1
00:00:56,598 --> 00:01:01,019
Tenkrát a teď
2
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
- Už se to nese!
- No teda!
3
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Podle tradice dneska budeme vzdávat díky.
4
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Já mám úžasnou ženu a skvělého syna,
5
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
který udělá něco, co jsem já nedokázal.
6
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
Vyhraje floridský šampionát v plavání.
7
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Nesahat.
8
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
- Co děláš, Pedro?
- Asi se půjdu projít.
9
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
To teda ne, chlapče.
10
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Dneska je Den díkůvzdání.
Je to velký svátek.
11
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Podle tradice
bychom ho měli strávit s rodinou.
12
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Chtěla bych vám všem poděkovat,
že jste přišli,
13
00:02:04,082 --> 00:02:08,753
a zvlášť těm, kteří už se tu neukazují,
a přesto nás poctili svou přítomností.
14
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Fakt se nechceš stavit?
15
00:02:12,758 --> 00:02:18,180
Tátovi stačí ještě tak dvě flašky vína
a začne zpívat a hrát na piano.
16
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
To zní parádně. Ne, radši zůstanu tady.
17
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Hej, poslouchej, chybíš mi.
18
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Taky tě miluju. Moc.
- Já tebe taky. Ahoj.
19
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Ten mobil ti zabavím.
- Promiň.
20
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- Protože nemyslíš na…
- No jo.
21
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
No tak, holka, běž za ním.
22
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
Mám tě tu nechat samotnou? To teda ne.
23
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
- Mně je Díkůvzdání úplně volný.
- A mně snad ne?
24
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
Ve Španělsku radši kritizujeme,
než děkujeme.
25
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
A my zas radši děláme psychoanalýzu.
26
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
To je docela blbý.
27
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Zapomeň na ně.
Ať si tu rodinu nechají i s těmi problémy.
28
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Nám stačí dobří kamarádi.
29
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- Na kamarády.
- Na život.
30
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Jak jsi na tom?
31
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
Co se sakra stalo, Pedro?
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Nevím.
33
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
V těch účetních knihách
je můj podpis. Moje jméno.
34
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Zmanipuloval jsem je,
protože jsi slíbil, že ty peníze vrátíš.
35
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Jo.
36
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
Tady bychom to neměli probírat.
37
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Hej.
38
00:04:15,839 --> 00:04:18,466
Jsem tu zavřenej už dva dny.
39
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Zablokovali mi účty.
Nemůžu ani zaplatit kauci.
40
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Já tě odsud dostanu. Slibuju.
41
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Nic jsem neprovedl.
42
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Jsem poctivý člověk.
43
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Krádež jsem nahlásil.
44
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
A když jsi mě požádal,
abych ti pomohl, udělal jsem to.
45
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
Nezapomenu na tebe, Ernesto. Slibuju.
46
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Dostanu tě ven.
47
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Dostaň mě odsud.
48
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
MIAMSKÁ POLICIE
49
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
Neházej vinu na mě, já za to nemůžu.
50
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
On se pro mě obětoval.
51
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
A já snad ne?
52
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Nebýt mě, seděl bys v té cele ty.
53
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
A o všechno bychom přišli.
54
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
O kampaň, o dům, o rodinu.
55
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Volané číslo neexistuje.
56
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Uklidni se, Sofío.
57
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Klid, prosím tě. Hugo nic neví.
58
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Jo? Fakt? Jen jsi řekla: „Hele, zlato,
59
00:06:18,337 --> 00:06:21,882
musíš poslat vyděračskou esemesku
mým kámošům, neptej se proč.
60
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
Na nic se neptej. O nic nejde.“
61
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
To snad není pravda! Je to průser.
Nemělas ho do toho zatahovat.
62
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
- Týká se ho to. Je to můj syn.
- Ne, není!
63
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Není to tvůj syn, Dani.
64
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Je to syn ženy,
kterou jsme před 20 lety zabili.
65
00:06:46,156 --> 00:06:49,993
Co když zjistí, proč je vydíráme,
a někomu to řekne?
66
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Zamysli se, proboha.
Nechápeš, že to dělám pro nás?
67
00:07:00,879 --> 00:07:04,091
Marcosi, promluvíme si?
Zavolej mi. Ničemu nerozumím.
68
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Vítej! Chyběl jsi nám tady.
69
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Jsem tu.
70
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
Zpátky v práci.
71
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
Nevypadáš dobře.
72
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Jenom… poslední dobou moc nespím.
73
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
Fakt je to ten důvod?
74
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
Napadá tě snad jinej?
75
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Mluvil jsem s Isabel.
76
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Ptal jsem se,
jestli s námi oslaví Díkůvzdání.
77
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Jo.
78
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Já jsem taky hledal útočiště na klinice,
když tvoje máma umřela.
79
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
Do domu jsem nechtěl ani vkročit a…
80
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Nevzpomínáš si. Byl jsi malý.
81
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
Vím, že jsem to podělal, tati,
ale je to moje věc. Jo?
82
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel tě moc miluje.
83
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
A mluvil jsem s ní o tom, jak člověk může…
84
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
převzít odpovědnost za svoje činy.
85
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Myslím, že máš čas to ještě napravit.
86
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Postarám se o to.
87
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Dobře.
88
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Hej.
89
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Co tady děláte?
90
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Chci vědět, jak na tom Hugo je.
91
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Víte, že dovnitř nesmíte.
- Vím.
92
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Je v kómatu.
93
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
Podle doktora je jeho stav vážný,
ale stabilizovaný.
94
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Jste ráda?
95
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Má mi toho hodně co říct.
96
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Těsně před tou nehodou mi volal.
97
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
Že mi chce všechno říct.
98
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Že už ho to lhaní unavuje.
99
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Co tím asi myslel?
100
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
Netušíte?
101
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Snad se brzo probere,
aby nám pár věcí vyjasnil.
102
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Hezký den.
103
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Zdravím, jak je?
104
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
PŘÍCHOZÍ HOVOR
105
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Zdravím, pane poručíku. Co je?
106
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Odznaky a pistole na stůl. Obě.
107
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Cože?
108
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Slyšely jste. Šup.
109
00:10:29,963 --> 00:10:31,089
Willisi, počkej.
110
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
- Napíchly jste dům bez povolení.
- Vysvětlím.
111
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Neposlechly jste. Vysvětlení si nech.
112
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Odznaky a pistole na stůl. Hned.
113
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Ten případ by se nevyřešil.
Musela jsem něco udělat.
114
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Museli s tím mít něco společného…
115
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Hele…
116
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
Vím, že jsem se neměla hnát za důkazy,
117
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- když soudce nedovolil…
- Na vás se zákon nevztahuje?
118
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
Vztahuje.
Ale ti vrazi by tak zůstali na svobodě.
119
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Pane, já si nemyslím,
že by se na nás zákon nevztahoval.
120
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Ale díky těm štěnicím máme důkaz,
že v tom byli zapletení.
121
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Herrero zaplatil špinavými penězi od otce.
122
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Když to soudce nepřijme, není to důkaz.
123
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Ale my známe pravdu.
124
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
A já vím, že získám takový důkaz,
který soudce přijme.
125
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
To ti slibuju. Willisi, prosím.
126
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Víš, že jsem jediná,
kdo ten případ může vyřešit.
127
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Zahájím interní šetření.
128
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Zatím jste obě postaveny mimo službu.
129
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belindo, počkej.
130
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Pane poručíku…
131
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda si myslela, že máme povolení
a odposlech je schválený.
132
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Jak jinak?
133
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Bylo to čistě moje rozhodnutí.
134
00:11:54,423 --> 00:11:58,886
Neměla by být potrestána za něco,
o čem nevěděla.
135
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Beru to celé na sebe.
136
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Dobře, Floro.
137
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belindo, ty můžeš jít.
138
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Můžeš si za to sama.
139
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Proč jste mi o té analýze neřekla?
140
00:12:54,441 --> 00:12:59,530
- Říkám to teď. Co na tom záleží?
- Co na tom záleží? Jsem váš nadřízený.
141
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Všechny otisky v tom autě se vysvětlily.
142
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Něco nám muselo uniknout,
protože ji někdo zabil.
143
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Musel tam nechat stopy.
144
00:13:07,538 --> 00:13:08,622
Jste jak posedlá.
145
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
To máte pravdu.
146
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
Hej, o kolik se chcete vsadit,
147
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
že najdu něco, co nás dovede k vrahovi?
148
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
O večeři.
149
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Platí.
150
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
To, že se mi líbíte, neznamená,
že se můžete utrhnout z řetězu.
151
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Vyšetřování vedu já.
152
00:13:32,896 --> 00:13:36,275
Každé vaše rozhodnutí
musím nejdřív schválit.
153
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
Jasný?
154
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Nažhavte peněženku.
Mám rád vysoký roštěnec.
155
00:13:52,040 --> 00:13:55,669
Fajn. Nejdůležitější je,
že o nás konečně píšou hezky.
156
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
Může za to hlavně
návštěva útulku pro bezdomovce.
157
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Fotky Pedra, jak nabírá omáčku a batáty,
158
00:14:01,300 --> 00:14:04,136
musí zdobit titulní strany
všech novin ve městě.
159
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
Fotografové budou
i na večírku sdružení podnikatelů.
160
00:14:07,681 --> 00:14:10,767
- Je důležité…
- Neoslavíme Díkůvzdání doma?
161
00:14:11,602 --> 00:14:16,190
Bude tam spoustu vlivných lidí,
a když nám někdo z nich vypíše šek…
162
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
A co naše děti?
163
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Ty už vědí, že je letošek trochu jiný.
164
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Nicméně Díkůvzdání oslaví
s Rodrigem a Marisou.
165
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Proberem to pak.
166
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Tak do práce.
- Jo.
167
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Takže…
168
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
V tom útulku pro bezdomovce řekneš tohle.
169
00:14:43,467 --> 00:14:46,595
S Díazem jsme zpřetrhali vazby.
Jeho čin námi otřásl.
170
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
„Od Ernesta Díaze se distancujeme.
171
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
Jeho čin námi otřásl.“
172
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
A co presumpce neviny?
173
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
Veřejnost už ho odsoudila.
174
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
MANAŽER ZRÁDCE
175
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
To je to, co nás zajímá.
176
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
Tohle já říct nemůžu.
177
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
S Ernestem spolupracujeme léta.
178
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
- Zaslouží si…
- Co, Pedro?
179
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Poplácání po zádech?
To by byl tvůj konec, jasný?
180
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Takže se podívej pravdě do očí.
Manažer tvojí kampaně je podvodník.
181
00:15:22,339 --> 00:15:25,551
A čím dýl budeš čekat,
než se od něj distancuješ,
182
00:15:25,634 --> 00:15:27,427
tím míň hlasů dostaneš.
183
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro. Řekni mi konečně pravdu.
184
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Nevěděli jsme, co dělat.
185
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Mrzí mě to, mami.
186
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
Pojď!
187
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- Kam?
- Kam asi?
188
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- Na policii!
- Ne!
189
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
Vilasovi mají právo vědět, co se stalo.
190
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
Manžel té mrtvé ženy
má taky právo vědět, co se stalo!
191
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Udělali jste něco strašného.
192
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Zpanikařili jste.
193
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Byla to chyba, chlapče. Oni to pochopí.
194
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
Ne, nepochopí to. Obviní z toho mě, mami.
195
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
Já nechci do vězení, mami.
196
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
Já nechci.
197
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manueli, můžete to vzít dolů?
198
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Nečekala jsem, že se potkáme.
199
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
V mým bytě, v mojí posteli.
200
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Nevím, co myslíš,
že se mezi mnou a Sofíou stalo, ale…
201
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
Takže tys s ní nespal?
202
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
Ne.
203
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Jistěže jo.
204
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Promiň.
205
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Je mi to líto.
206
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Tak to jsme dva.
207
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Děláš chybu, že s ní jsi.
208
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
A až si uvědomíš, co jsi ztratil,
209
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
bude pozdě.
210
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Když přendáváte těstoviny do hrnce,
dělejte to takhle.
211
00:18:30,027 --> 00:18:32,154
Jako by byly…
212
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
Co tu děláš?
213
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Chtěl jsem ti popřát pěkný Díkůvzdání.
214
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
…aby byly čerstvé.
215
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
- Díky.
- …je připravit sami.
216
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
Jdeš ale o den dřív.
217
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
Takže ty víš, kolikátýho je?
218
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Já myslel, že sis to popletla.
219
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Poslouchej.
- Nepopletla? Super.
220
00:18:54,259 --> 00:18:59,139
Tak si to spočítáme.
Kolik dní už čekám na svoje peníze?
221
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, pracuju na tom.
222
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos mi brzo řekne,
kde má jeho otec schované peníze.
223
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Vy dva jste se docela sblížili, co?
224
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Jo. Trávíme spolu dost času. Už brzo…
225
00:19:11,151 --> 00:19:15,322
Tak proč sakra bydlíš v tomhle
špinavým motelu, a ne u Marcose doma?
226
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Jeho holka začala trochu žárlit.
227
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- Nechtěla jsem riskovat.
- Fajn.
228
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
Víš, jak nepříjemný to bude,
jestli se mnou budeš hrát tuhle komedii?
229
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
Já nic nehraju. Jenom potřebuju víc času.
230
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Já taky nic nehraju.
231
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Máš pět dní.
232
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
Kolik máš dní?
233
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Pět.
234
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Dobře.
235
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Ahoj.
236
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Díky.
237
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Nechceš jít dál?
238
00:20:26,894 --> 00:20:29,730
- Můžu ti nabídnout víno nebo něco?
- Vodu, díky.
239
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Posaď se.
240
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Promiň. Prosím.
241
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Nemáš u sebe nějaké dokumenty
242
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- k případu Daniely Mariniové?
- Co?
243
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Ten spis je docela tenký, tak mě napadlo,
jestli sis nevzala práci domů.
244
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Jo, vzala.
245
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Posaď se, prosím tě.
246
00:21:24,952 --> 00:21:28,747
Nepřestanu na tom případu dělat
jenom proto, že jsem mimo službu.
247
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Přestaneš, Floro.
- Ne.
248
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Přesně to uděláš.
249
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- Fakt?
- Ten případ už není tvůj.
250
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Když nás dali dohromady,
říkala jsem si, jaké mám štěstí.
251
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Jsi chytrá a svědomitá.
252
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
A byla jsem ráda, že jsi ženská
a nebudu muset řešit nesmysly.
253
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Vzhlížela jsem k tobě pro tvůj zájem.
254
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Ale tebe zajímá jenom ta tvoje posedlost.
255
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Kdybych tě zajímala já,
neohrozila bys moji pozici.
256
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Detektivkou jsem chtěla být odjakživa.
257
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Málem jsi mi to překazila.
258
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Proč bys to parťačce dělala?
259
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belindo.
260
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
Ukradl váš manažer ty peníze?
261
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Je na soudech, aby o tom rozhodly.
262
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Můžu jen říct,
že se mnou Ernesto Díaz spolupracuje
263
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
velmi dlouhou dobu a moc by mě překvapilo,
264
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
kdyby ten problém neměl
rozumné vysvětlení.
265
00:22:43,197 --> 00:22:44,781
To už by stačilo.
266
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Děkuji vám, že jste přišli.
267
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
Je to významný den.
Rodina čeká, až naporcuju krocana.
268
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Takže díky moc, že jste tady.
269
00:22:51,997 --> 00:22:57,211
Moc si toho vážím
a přeju vám krásný Den díkůvzdání.
270
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
- Děkuji.
- Jaké rozumné vysvětlení?
271
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Děkuji. Díky, že jste přišli.
Vážím si toho.
272
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Hej, co to jako mělo být?
273
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Hele, ještě jednou se mnou
takhle promluvíš a máš padáka.
274
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
- Pedro, uklidni se.
- Já jsem klidný.
275
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
To já jsem tu kandidát.
276
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
Tvých rad si vážím,
ale šéf jsem tady pořád já.
277
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
Rozumíš?
278
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Jasně.
279
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
- Jo.
- Díky.
280
00:23:33,413 --> 00:23:34,915
Pojďme se napít.
281
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
Musíme zjistit,
jak stíháme tu večeři s podnikateli.
282
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
Neslyšelas, co jsem teď řekl?
283
00:23:40,796 --> 00:23:45,342
Nechci Díkůvzdání trávit s podnikateli.
Strávím ho doma s dětmi.
284
00:23:45,425 --> 00:23:47,678
Jestli se chceš přidat, paráda.
285
00:23:53,976 --> 00:23:55,853
Pedro, potvrdili jsme to.
286
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Tys jim to potvrdila.
287
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Mě o tom nikdo neinformoval.
288
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Jestli Marwen na tu akci chce jít, bezva.
289
00:24:05,529 --> 00:24:09,116
Ty běž s ním, jestli chceš.
Nic s tím nenadělám.
290
00:24:09,199 --> 00:24:12,411
Ale já půjdu domů slavit s dětma.
291
00:24:12,494 --> 00:24:14,288
Byl bych rád, kdybys šla taky.
292
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Je to na tobě.
293
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Luisi, ten chleba.
294
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
Neměli jsme večeřet s Rodrigem a Marisou?
295
00:24:31,180 --> 00:24:34,308
Luisi, no tak.
Chceš večeřet radši s nimi než s námi?
296
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Plán se změnil, zlatíčko.
297
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- No super. Jako vždy.
- Vždy?
298
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
O všem rozhodujete bez nás.
Nikdy se neptáte na názor.
299
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
- To je takový blbý rodinný zvyk.
- Najezme se v klidu.
300
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
- Je to moc dobré.
- Ticho.
301
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Prosím vás, uklidněte se.
Užijeme si dobrou večeři.
302
00:24:50,407 --> 00:24:53,785
Promiňte, ale tak narychlo
by se krocan nerozmrazil.
303
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Kuře je skvělé.
A vy se k nám připojíte, Carmen.
304
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Najíte se s námi,
protože si to zasloužíte, jo?
305
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Protože jste součástí rodiny
a všechno je v naprostém pořádku.
306
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Prosím, Carmen, posaďte se.
307
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
Jo?
308
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Dokonalé. Tak.
Teď jsme tu pospolu jako rodina. Výborně.
309
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
Nebojte, mně stačí tortilla.
310
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Jaká tortilla? To fakt… Ne.
311
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
- Nepřemlouvej ji.
- Ne. Může jít domů.
312
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Bude lepší, když půjdete.
Vezměte si volno.
313
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Zítra klidně taky, jestli chcete.
314
00:25:39,289 --> 00:25:42,835
Buďte s rodinou. Je to významný den.
Díky moc. Opravdu.
315
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Děkuji, Carmen.
316
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
Vážně, Carmen. Díky moc.
317
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
Děkuji vám oběma.
318
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
Kuře? To jako fakt?
319
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
- Co je, Luisi?
- Jsem vegetarián!
320
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
Vegetarián? Cože? Odkdy?
321
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
- Posloucháš mě vůbec někdy?
- Odkdy je ten kluk vegetarián?
322
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
- Víš co? To je jedno.
- Dost už! Ne!
323
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Oslavíme to podle té zatracené tradice.
324
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Chci poděkovat za to,
že vás mám ve svém životě.
325
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Rodina je na prvním místě.
326
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Přestože se občas hádáme,
327
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
přestože si občas nerozumíme,
328
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
přestože občas ne…
329
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
neděláme to, co od sebe navzájem čekáme.
330
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Jsem vděčný za to,
že si vždycky můžeme věřit.
331
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Že se vždycky podpoříme.
332
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
To nemůžeme přijmout.
333
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
Proč ne? Peníze na jeho vzdělání.
334
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- Je to maličkost.
- Ten chlapec k nám byl tak laskavý.
335
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Ale pane, paní, to je příliš.
336
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Otče náš,
jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé.
337
00:27:44,248 --> 00:27:49,378
Přijď království tvé,
buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi.
338
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Odpusť nám naše viny…
339
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Svatá Maria, Matko Boží,
pros za nás hříšné
340
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
nyní i v hodinu smrti naší. Amen.
341
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Vyhlídky nové kliniky
342
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
pro příští rok vypadají mnohem líp.
343
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
Nemám pravdu, Marcosi?
344
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Marcosi?
345
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcosi.
346
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
Prosím?
347
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Je ti dobře?
348
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Jo, je mi skvěle. Cos říkal?
349
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
Ta nová klinika. Říkal jsem jim…
350
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Ano, nová klinika má
351
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
pro příští rok moc dobré vyhlídky
z hlediska obratu…
352
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Chlapče.
353
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
Předtím jsem mluvil se Silvií.
354
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Tu policistku stáhli z toho případu.
355
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Tak hlavu vzhůru.
356
00:29:03,660 --> 00:29:06,580
- Určitě se ti hodně ulevilo.
- Jo, to je super.
357
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Už musím jít.
358
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Mám něco důležitého. Omluv mě.
359
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Další.
360
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Další.
361
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Armando Cruz. Můžete jít. Děkuji.
362
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Tak, další.
363
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Zdravím.
364
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
Co je to za lidi?
365
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Nechala jsem vám vzkaz.
366
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Vážně.
367
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Jsou to všichni záchranáři,
368
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
policisté a kriminalisté,
kteří se dotkli auta Jessicy Thompsonové.
369
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Odebírám jim otisky prstů,
370
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
abych je mohla porovnat
s otisky z místa činu, takže…
371
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Nechala jsem vám vzkaz.
372
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Vím, že teoreticky všichni
měli mít rukavice, ale kdyby náhodou.
373
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Když se vám chce.
374
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Ahoj, Susan.
375
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
- Noro.
- Flora.
376
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Pojďte dál.
377
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
Jak jste na tom, Liso?
378
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Dobře. Johnny.
379
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
Máš návštěvu.
380
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Zdravíčko.
- Zdravím.
381
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
Neměla byste slavit s tím svým?
382
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
- Ne. Rozešel se se mnou.
- Cože?
383
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
To nic. Prý moc pracuju.
384
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
To mě mrzí.
385
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
- Ale měl pravdu.
- Ty máš co říkat.
386
00:30:45,929 --> 00:30:47,389
Nemáte poblíž příbuzné?
387
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- Ne.
- Pojďte.
388
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Povečeřte s námi.
- To ne.
389
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Prostřeme pro vás.
390
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- Jo?
- Pojďte.
391
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- Stejně mi dlužíte večeři.
- Jo?
392
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
To teda jo.
393
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Posaďte se sem.
- Dobře, díky.
394
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
- Jo.
- Já vám pomůžu.
395
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Dobře, díky.
- Není zač.
396
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Posaďte se.
- Tady.
397
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
Nechci vás urazit, ale já nejím maso.
398
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
Ale ne.
399
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
No jo.
400
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Zbyde víc pro nás.
401
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
Tady jsou fazolky, kukuřice
a v kuchyni bramborová kaše.
402
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Skvělé.
403
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Než se do toho pustíme,
můžu vyřídit tady tohle?
404
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Nemůžu se dočkat.
405
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
Našla jsem další otisky
406
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
a nepatří Jessice Thompsonové.
407
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Musí patřit vrahovi.
408
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Pane jo.
409
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Nechcete vodu?
410
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
Dobrý?
411
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Nemám odejít?
- Ne.
412
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- Chceš si lehnout?
- Ne, nic mi není. Dobrý.
413
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Dobře.
414
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Sakra.
415
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Už jdu.
416
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
417
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Nazdar, chlapáku.
418
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Jak se vede, co?
419
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Obejmi mě.
420
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
- Ať to nespadne.
- Kdys mi to chtěla říct?
421
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Drby se šíří rychle.
422
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Víš, že mám svoje špehy.
423
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy tě chtěl vidět.
424
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Bylo mi smutno.
425
00:33:05,194 --> 00:33:06,695
Mně po tobě taky, broučku.
426
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- Dobrý?
- Nic mi není.
427
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Snažil jsem se Willisovi domluvit, ale…
428
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Nikdy mě neměl rád.
429
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Však jsi na něj byl tvrdej, když začínal.
430
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Jo, no…
431
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
Možná to souviselo s tím,
že to je neschopnej debil.
432
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Dědo, kdo je to debil?
433
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
To zjistíš, až budeš starší.
434
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Debilové jsou všude.
435
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
Večeře ti nechutná?
436
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Není mi moc dobře.
437
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Willis.
438
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Ubožák neschopnej.
439
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
V tomhle má ale pravdu.
440
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Co tě to napadlo?
441
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Učil jsem tě hrát podle pravidel,
i když se ti nelíbí.
442
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Jo, ale byly jsme už tak blízko,
Sully. Vážně.
443
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
- Stačila už jenom jedna věc a…
- A kvůli té jedné věci
444
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
jsi možná přišla o práci.
445
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Chtěl jsem,
aby sis odpočinula, ale ne takhle.
446
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
Co teď?
447
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- Co budeš dělat?
- To nevím.
448
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Ale něco vymyslím, jo?
449
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
Ty nic napravovat nemusíš, Sully.
450
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Zpomal, dědouši.
451
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Jo.
452
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Přestanu, než se rozněžním.
453
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Hej.
454
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
No…
455
00:34:49,130 --> 00:34:51,341
Maple je ráda, že tě má celý den doma.
456
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
Viď, Maple? No jo.
457
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Hrozně tloustne.
458
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Dej vědět, až budeš mít výsledky cétéčka.
459
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
A tentokrát mi nelži.
460
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
A jez.
461
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Šťastné Díkůvzdání.
462
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Mám jednu technickou.
463
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Když mě policie zastaví
při jízdě pod vlivem,
464
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
jaký trest… jaký nejhorší trest mi hrozí?
465
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
Kde jsi, Marcosi?
466
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Ale říkám si, že když…
467
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
No, když pojedu hezky pomalu,
468
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
fakt pomalu,
469
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
nejspíš se nic nestane, že?
470
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcosi, kde jsi?
471
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
Kde jsi?
472
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Jsem…
473
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
V Harat’s.
474
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Aspoň myslím. Už sotva vidím.
475
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Počkej tam. Jedu za tebou.
476
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Děcka zase hrajou ty pitomý videohry.
477
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
Šťastné Díkůvzdání.
Jednou ho oslavíme spolu.
478
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Ti podnikatelé by si tě všímali víc.
479
00:36:43,954 --> 00:36:47,499
Už dost, Ano, prosím.
Je to moje kampaň, takže rozhoduju já.
480
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
- Jo.
- Nemám rád, když…
481
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
Já to chápu.
Vysvětlil jsi to v tom svým proslovu.
482
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
„Jsem vděčný za rodinu,
protože si můžeme věřit?“
483
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
To jako fakt?
Chceš mě poučovat o upřímnosti?
484
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
A zatím si sám děláš svoje rozhodnutí,
485
00:37:01,597 --> 00:37:05,142
jedno horší a nebezpečnější než druhý,
aniž bys mi cokoli řekl?
486
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
Máš jiný lidi, kterým věříš.
487
00:37:07,060 --> 00:37:11,440
- Ernesto je moje pravá ruka.
- Je mnohem víc, to víme oba. To je fuk.
488
00:37:12,482 --> 00:37:13,775
Spi si, s kým chceš.
489
00:37:13,859 --> 00:37:16,445
Ale já musím být vždycky na prvním místě.
490
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
Ale ne.
491
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
Oni mi nepomůžou.
492
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
Oni mi nepomůžou.
493
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Pomozte mi, prosím.
494
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
Policie. Co se stalo?
495
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
Ne.
496
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Pojď. Hodím tě domů.
497
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Co tady dělám, Marcosi?
498
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Já nemůžu řídit.
499
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Mohl sis zavolat taxíka,
ale zavolal jsi mně.
500
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Vůbec nevím proč.
501
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Nevím to.
502
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Vedl jsem si fakt dobře, víš?
503
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Můj život byl konečně…
504
00:38:56,628 --> 00:39:01,383
Fakt se mi dařilo,
ale pak ses objevila ty a bum!
505
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Všecko jsi zničila
jak nějaká zasraná cunami.
506
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Celý ty roky jsem si říkal…
507
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
Přísahal jsem si, že nic neucítím,
508
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
že na tebe nebudu myslet,
že tě nebudu chtít vidět.
509
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Ale nešlo to.
510
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Nešlo to.
511
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Prostě to nešlo.
512
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Nešlo to.
513
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Pojď.
514
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Obejmi mě. Prosím.
515
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
- Ajajaj.
- Miluju tě.
516
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Hej…
517
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Pojeďme do Kolumbie.
Napořád, Marcosi. Pojeďme.
518
00:41:27,779 --> 00:41:30,657
Marcosi!
519
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Haló?
520
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
Flora Nerudová?
Tady doktor Mai z nemocnice.
521
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
Jde o to cétéčko?
522
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
Ne. Chtěla jste, abych zavolal,
523
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
kdyby se pacient Hugo Thompson
probral z kómatu.
524
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Právě se to stalo.
525
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Nerudovou stáhli z toho případu.
526
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Teď se nám bude dýchat volněji.
527
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
A zavolal jsem Allison,
aby pohlídala děti.
528
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Takže kdybys chtěla, můžeme zajít na drink
jako za starých časů.
529
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Děkuju, že se na tebe můžu spolehnout.
530
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
O svátcích si účtuju dvojnásobek.
531
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Dobře.
532
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
A dlužíte mi za minule.
533
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
Za kdy? Ne.
534
00:43:49,630 --> 00:43:52,549
Myslíte, jak jsme šli
na ten sraz absolventů?
535
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Ne, to už mám zaplacené. Myslím potom.
536
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
Kdy?
537
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Byl jsem pryč jenom jednou
a s dětmi byla Ana.
538
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
Ne, potřebovala hlídání.
539
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Musela do práce.
540
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Přišla dost pozdě.
541
00:44:22,829 --> 00:44:23,872
Jdeme?
542
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Zdravím, Allison.
- Užijte si to.
543
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Díky.
544
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
Co tu děláš?
545
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Překlad titulků: Kristina Himmerová