1 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 -来了 -好棒… 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 按照习俗 我们要在今天表达感谢 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 我有一位让人惊叹的妻子 和一位优秀的儿子 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 而他将做到我年轻时无法做到的事 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 赢得弗罗里达州游泳冠军 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 别碰 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 -佩德洛 你在做什么? -我去散散步 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 不行 儿子 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 今天是重要的日子 是感恩节 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 按照习俗应该和家人一起度过 11 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 我想感谢各位今天来到这里 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 尤其是很少回来的人 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 今天很荣幸 他们来到这里 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 你确定不要过来? 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 我爸… 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 再喝几瓶葡萄酒就要开始唱歌、弹琴了 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 听起来很有意思 不了 我宁肯待在这里 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 嘿 我很想你 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 -我也爱你 很爱 -我也爱你 拜拜 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 -我要没收你的手机 -抱歉 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 -不 因为你压根就不在乎… -好啦… 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 姐妹 去和他一起吃吧 23 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 然后丢下你一人?怎么可能 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 -我才不在乎什么感恩节 -你以为我在乎? 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 相比于表达谢意 我们西班牙人更乐意发牢骚 26 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 而且我们更喜欢进行心理分析 对吧? 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 好烂 28 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 别管他们了 他们可以家人团聚、上演各种狗血 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 我们只需要朋友 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 -敬友谊 -敬人生 31 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 你还好吗? 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 佩德洛 发生了什么? 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 我不知道 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 账簿上都是我的签名 我的名字 35 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 我给账簿做了手脚 是因为你发誓你会把钱还回去 36 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 对 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 我们不该在这里聊 38 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 嘿 39 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 我已经在这关了两天 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 我的账户都冻结了 连保释金都无法支付 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 我会救你出来 我保证 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 我没做错任何事 43 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 我是一个正直的人 44 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 我报告了失窃 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 你来找我帮忙时 我帮助你 46 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 厄尼斯托 我不会忘了你的 我保证 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 我会救你出来的 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 救我出去 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 (迈阿密警局) 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 别让我觉得自己是反派 因为我不是 好吗? 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 他为了我牺牲了自己 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 难道我没有? 53 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 如果不是我 坐牢的就是你 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 我们会失去一切 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 竞选、房子、家 56 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 (伊萨贝尔) 57 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 您所拨打的号码是空号 58 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 索菲娅 冷静下来 不要急 59 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 拜托 冷静下来 乌戈什么都不知道 60 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 是吗?真的?难道只是“听着 亲爱的 61 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 我需要你发一些勒索短信 给几个朋友 但是别问原因 好吗? 62 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 不用好奇 没什么可疑的” 63 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 不可能 你弄得一团乱 你不该把他牵扯进来 就这么简单 64 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 -他不可能置身事外 他是我儿子 -不 他不是你儿子 65 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 丹妮 他不是你儿子 66 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 他是我们20年前杀死的女人的儿子 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 如果他发现我们勒索他们的原因 68 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 然后全都说出来呢?想一想 69 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 我的天啊 你好好想想 你不知道我是为了我们才这么做的? 70 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 (马科斯 我们能聊聊吗?) 71 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 (请给我打电话 我不懂是怎么回事) 72 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 欢迎 好久不见 73 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 我来了 74 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 回来了 75 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 你看起来状态不好 76 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 我只是…最近睡得不好 77 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 你确定是因为那个? 78 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 还能是因为什么? 79 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 我和伊萨贝尔聊过了 80 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 问她要不要和我们一起吃感恩节晚餐 81 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 是 82 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 你妈妈去世时我也是来诊所避世 83 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 我不想待在家里 而且… 84 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 你不记得了 你那时还小 85 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 我知道我搞砸了 爸 但这是我自己的事 好吗? 86 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 伊萨贝尔仍然很爱你 87 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 我们聊过一个人可以… 88 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 可以为自己的所作所为承担责任 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 我认为你仍然可以亡羊补牢 90 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 我会处理的 91 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 好的 92 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 嘿… 93 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 你来这里做什么? 94 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 我只是想知道乌戈的情况 95 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 -你知道你不能进去 -我知道 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 他处于昏迷状态 97 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 医生说他的情况很严重 但是稳定 所以… 98 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 对你来说这是好事吗? 99 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 他有很多话要告诉我 100 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 他在撞车前一刻打给我 101 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 说他想把所有事告诉我 102 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 说他受够了撒谎 103 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 不知道他是什么意思 104 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 有什么想法吗? 105 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 希望他很快醒来 能帮我理清一些事 106 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 祝你今天愉快 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 嘿 你好吗? 108 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 (威利斯来电) 109 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 嗨 队长 怎么了? 110 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 你们俩的警徽和手枪都放在我桌上 111 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 什么? 112 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 我说得很清楚 快点吧 113 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 威利斯 等等 114 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 -你们未取得搜查令就给房子安监听 -让我解释 115 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 你违背我的命令 我不想听你的解释 116 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 警徽和手枪放我桌上 立即 117 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 威利斯 这个案子会变成悬案 我不得不做点什么 118 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 我知道他们与此案有关… 119 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 听着 我… 120 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 我知道我不该去追踪我所需要的证据 121 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 -因为法官未批准我… -所以你可以凌驾于法律之上? 122 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 不 我的意思是司法系统 会让那些凶手逍遥法外 123 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 长官 请让我澄清 我不认为我们凌驾于法律之上 124 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 但因为这些麦克风 我们有证据表示他们与此案有关 125 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 马科斯赫列罗用他爸的黑钱支付了勒索金 126 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 如果法官不接受 就不算证据 127 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 但我们现在知道真相了 对吗? 128 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 我知道我们可以拿到法官会接受的证据 129 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 我发誓 威利斯 拜托了 130 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 你知道只有我能破这个案子 其他人都做不到 131 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 我会开展内部调查 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 在此期间你们俩都停职查看 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 柏琳达 别动 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 队长 135 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 柏琳达以为我们拿到了搜查令 麦克风是合法的 136 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 否则她怎么会这么做? 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 那是我的决定 由我一人负责 138 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 所以她不该为此受惩罚 139 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 为她所不知道的事而担责 140 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 我承担全部责任 141 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 行吧 芙洛拉 142 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 柏琳达 你可以离开了 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 你只能怪自己 144 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 你为什么不告诉我你要求重新分析? 145 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 我现在告诉你了 有什么差别吗? 146 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 有什么差别?我是你的主管 147 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 那辆车上的每一个指纹都溯源了 148 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 那我们一定是漏了什么 因为她是被人杀害的 149 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 凶手一定留下了痕迹 150 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 你太痴迷了 151 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 这我不否认 152 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 嘿 要不要赌一把 你愿意出什么 153 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 如果我找到真凶身份的线索? 154 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 请你吃晚餐 155 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 成交 156 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 我喜欢你不意味着 你可以擅自行动 聂鲁达 157 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 领头的警探依旧是我 158 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 你别再未经我允许做任何决定 159 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 懂了吗? 160 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 准备好掏钱包吧 我爱吃牛肋排 161 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 好的 各位 我认为最重要的事 162 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 在于我们终于拥有了媒体口碑 163 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 我认为这很大程度上 与参观流浪汉收容所有关 164 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 我要佩德洛舀蔓越莓酱 165 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 或是番薯酱什么的照片 出现在城里每家报纸的头版 166 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 企业家协会派对上必须派摄影师 167 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 所以很重要的是… 168 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 我们不在家过感恩节? 169 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 很多重要人物会出席 170 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 如果能说服其中几个写支票… 171 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 孩子们呢? 172 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 他们知道今年有点特殊 173 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 他们会和罗德里戈、玛丽萨一起过感恩节 174 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 之后再聊 175 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 -好的 干活了 -是 好 176 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 那么 177 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 这是你在流浪汉收容所的讲稿 178 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 (我们已终止 与厄尼斯托迪亚兹的一切关系) 179 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 (我们为他的行为感到震惊和不齿) 180 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 “我们将与厄尼斯托迪亚兹割席 181 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 我们为他的行为感到震惊和不齿” 182 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 说好的假定无罪呢? 183 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 大众已经对他作了判决 判定他有罪 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 (竞选经理背叛候选人) 185 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 这才是我们在乎的 186 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 我不能说这个 187 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 厄尼斯托与我共事多年 188 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 -他应得到… -佩德洛 应得到什么? 189 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 拍拍后背以示认可? 那会是你失败的开始 好吗? 190 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 直面事实 你的竞选经理是个骗子 191 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 割席拖得越久 192 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 你的票数就会越来越少 193 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 佩德洛 你就把真相告诉我吧 194 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 我们不知道该怎么办 195 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 妈妈 对不起 196 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 走 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 -去哪? -你觉得呢? 198 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 -去报警 -不 199 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 维拉斯一家有权知道发生了什么 200 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 那个死去女人的丈夫有权知道发生了什么 201 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 你们做了一件可怕的事 202 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 你们慌了 203 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 儿子 那是个错误 他们会理解的 204 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 不 他们不会理解 他们会怪到我头上的 妈妈 205 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 妈妈 我不想坐牢 206 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 我不想… 207 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 曼努尔 你能把东西搬到楼下吗? 208 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 我真的不知道会遇到你 209 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 这是我的家、我的床 210 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 听着 我不知道你觉得 我和索菲娅之间发生了什么 但… 211 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 所以你没和她上床? 212 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 没有 213 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 你当然有 214 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 原谅我 215 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 我很抱歉 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 我也想说这话 217 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 你和她在一起是个错误 218 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 一旦你意识到自己失去了多少 219 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 那时一切都晚了 220 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 像这样把意面放进锅里 221 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 仿佛意面是… 222 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 你怎么来了? 223 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 我想对你说声感恩节快乐 224 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …保证意面的新鲜 225 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 -谢谢 -自己在家也能做到 226 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 但明天才是感恩节 227 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 看来你知道今天是几号 228 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 我以为你搞混了呢 229 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 -听我说 -你没搞混?太好了 230 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 我们来算算数 231 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 我等钱等了多少天? 232 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 伯尼 我正在努力 233 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 马科斯很快就会告诉我 他父亲把钱藏在哪里了 234 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 所以你们俩走得挺近的? 235 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 对 我们常在一起 他马上就要… 236 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 那你为什么还住在这垃圾旅店 237 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 而不是马科斯的家? 238 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 因为她的女友会吃醋 239 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 -我不想冒险 -好吧 240 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 你知道如果和我玩把戏 下场会多难看吧? 241 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 我不是和你玩把戏 我只是需要多一点时间 242 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 我不是在和你玩把戏 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 给你五天时间 244 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 你有几天? 245 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 五天 246 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 很好 247 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 嗨 248 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 谢谢 249 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 你想进来吗? 250 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 要不要来一杯葡萄酒? 251 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 水就可以了 谢谢 252 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 请坐 253 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 抱歉 坐吧 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 我是来问问你有什么文件 255 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 -与丹妮拉马里尼案相关的 -什么? 256 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 局里文件很少 所以我猜 你可能拿了一些回家 257 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 是的 我拿了 258 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 柏琳达 请坐吧 259 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 只因为我停职了 260 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 不意味着我会停止调查这个案子 261 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 -芙洛拉 停职就是这个意思 -不是 262 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 意味着你应该停止 263 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 -真的吗? -这个案子已经不是你的了 264 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 我们刚成为搭档时 我心想:“我也太走运了吧?” 265 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 你为人聪明 对案件追究到底 266 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 我也很高兴你是一位女性 这样我就不用应付那些烂事 267 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 我崇拜你 因为我以为你是有心人 268 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 结果你只在乎自己的执念 269 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 如果你在乎我 就不会让我的工作岌岌可危 270 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 成为警探是我一直以来的梦想 271 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 差点被你毁了 272 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 你为什么要这样对你的搭档? 273 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 柏琳达 274 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 你的竞选经理盗用了竞选金? 275 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 这点还是由法院判断吧 276 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 我能说的是厄尼斯托迪亚兹 277 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 与我共事了很长一段时间 我会感到很意外 278 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 如果最终没有一个可行的解释 说明发生了什么 279 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 好的 这个问题到此为止 280 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 我想感谢大家前来 281 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 今天是特别的一天 我的家人在等我切火鸡 282 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 所以谢谢大家来到这里 283 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 很感谢 祝你们感恩节快乐 284 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 -谢谢 -可行的解释会是什么? 285 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 谢谢 多谢你们前来 谢谢 我很感激 286 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 嘿 刚才那算什么? 287 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 嘿 再用这种语气对我说话 你就卷铺盖走人吧 288 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 -佩德洛 冷静 -不 我很冷静 289 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 我是候选人 290 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 我很感谢你的建议 但是这里的老大还是我 291 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 明白吗? 292 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 明白 293 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 -是 -谢谢… 294 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 我们去喝一杯吧 295 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 我们得看看企业家协会晚宴的时间 296 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 你没听到我刚才的话吗? 297 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 我不想和一帮企业家一起过感恩节 298 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 我要和我的孩子们在自己家过 299 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 如果你要加入 非常欢迎 300 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 佩德洛 我们已确认出席 301 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 是你们确认的 302 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 没有人…通知我 303 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 如果马文想去参加 那很好 304 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 你想的话 可以和他一起去 和我没什么关系 305 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 但我要回家和孩子们一起过节 306 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 如果你也能去 我会很开心 307 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 你来决定 308 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 路易斯 面包给我 谢谢 309 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 我们不去和罗德里戈爷爷 玛丽萨奶奶一起吃晚餐? 310 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 路易斯 别这样 你宁愿 和爷爷、奶奶吃晚餐 而不是我们? 311 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 宝贝 计划有变 312 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 -真好 一点也不意外 -不意外? 313 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 你们总是背着我们决定一切 从不问我们的想法 314 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 -我们家确实有这个毛病 -我们和和乐乐地吃饭吧 315 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 -一定很美味 -够了 316 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 大家都冷静下来 我们好好地吃饭 来吧 317 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 抱歉 因为是临时通知 所以火鸡还没化冻 318 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 鸡肉也很好 而且你也要加入我们 卡门 319 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 你坐下和我们一起吃 因为这是你应得的 好吗? 320 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 因为你是我们家的一分子 也因为一切都完美无瑕 321 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 拜托 卡门 请坐 322 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 好吗? 323 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 很好 这就对了 现在一家人齐齐整整 很好 324 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 先生 别担心 我吃墨西哥薄饼就很好了 325 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 什么薄饼?你真的要…那怎么行 326 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 -别那么固执 -不 她可以回家 327 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 你还是回家吧 今天算放假 328 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 明天也放假 如果你希望的话 329 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 陪陪家人 这是重要的日子 330 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 太感谢了 真的 331 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 卡门西塔 谢谢你 332 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 真的 卡门 太谢谢你了 333 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 谢谢你们二位 334 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 鸡肉?你说真的? 335 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 -鸡肉有什么问题吗 路易斯? -我吃素 336 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 吃素?什么?你什么时候开始吃素了? 337 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 -瞧 你到底会不会听我说话? -这孩子什么时候开始吃素? 338 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 -你知道吗?别劳烦了 -够了 不 339 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 我们要按照习俗好好地庆祝节日 340 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 我想表达我的谢意 因为我的人生中有你们 341 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 因为家庭第一 342 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 虽然有时我们会吵架 343 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 虽然有时我们无法互相理解 344 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 虽然有时我们不… 345 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 按对方的心愿去行事 346 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 我很感恩 因为我们将永远信任彼此 347 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 因为我们将永远支持彼此 348 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 我们不能接受这个 349 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 为什么?一点小钱 为了他的学业 350 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 -这是我们该做的 -那孩子对我们太好了 351 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 先生、太太 这份礼太重了 352 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 天父在上 以您的名为圣尊 353 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 愿您的国降临 愿人间犹如您在天堂 354 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 宽恕我们的罪过… 355 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 圣母玛利亚 请为我们有罪之人祈祷 356 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 此时此刻以及我们死亡之后 阿门 357 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 新诊所 358 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 未来一年的前景乐观得多 359 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 对不对 马科斯? 360 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 马科斯? 361 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 马科斯 362 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 什么? 363 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 你还好吗? 364 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 没事 我很好 你刚才说什么? 365 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 新诊所 我告诉他们… 366 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 是的 新诊所… 367 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 明年的销售前景非常可观 368 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 儿子 369 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 我之前和西尔维娅聊过 370 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 他们已经罢免了办案的警探 371 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 开心点吧 372 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 心头一块大石终于落下 373 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 对 这很棒 374 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 我得先走了 375 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 我还有要紧的事 不好意思 376 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 下一个 377 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 下一个 378 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 阿尔曼多克鲁兹 往前走 谢谢 379 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 好的 下一个 380 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 嗨 381 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 这都是什么人? 382 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 我给你留言了 383 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 真的有… 384 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 他们是急救人员 385 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 警察和犯罪现场调查人员 他们都碰过杰西卡汤普森的车 386 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 我要录下他们所有人的指纹 387 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 和我们在现场收集的指纹作比较 所以… 388 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 我给你留言了 389 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 我知道他们按理都戴了手套 但以防万一 所以… 390 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 随便你 391 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 嗨 苏珊 392 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 -诺拉 -芙洛拉 393 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 进来吧 394 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 丽萨 你还好吗? 395 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 我很好 约翰 396 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 有人来看你 397 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 -嗨 -嗨 398 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 你不和你家那位一起过感恩节啊? 399 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 -不 他甩了我 -什么? 400 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 没事 他说我总在工作 401 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 真遗憾 402 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 -但他没说错 -你还好意思说 403 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 你没有家人在身边? 404 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 -没有 -来吧 405 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 -你可以和我们一起吃 -不…不行 406 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 来嘛 我们给你准备一份 407 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 -好吗? -来吧 408 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 -你确实欠我一餐晚饭 -是吗? 409 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 没错 410 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 -来这边坐下 -好的 谢谢 411 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 -是 -来 我帮你 412 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 -好的 谢谢 -没事 413 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 -坐下吧 -好了 414 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 原谅我的无礼 我不吃肉 415 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 糟糕 416 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 没事 417 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 那我们可以分到更多 418 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 厨房有豆角、玉米、马铃薯泥 419 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 太好了 420 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 开始之前 我能先把事情说完吗? 421 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 我等不及了 422 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 我发现了另一组指纹 423 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 不属于杰西卡汤普森 424 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 一定是凶手的 425 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 天啊 426 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 你要喝点水吗? 427 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 你还好吗? 428 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 -我还是走吧? -不… 429 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 -不如躺下吧? -不 我没事 没问题 430 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 好的… 431 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 该死 432 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 来了 433 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 汤米 434 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 嗨 大个子 435 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 你好吗? 436 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 来给我个拥抱 小伙 437 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 -拿好了 -你打算什么时候告诉我? 438 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 消息传得真快啊 439 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 你知道局里有我的耳目 440 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 汤米想来看看你 441 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 我很想你 442 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 我也很想你 宝贝 443 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 -你还好吗? -我没事 444 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 我和威利斯争取过 但… 445 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 他一直不喜欢我 446 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 他还是新人时 你确实对他很苛刻 447 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 那个嘛… 448 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 那也许是因为他是个无能的混蛋 449 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 爷爷 什么是混蛋? 450 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 你长大后会懂的 451 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 混蛋到处都是 452 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 晚餐吃得不好? 453 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 我有点恶心 454 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 威利斯 455 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 真是人形垃圾 456 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 但这次他没说错 457 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 你到底是怎么想的? 458 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 我教过你的 就算你不喜欢 也得按规矩办事 459 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 是 苏力 但我们就差一点 我发誓 460 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 -我只需要再找到一个证据… -对 这个证据 461 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 也许会害你丢了工作 462 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 我的确希望你休息 但不是通过这种方式 463 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 现在怎么办? 464 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 -你打算怎么做? -不知道 465 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 但我会找到办法 466 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 苏力 这不是你该管的事 明白吗? 467 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 老爷爷 悠着点 468 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 是 469 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 我得在变得感伤前停下 470 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 嘿 471 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 总之 472 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 至少梅宝很高兴你能陪它了 473 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 对不对 梅宝?是呀 474 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 它太胖了 475 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 我想知道脑断层扫描结果什么时候出 476 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 这次对我说实话 477 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 吃吧 478 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 感恩节快乐 479 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 我有个技术问题 480 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 如果我因为醉驾被警察拦下 481 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 最重的惩罚是什么? 482 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 马科斯 你在哪? 483 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 虽然我在想如果… 484 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 对 如果我慢慢开 485 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 非常慢 486 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 也许什么都不会发生 对吧? 487 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 马科斯 你在哪? 488 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 你在哪? 489 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 我在… 490 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 哈拉特 491 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 应该是 我已经看不清了 492 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 在那里等着 我这就过去 493 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 孩子们又在房间里玩那些该死的电游了 494 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 (盖布莉耶拉:感恩节快乐 也许我们有机会能再一起庆祝) 495 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 若去参加晚宴 可能那些企业家和你的互动还更多 496 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 安娜 别说了 拜托 497 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 这是我的竞选 应该由我做主 498 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 -是… -我不喜欢你总是… 499 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 我懂 我明白 你的小演讲说得很清楚 500 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 “我感激家人 因为 我们可以永远信任彼此”? 501 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 真的?你还好意思教我做人要诚实? 502 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 你擅自做了那么多决定 503 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 一个比一个更糟糕、更危险 504 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 却什么都不告诉我? 505 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 你这么做是因为你信任另一个人 506 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 厄尼斯托是我的副手 507 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 他远远不只是副手 你我都很清楚 但那并不重要 508 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 你想和谁上床是你的事 509 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 但别再把其他人放在比我重要的位置 510 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 不好 511 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 他们不会救我 512 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 他们不会救我 513 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 救救我 514 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 这是911 有什么紧急情况? 515 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 不… 516 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 走吧 我送你回家 517 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 马科斯 我来这里做什么? 518 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 我开不了车 519 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 对 但你可以叫德士 你却打给我 520 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 我根本不知道 521 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 我不知道 522 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 我本来过得很好 你知道吗? 523 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 我的生活终于… 524 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 原本那么顺利 525 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 但你出现了 然后砰地一声 526 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 你像海啸一样摧毁一切 527 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 这么多年来 我一直告诉自己 528 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 发誓说我不会有任何感觉 529 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 我不会想念你 我不想见你 530 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 但那不可能 531 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 那不可能 532 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 就是做不到 533 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 做不到 534 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 我们走吧 535 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 带我走 求求你 536 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 -疼… -我爱你… 537 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 嘿 538 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 我们去哥伦比亚吧 这一次再也不回头 马科斯 走吧 539 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 马科斯 540 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 马科斯 541 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 喂? 542 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 芙洛拉聂鲁达?我是医院的麦医生 543 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 是脑断层扫描的事吗? 544 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 不是 你之前说过 545 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 如果名叫乌戈汤普森的病人 从昏迷状态苏醒 就打给你 546 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 他刚苏醒了 547 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 他们撤走了聂鲁达 548 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 我们可以放松一点了 549 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 我打给艾莉森了 让她来照顾孩子 550 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 如果你想的话 我们可以去喝几杯 像旧日一样 551 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 谢谢你一直在我身边支持我 552 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 我今天要收两倍价格 因为是节日 553 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 好狠 行吧 554 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 上一次的你还欠我 555 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 什么时候?不 556 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 你是说我们去校友聚会那次? 557 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 不 那次你付了钱 我是说再之后的那次 558 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 哪一次? 559 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 我只出过一次门 安娜照顾孩子 560 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 不 她让我来看孩子 561 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 她说工作临时有事 562 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 她很晚才回家 563 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 走吗? 564 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 -嗨 艾莉森 -嗨 玩得开心 565 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 谢谢 566 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 你来这里做什么? 567 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 字幕翻译:易晗