
418
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Tienen que ser del asesino.
419
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Vaya.
420
00:31:56,917 --> 00:31:58,252
¿Quieres agua?
421
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
¿Estás bien?
422
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- ¿Me marcho?
- No, no, no.
423
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- ¿Quieres estirarte?
- No, estoy bien. Estoy bien.
424
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Vale, vale, ya voy.
425
00:32:25,612 --> 00:32:26,697
Joder.
426
00:32:37,082 --> 00:32:38,125
Ya voy.
427
00:32:40,002 --> 00:32:42,921
Ah, Tommy.
428
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Eh, grandullón.
429
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
¿Cómo estás, eh?
430
00:32:48,594 --> 00:32:50,053
Dame un abrazo, campeón.
431
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
- Que no se te caiga.
- ¿Cuándo me lo ibas a decir?
432
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Las noticias vuelan, ¿eh?
433
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Es que tengo espías.
434
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy quería venir a verte.
435
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Te echaba de menos.
436
00:33:05,194 --> 00:33:07,112
Yo también a ti, mi vida.
437
00:33:09,656 --> 00:33:11,491
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
438
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
He intentado convencer a Willis, pero...
439
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
No le caigo bien.
440
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Bueno, fuiste muy duro con él
cuando era novato.
441
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Ya, bueno...
442
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
Puede que sea
porque es un capullo incompetente.
443
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Abuelo, ¿qué es un capullo?
444
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
Lo descubrirás cuando seas mayor.
445
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Están por todas partes.
446
00:33:38,477 --> 00:33:40,187
¿No te gusta la cena?
447
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Es que tengo náuseas.
448
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Willis.
449
00:33:47,528 --> 00:33:49,196
Menudo despojo humano.
450
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
Pero en esto tiene razón.
451
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Cómo se te ocurre.
452
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Yo te enseñé a seguir las reglas.
Aunque no te gustaran.
453
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Sí, pero estábamos muy cerca, Sully.
Lo juro.
454
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
- Solo me faltaba una cosa más y...
- Ya, pues esa cosa más
455
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
te podría costar tu empleo.
456
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Yo quería que descansaras más,
pero no de esta manera.
457
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
¿Y ahora qué?
458
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- ¿Qué piensas hacer?
- No lo sé.
459
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Pero ya se me ocurrirá algo.
460
00:34:22,437 --> 00:34:24,898
Tú no tienes que hacer nada,
Sully, ¿vale?
461
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Despacio, abuelito.
462
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Sí.
463
00:34:39,538 --> 00:34:41,706
Mejor paro o me pondré sentimental.
464
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Bueno...
465
00:34:49,130 --> 00:34:53,760
Al menos Maple se alegra de tenerte
en casa todo el día. ¿A que sí, Maple? Sí.
466
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Está engordando.
467
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Avisa cuando te lleguen
los resultados de la resonancia.
468
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Esta vez no me mientas.
469
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
¡Y come!
470
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Feliz Acción de Gracias.
471
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Tengo una duda técnica.
472
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Si me... Si me agarran manejando borracho,
473
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
¿cuál es el castigo,
el más grande que me puede caer?
474
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
¿Dónde estás, Marcos?
475
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Aunque estoy pensando que...
476
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
Bueno, si me voy manejando así, despacio,
477
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
despacito,
478
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
a lo mejor y no pasa nada, ¿no?
479
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcos, ¿dónde estás?
480
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
¿Dónde estás?
481
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Estoy en...
482
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
Harat's.
483
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Creo. Es que ya no... No...
No estoy enfocando muy bien.
484
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Espérame. Voy para allá.
485
00:36:36,029 --> 00:36:38,198
Están los niños en sus cuartos,
486
00:36:38,282 --> 00:36:40,826
otra vez jugando
a esos malditos videojuegos.
487
00:36:41,827 --> 00:36:43,871
Te hubieran hecho más caso
en la cena de empresarios.
488
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
Ana, ya, por favor.
489
00:36:45,914 --> 00:36:47,499
Es mi campaña y yo tomo las decisiones.
490
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
- Sí. Sí, sí, sí, sí.
- No me gusta que tomen decisiones...
491
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
Ya me quedó claro. Ya me quedó claro.
Ya me quedó claro en tu discurso.
492
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
¿"Gracias a la familia porque podemos
confiar los unos en los otros"?
493
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
¿En serio? ¿En serio me vas a dar
clases de honestidad?
494
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
¿Cuando te la has pasado
tomando decisiones tú solo,
495
00:37:01,597 --> 00:37:05,142
cada una peor y más peligrosa que la otra
y sin decirme nada?
496
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
Porque ya tienes
a alguien más en quien confiar.
497
00:37:07,060 --> 00:37:08,312
Ernesto es mi mano derecha.
498
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
Es mucho más que eso.
Y lo sabemos. Y no importa.
499
00:37:12,482 --> 00:37:13,775
Puedes acostarte con quien tú quieras.
500
00:37:13,859 --> 00:37:16,403
Solo no vuelvas nunca a poner a nadie
por encima de mí.
501
00:37:30,292 --> 00:37:32,586
No quieren ayudarme.
502
00:37:33,754 --> 00:37:35,506
No van a ayudarme.
503
00:37:36,423 --> 00:37:38,217
Por favor, socorro.
504
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
Emergencias, ¿qué le ocurre?
505
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
No. No.
506
00:38:16,088 --> 00:38:17,631
Vamos, te llevo a casa.
507
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
¿Qué hago aquí, Marcos?
508
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
No puedo manejar.
509
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Ya, pero podías haber llamado a un taxi
y me has llamado a mí.
510
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
No tengo ni puta idea.
511
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
No sé.
512
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Yo estaba bastante bien, ¿sabes?
513
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Mi vida estaba...
514
00:38:56,587 --> 00:39:01,383
Estaba bastante bien,
pero llegaste vos y ¡zas!
515
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Arrasaste con todo, hijueputa,
como un tsunami.
516
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Y me he pasado todos estos años...
517
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
...jurando que no...
Que no voy a sentir nada,
518
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
que no te quiero pensar,
que no te quiero ver...
519
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Fue imposible.
520
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Y fue imposible.
521
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Imposible.
522
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Fue imposible.
523
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Vámonos.
524
00:40:20,045 --> 00:40:21,129
Llévame.
525
00:40:21,880 --> 00:40:23,882
Por favor... Por favor.
526
00:40:28,720 --> 00:40:30,180
Te quiero, te quiero.
527
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Vámonos. A Colombia.
De una vez, Marcos. Vámonos.
528
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Marcos.
529
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
¡Marcos!
530
00:42:04,942 --> 00:42:05,943
¿Diga?
531
00:42:06,026 --> 00:42:09,530
¿Flora Neruda?
Soy el Dr. Mai, del hospital.
532
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
¿Llama por la resonancia?
533
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
No. Me pidió que la llamara
534
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
si un paciente llamado Hugo Thompson
despertaba del coma.
535
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Y está despierto.
536
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Sacaron a Neruda del caso.
537
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Podemos respirar un poco.
538
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
También le hablé a Allison
para que venga a cuidar a los niños.
539
00:43:10,674 --> 00:43:12,551
Bueno, si se te antoja,
540
00:43:12,634 --> 00:43:15,512
podemos salir a tomar unos tragos
como lo hacíamos antes.
541
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Gracias por estar siempre.
542
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Hoy cobro el doble por ser festivo.
543
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Au. Vale.
544
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
Y todavía me deben lo de la última vez.
545
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
¿De cuándo? No.
546
00:43:49,838 --> 00:43:52,549
¿Te refieres a cuando fuimos
a la reunión de la universidad?
547
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
No, esa sí me la pagaron.
La que vino después.
548
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
¿Qué vez?
549
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Solo salí una noche
y Ana se quedó con los niños.
550
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
No, me pidió que los cuidara.
551
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Dijo que tenía trabajo.
552
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Volvió a casa muy tarde.
553
00:44:22,829 --> 00:44:23,997
¿Nos vamos?
554
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Hola, Allison.
- Hola. Que se diviertan.
555
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Gracias.
556
00:45:07,875 --> 00:45:09,251
¿Qué hacés acá?
557
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Traducido por Gloria Drudis