1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Tenkrát a teď 2 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 - Už se to nese! - No teda! 3 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Podle tradice dneska budeme vzdávat díky. 4 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Já mám úžasnou ženu a skvělého syna, 5 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 který udělá něco, co jsem já nedokázal. 6 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 Vyhraje floridský šampionát v plavání. 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Nesahat. 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - Co děláš, Pedro? - Asi se půjdu projít. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 To teda ne, chlapče. 10 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Dneska je Den díkůvzdání. Je to velký svátek. 11 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 Podle tradice bychom ho měli strávit s rodinou. 12 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Chtěla bych vám všem poděkovat, že jste přišli, 13 00:02:04,082 --> 00:02:08,753 a zvlášť těm, kteří už se tu neukazují, a přesto nás poctili svou přítomností. 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Fakt se nechceš stavit? 15 00:02:12,758 --> 00:02:18,180 Tátovi stačí ještě tak dvě flašky vína a začne zpívat a hrát na piano. 16 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 To zní parádně. Ne, radši zůstanu tady. 17 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Hej, poslouchej, chybíš mi. 18 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Taky tě miluju. Moc. - Já tebe taky. Ahoj. 19 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Ten mobil ti zabavím. - Promiň. 20 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - Protože nemyslíš na… - No jo. 21 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 No tak, holka, běž za ním. 22 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 Mám tě tu nechat samotnou? To teda ne. 23 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - Mně je Díkůvzdání úplně volný. - A mně snad ne? 24 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 Ve Španělsku radši kritizujeme, než děkujeme. 25 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 A my zas radši děláme psychoanalýzu. 26 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 To je docela blbý. 27 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Zapomeň na ně. Ať si tu rodinu nechají i s těmi problémy. 28 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Nám stačí dobří kamarádi. 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - Na kamarády. - Na život. 30 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Jak jsi na tom? 31 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 Co se sakra stalo, Pedro? 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Nevím. 33 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 V těch účetních knihách je můj podpis. Moje jméno. 34 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Zmanipuloval jsem je, protože jsi slíbil, že ty peníze vrátíš. 35 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Jo. 36 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Tady bychom to neměli probírat. 37 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Hej. 38 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Jsem tu zavřenej už dva dny. 39 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Zablokovali mi účty. Nemůžu ani zaplatit kauci. 40 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Já tě odsud dostanu. Slibuju. 41 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Nic jsem neprovedl. 42 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Jsem poctivý člověk. 43 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Krádež jsem nahlásil. 44 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 A když jsi mě požádal, abych ti pomohl, udělal jsem to. 45 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Nezapomenu na tebe, Ernesto. Slibuju. 46 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Dostanu tě ven. 47 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Dostaň mě odsud. 48 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 MIAMSKÁ POLICIE 49 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Neházej vinu na mě, já za to nemůžu. 50 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 On se pro mě obětoval. 51 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 A já snad ne? 52 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Nebýt mě, seděl bys v té cele ty. 53 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 A o všechno bychom přišli. 54 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 O kampaň, o dům, o rodinu. 55 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Volané číslo neexistuje. 56 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Uklidni se, Sofío. 57 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Klid, prosím tě. Hugo nic neví. 58 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Jo? Fakt? Jen jsi řekla: „Hele, zlato, 59 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 musíš poslat vyděračskou esemesku mým kámošům, neptej se proč. 60 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Na nic se neptej. O nic nejde.“ 61 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 To snad není pravda! Je to průser. Nemělas ho do toho zatahovat. 62 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - Týká se ho to. Je to můj syn. - Ne, není! 63 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Není to tvůj syn, Dani. 64 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Je to syn ženy, kterou jsme před 20 lety zabili. 65 00:06:46,156 --> 00:06:49,993 Co když zjistí, proč je vydíráme, a někomu to řekne? 66 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Zamysli se, proboha. Nechápeš, že to dělám pro nás? 67 00:07:00,879 --> 00:07:04,091 Marcosi, promluvíme si? Zavolej mi. Ničemu nerozumím. 68 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Vítej! Chyběl jsi nám tady. 69 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Jsem tu. 70 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 Zpátky v práci. 71 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Nevypadáš dobře. 72 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Jenom… poslední dobou moc nespím. 73 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 Fakt je to ten důvod? 74 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 Napadá tě snad jinej? 75 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Mluvil jsem s Isabel. 76 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Ptal jsem se, jestli s námi oslaví Díkůvzdání. 77 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Jo. 78 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Já jsem taky hledal útočiště na klinice, když tvoje máma umřela. 79 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Do domu jsem nechtěl ani vkročit a… 80 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Nevzpomínáš si. Byl jsi malý. 81 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 Vím, že jsem to podělal, tati, ale je to moje věc. Jo? 82 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel tě moc miluje. 83 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 A mluvil jsem s ní o tom, jak člověk může… 84 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 převzít odpovědnost za svoje činy. 85 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Myslím, že máš čas to ještě napravit. 86 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Postarám se o to. 87 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Dobře. 88 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Hej. 89 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Co tady děláte? 90 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Chci vědět, jak na tom Hugo je. 91 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Víte, že dovnitř nesmíte. - Vím. 92 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Je v kómatu. 93 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 Podle doktora je jeho stav vážný, ale stabilizovaný. 94 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Jste ráda? 95 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Má mi toho hodně co říct. 96 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Těsně před tou nehodou mi volal. 97 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 Že mi chce všechno říct. 98 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Že už ho to lhaní unavuje. 99 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Co tím asi myslel? 100 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Netušíte? 101 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Snad se brzo probere, aby nám pár věcí vyjasnil. 102 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Hezký den. 103 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Zdravím, jak je? 104 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 PŘÍCHOZÍ HOVOR 105 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Zdravím, pane poručíku. Co je? 106 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Odznaky a pistole na stůl. Obě. 107 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Cože? 108 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Slyšely jste. Šup. 109 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 Willisi, počkej. 110 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - Napíchly jste dům bez povolení. - Vysvětlím. 111 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Neposlechly jste. Vysvětlení si nech. 112 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Odznaky a pistole na stůl. Hned. 113 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Ten případ by se nevyřešil. Musela jsem něco udělat. 114 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Museli s tím mít něco společného… 115 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Hele… 116 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Vím, že jsem se neměla hnát za důkazy, 117 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - když soudce nedovolil… - Na vás se zákon nevztahuje? 118 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 Vztahuje. Ale ti vrazi by tak zůstali na svobodě. 119 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Pane, já si nemyslím, že by se na nás zákon nevztahoval. 120 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Ale díky těm štěnicím máme důkaz, že v tom byli zapletení. 121 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Herrero zaplatil špinavými penězi od otce. 122 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Když to soudce nepřijme, není to důkaz. 123 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Ale my známe pravdu. 124 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 A já vím, že získám takový důkaz, který soudce přijme. 125 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 To ti slibuju. Willisi, prosím. 126 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Víš, že jsem jediná, kdo ten případ může vyřešit. 127 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Zahájím interní šetření. 128 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Zatím jste obě postaveny mimo službu. 129 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belindo, počkej. 130 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Pane poručíku… 131 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda si myslela, že máme povolení a odposlech je schválený. 132 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Jak jinak? 133 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Bylo to čistě moje rozhodnutí. 134 00:11:54,423 --> 00:11:58,886 Neměla by být potrestána za něco, o čem nevěděla. 135 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Beru to celé na sebe. 136 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Dobře, Floro. 137 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belindo, ty můžeš jít. 138 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Můžeš si za to sama. 139 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Proč jste mi o té analýze neřekla? 140 00:12:54,441 --> 00:12:59,530 - Říkám to teď. Co na tom záleží? - Co na tom záleží? Jsem váš nadřízený. 141 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Všechny otisky v tom autě se vysvětlily. 142 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Něco nám muselo uniknout, protože ji někdo zabil. 143 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Musel tam nechat stopy. 144 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Jste jak posedlá. 145 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 To máte pravdu. 146 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Hej, o kolik se chcete vsadit, 147 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 že najdu něco, co nás dovede k vrahovi? 148 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 O večeři. 149 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Platí. 150 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 To, že se mi líbíte, neznamená, že se můžete utrhnout z řetězu. 151 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Vyšetřování vedu já. 152 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 Každé vaše rozhodnutí musím nejdřív schválit. 153 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Jasný? 154 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Nažhavte peněženku. Mám rád vysoký roštěnec. 155 00:13:52,040 --> 00:13:55,669 Fajn. Nejdůležitější je, že o nás konečně píšou hezky. 156 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Může za to hlavně návštěva útulku pro bezdomovce. 157 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Fotky Pedra, jak nabírá omáčku a batáty, 158 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 musí zdobit titulní strany všech novin ve městě. 159 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 Fotografové budou i na večírku sdružení podnikatelů. 160 00:14:07,681 --> 00:14:10,767 - Je důležité… - Neoslavíme Díkůvzdání doma? 161 00:14:11,602 --> 00:14:16,190 Bude tam spoustu vlivných lidí, a když nám někdo z nich vypíše šek… 162 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 A co naše děti? 163 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Ty už vědí, že je letošek trochu jiný. 164 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Nicméně Díkůvzdání oslaví s Rodrigem a Marisou. 165 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Proberem to pak. 166 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Tak do práce. - Jo. 167 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Takže… 168 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 V tom útulku pro bezdomovce řekneš tohle. 169 00:14:43,467 --> 00:14:46,595 S Díazem jsme zpřetrhali vazby. Jeho čin námi otřásl. 170 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 „Od Ernesta Díaze se distancujeme. 171 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 Jeho čin námi otřásl.“ 172 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 A co presumpce neviny? 173 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 Veřejnost už ho odsoudila. 174 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 MANAŽER ZRÁDCE 175 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 To je to, co nás zajímá. 176 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 Tohle já říct nemůžu. 177 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 S Ernestem spolupracujeme léta. 178 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - Zaslouží si… - Co, Pedro? 179 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Poplácání po zádech? To by byl tvůj konec, jasný? 180 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Takže se podívej pravdě do očí. Manažer tvojí kampaně je podvodník. 181 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 A čím dýl budeš čekat, než se od něj distancuješ, 182 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 tím míň hlasů dostaneš. 183 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Řekni mi konečně pravdu. 184 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Nevěděli jsme, co dělat. 185 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Mrzí mě to, mami. 186 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Pojď! 187 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - Kam? - Kam asi? 188 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - Na policii! - Ne! 189 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 Vilasovi mají právo vědět, co se stalo. 190 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 Manžel té mrtvé ženy má taky právo vědět, co se stalo! 191 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Udělali jste něco strašného. 192 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Zpanikařili jste. 193 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Byla to chyba, chlapče. Oni to pochopí. 194 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 Ne, nepochopí to. Obviní z toho mě, mami. 195 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 Já nechci do vězení, mami. 196 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 Já nechci. 197 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manueli, můžete to vzít dolů? 198 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Nečekala jsem, že se potkáme. 199 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 V mým bytě, v mojí posteli. 200 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Nevím, co myslíš, že se mezi mnou a Sofíou stalo, ale… 201 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 Takže tys s ní nespal? 202 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 Ne. 203 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Jistěže jo. 204 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Promiň. 205 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Je mi to líto. 206 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Tak to jsme dva. 207 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Děláš chybu, že s ní jsi. 208 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 A až si uvědomíš, co jsi ztratil, 209 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 bude pozdě. 210 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Když přendáváte těstoviny do hrnce, dělejte to takhle. 211 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 Jako by byly… 212 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Co tu děláš? 213 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Chtěl jsem ti popřát pěkný Díkůvzdání. 214 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …aby byly čerstvé. 215 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 - Díky. - …je připravit sami. 216 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 Jdeš ale o den dřív. 217 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 Takže ty víš, kolikátýho je? 218 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Já myslel, že sis to popletla. 219 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Poslouchej. - Nepopletla? Super. 220 00:18:54,259 --> 00:18:59,139 Tak si to spočítáme. Kolik dní už čekám na svoje peníze? 221 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, pracuju na tom. 222 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos mi brzo řekne, kde má jeho otec schované peníze. 223 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Vy dva jste se docela sblížili, co? 224 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Jo. Trávíme spolu dost času. Už brzo… 225 00:19:11,151 --> 00:19:15,322 Tak proč sakra bydlíš v tomhle špinavým motelu, a ne u Marcose doma? 226 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Jeho holka začala trochu žárlit. 227 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - Nechtěla jsem riskovat. - Fajn. 228 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 Víš, jak nepříjemný to bude, jestli se mnou budeš hrát tuhle komedii? 229 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Já nic nehraju. Jenom potřebuju víc času. 230 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Já taky nic nehraju. 231 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Máš pět dní. 232 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Kolik máš dní? 233 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Pět. 234 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Dobře. 235 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Ahoj. 236 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Díky. 237 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Nechceš jít dál? 238 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 - Můžu ti nabídnout víno nebo něco? - Vodu, díky. 239 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Posaď se. 240 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Promiň. Prosím. 241 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Nemáš u sebe nějaké dokumenty 242 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - k případu Daniely Mariniové? - Co? 243 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Ten spis je docela tenký, tak mě napadlo, jestli sis nevzala práci domů. 244 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Jo, vzala. 245 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Posaď se, prosím tě. 246 00:21:24,952 --> 00:21:28,747 Nepřestanu na tom případu dělat jenom proto, že jsem mimo službu. 247 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Přestaneš, Floro. - Ne. 248 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 Přesně to uděláš. 249 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - Fakt? - Ten případ už není tvůj. 250 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Když nás dali dohromady, říkala jsem si, jaké mám štěstí. 251 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Jsi chytrá a svědomitá. 252 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 A byla jsem ráda, že jsi ženská a nebudu muset řešit nesmysly. 253 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Vzhlížela jsem k tobě pro tvůj zájem. 254 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Ale tebe zajímá jenom ta tvoje posedlost. 255 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Kdybych tě zajímala já, neohrozila bys moji pozici. 256 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Detektivkou jsem chtěla být odjakživa. 257 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Málem jsi mi to překazila. 258 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Proč bys to parťačce dělala? 259 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belindo. 260 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 Ukradl váš manažer ty peníze? 261 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Je na soudech, aby o tom rozhodly. 262 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 Můžu jen říct, že se mnou Ernesto Díaz spolupracuje 263 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 velmi dlouhou dobu a moc by mě překvapilo, 264 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 kdyby ten problém neměl rozumné vysvětlení. 265 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 To už by stačilo. 266 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Děkuji vám, že jste přišli. 267 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 Je to významný den. Rodina čeká, až naporcuju krocana. 268 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Takže díky moc, že jste tady. 269 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Moc si toho vážím a přeju vám krásný Den díkůvzdání. 270 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - Děkuji. - Jaké rozumné vysvětlení? 271 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Děkuji. Díky, že jste přišli. Vážím si toho. 272 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Hej, co to jako mělo být? 273 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Hele, ještě jednou se mnou takhle promluvíš a máš padáka. 274 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - Pedro, uklidni se. - Já jsem klidný. 275 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 To já jsem tu kandidát. 276 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Tvých rad si vážím, ale šéf jsem tady pořád já. 277 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 Rozumíš? 278 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Jasně. 279 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - Jo. - Díky. 280 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 Pojďme se napít. 281 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Musíme zjistit, jak stíháme tu večeři s podnikateli. 282 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Neslyšelas, co jsem teď řekl? 283 00:23:40,796 --> 00:23:45,342 Nechci Díkůvzdání trávit s podnikateli. Strávím ho doma s dětmi. 284 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Jestli se chceš přidat, paráda. 285 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Pedro, potvrdili jsme to. 286 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Tys jim to potvrdila. 287 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Mě o tom nikdo neinformoval. 288 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Jestli Marwen na tu akci chce jít, bezva. 289 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 Ty běž s ním, jestli chceš. Nic s tím nenadělám. 290 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Ale já půjdu domů slavit s dětma. 291 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 Byl bych rád, kdybys šla taky. 292 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Je to na tobě. 293 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Luisi, ten chleba. 294 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Neměli jsme večeřet s Rodrigem a Marisou? 295 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Luisi, no tak. Chceš večeřet radši s nimi než s námi? 296 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Plán se změnil, zlatíčko. 297 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - No super. Jako vždy. - Vždy? 298 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 O všem rozhodujete bez nás. Nikdy se neptáte na názor. 299 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - To je takový blbý rodinný zvyk. - Najezme se v klidu. 300 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - Je to moc dobré. - Ticho. 301 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Prosím vás, uklidněte se. Užijeme si dobrou večeři. 302 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Promiňte, ale tak narychlo by se krocan nerozmrazil. 303 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Kuře je skvělé. A vy se k nám připojíte, Carmen. 304 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Najíte se s námi, protože si to zasloužíte, jo? 305 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Protože jste součástí rodiny a všechno je v naprostém pořádku. 306 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Prosím, Carmen, posaďte se. 307 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Jo? 308 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Dokonalé. Tak. Teď jsme tu pospolu jako rodina. Výborně. 309 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Nebojte, mně stačí tortilla. 310 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Jaká tortilla? To fakt… Ne. 311 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Nepřemlouvej ji. - Ne. Může jít domů. 312 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Bude lepší, když půjdete. Vezměte si volno. 313 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Zítra klidně taky, jestli chcete. 314 00:25:39,289 --> 00:25:42,835 Buďte s rodinou. Je to významný den. Díky moc. Opravdu. 315 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Děkuji, Carmen. 316 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 Vážně, Carmen. Díky moc. 317 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 Děkuji vám oběma. 318 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Kuře? To jako fakt? 319 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - Co je, Luisi? - Jsem vegetarián! 320 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Vegetarián? Cože? Odkdy? 321 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - Posloucháš mě vůbec někdy? - Odkdy je ten kluk vegetarián? 322 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - Víš co? To je jedno. - Dost už! Ne! 323 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Oslavíme to podle té zatracené tradice. 324 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Chci poděkovat za to, že vás mám ve svém životě. 325 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Rodina je na prvním místě. 326 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Přestože se občas hádáme, 327 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 přestože si občas nerozumíme, 328 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 přestože občas ne… 329 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 neděláme to, co od sebe navzájem čekáme. 330 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Jsem vděčný za to, že si vždycky můžeme věřit. 331 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Že se vždycky podpoříme. 332 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 To nemůžeme přijmout. 333 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 Proč ne? Peníze na jeho vzdělání. 334 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - Je to maličkost. - Ten chlapec k nám byl tak laskavý. 335 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Ale pane, paní, to je příliš. 336 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 337 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 Přijď království tvé, buď vůle tvá, jako v nebi, tak i na zemi. 338 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Odpusť nám naše viny… 339 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné 340 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 nyní i v hodinu smrti naší. Amen. 341 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Vyhlídky nové kliniky 342 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 pro příští rok vypadají mnohem líp. 343 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 Nemám pravdu, Marcosi? 344 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Marcosi? 345 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcosi. 346 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Prosím? 347 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Je ti dobře? 348 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Jo, je mi skvěle. Cos říkal? 349 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 Ta nová klinika. Říkal jsem jim… 350 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Ano, nová klinika má 351 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 pro příští rok moc dobré vyhlídky z hlediska obratu… 352 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Chlapče. 353 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Předtím jsem mluvil se Silvií. 354 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Tu policistku stáhli z toho případu. 355 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Tak hlavu vzhůru. 356 00:29:03,660 --> 00:29:06,580 - Určitě se ti hodně ulevilo. - Jo, to je super. 357 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Už musím jít. 358 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Mám něco důležitého. Omluv mě. 359 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Další. 360 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Další. 361 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Armando Cruz. Můžete jít. Děkuji. 362 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Tak, další. 363 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Zdravím. 364 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Co je to za lidi? 365 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Nechala jsem vám vzkaz. 366 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Vážně. 367 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Jsou to všichni záchranáři, 368 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 policisté a kriminalisté, kteří se dotkli auta Jessicy Thompsonové. 369 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 Odebírám jim otisky prstů, 370 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 abych je mohla porovnat s otisky z místa činu, takže… 371 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Nechala jsem vám vzkaz. 372 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 Vím, že teoreticky všichni měli mít rukavice, ale kdyby náhodou. 373 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Když se vám chce. 374 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Ahoj, Susan. 375 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Noro. - Flora. 376 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Pojďte dál. 377 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 Jak jste na tom, Liso? 378 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Dobře. Johnny. 379 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 Máš návštěvu. 380 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Zdravíčko. - Zdravím. 381 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Neměla byste slavit s tím svým? 382 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - Ne. Rozešel se se mnou. - Cože? 383 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 To nic. Prý moc pracuju. 384 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 To mě mrzí. 385 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - Ale měl pravdu. - Ty máš co říkat. 386 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 Nemáte poblíž příbuzné? 387 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - Ne. - Pojďte. 388 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Povečeřte s námi. - To ne. 389 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Prostřeme pro vás. 390 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - Jo? - Pojďte. 391 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Stejně mi dlužíte večeři. - Jo? 392 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 To teda jo. 393 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Posaďte se sem. - Dobře, díky. 394 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Jo. - Já vám pomůžu. 395 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Dobře, díky. - Není zač. 396 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Posaďte se. - Tady. 397 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Nechci vás urazit, ale já nejím maso. 398 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 Ale ne. 399 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 No jo. 400 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Zbyde víc pro nás. 401 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Tady jsou fazolky, kukuřice a v kuchyni bramborová kaše. 402 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Skvělé. 403 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Než se do toho pustíme, můžu vyřídit tady tohle? 404 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Nemůžu se dočkat. 405 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Našla jsem další otisky 406 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 a nepatří Jessice Thompsonové. 407 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Musí patřit vrahovi. 408 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Pane jo. 409 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Nechcete vodu? 410 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Dobrý? 411 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Nemám odejít? - Ne. 412 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - Chceš si lehnout? - Ne, nic mi není. Dobrý. 413 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Dobře. 414 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Sakra. 415 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Už jdu. 416 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 417 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Nazdar, chlapáku. 418 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Jak se vede, co? 419 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Obejmi mě. 420 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - Ať to nespadne. - Kdys mi to chtěla říct? 421 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Drby se šíří rychle. 422 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Víš, že mám svoje špehy. 423 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy tě chtěl vidět. 424 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Bylo mi smutno. 425 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 Mně po tobě taky, broučku. 426 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Dobrý? - Nic mi není. 427 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Snažil jsem se Willisovi domluvit, ale… 428 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Nikdy mě neměl rád. 429 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Však jsi na něj byl tvrdej, když začínal. 430 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Jo, no… 431 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 Možná to souviselo s tím, že to je neschopnej debil. 432 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Dědo, kdo je to debil? 433 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 To zjistíš, až budeš starší. 434 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Debilové jsou všude. 435 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Večeře ti nechutná? 436 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Není mi moc dobře. 437 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Willis. 438 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Ubožák neschopnej. 439 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 V tomhle má ale pravdu. 440 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Co tě to napadlo? 441 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Učil jsem tě hrát podle pravidel, i když se ti nelíbí. 442 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Jo, ale byly jsme už tak blízko, Sully. Vážně. 443 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - Stačila už jenom jedna věc a… - A kvůli té jedné věci 444 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 jsi možná přišla o práci. 445 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Chtěl jsem, aby sis odpočinula, ale ne takhle. 446 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 Co teď? 447 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - Co budeš dělat? - To nevím. 448 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Ale něco vymyslím, jo? 449 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 Ty nic napravovat nemusíš, Sully. 450 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Zpomal, dědouši. 451 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Jo. 452 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Přestanu, než se rozněžním. 453 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Hej. 454 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 No… 455 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 Maple je ráda, že tě má celý den doma. 456 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 Viď, Maple? No jo. 457 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Hrozně tloustne. 458 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 Dej vědět, až budeš mít výsledky cétéčka. 459 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 A tentokrát mi nelži. 460 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 A jez. 461 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Šťastné Díkůvzdání. 462 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Mám jednu technickou. 463 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Když mě policie zastaví při jízdě pod vlivem, 464 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 jaký trest… jaký nejhorší trest mi hrozí? 465 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 Kde jsi, Marcosi? 466 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Ale říkám si, že když… 467 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 No, když pojedu hezky pomalu, 468 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 fakt pomalu, 469 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 nejspíš se nic nestane, že? 470 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcosi, kde jsi? 471 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Kde jsi? 472 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Jsem… 473 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 V Harat’s. 474 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Aspoň myslím. Už sotva vidím. 475 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Počkej tam. Jedu za tebou. 476 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Děcka zase hrajou ty pitomý videohry. 477 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 Šťastné Díkůvzdání. Jednou ho oslavíme spolu. 478 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Ti podnikatelé by si tě všímali víc. 479 00:36:43,954 --> 00:36:47,499 Už dost, Ano, prosím. Je to moje kampaň, takže rozhoduju já. 480 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - Jo. - Nemám rád, když… 481 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 Já to chápu. Vysvětlil jsi to v tom svým proslovu. 482 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 „Jsem vděčný za rodinu, protože si můžeme věřit?“ 483 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 To jako fakt? Chceš mě poučovat o upřímnosti? 484 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 A zatím si sám děláš svoje rozhodnutí, 485 00:37:01,597 --> 00:37:05,142 jedno horší a nebezpečnější než druhý, aniž bys mi cokoli řekl? 486 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 Máš jiný lidi, kterým věříš. 487 00:37:07,060 --> 00:37:11,440 - Ernesto je moje pravá ruka. - Je mnohem víc, to víme oba. To je fuk. 488 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 Spi si, s kým chceš. 489 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 Ale já musím být vždycky na prvním místě. 490 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 Ale ne. 491 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 Oni mi nepomůžou. 492 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 Oni mi nepomůžou. 493 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Pomozte mi, prosím. 494 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 Policie. Co se stalo? 495 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Ne. 496 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Pojď. Hodím tě domů. 497 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Co tady dělám, Marcosi? 498 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Já nemůžu řídit. 499 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Mohl sis zavolat taxíka, ale zavolal jsi mně. 500 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Vůbec nevím proč. 501 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Nevím to. 502 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Vedl jsem si fakt dobře, víš? 503 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Můj život byl konečně… 504 00:38:56,628 --> 00:39:01,383 Fakt se mi dařilo, ale pak ses objevila ty a bum! 505 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Všecko jsi zničila jak nějaká zasraná cunami. 506 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Celý ty roky jsem si říkal… 507 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 Přísahal jsem si, že nic neucítím, 508 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 že na tebe nebudu myslet, že tě nebudu chtít vidět. 509 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Ale nešlo to. 510 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Nešlo to. 511 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Prostě to nešlo. 512 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Nešlo to. 513 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Pojď. 514 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Obejmi mě. Prosím. 515 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 - Ajajaj. - Miluju tě. 516 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Hej… 517 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Pojeďme do Kolumbie. Napořád, Marcosi. Pojeďme. 518 00:41:27,779 --> 00:41:30,657 Marcosi! 519 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Haló? 520 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Flora Nerudová? Tady doktor Mai z nemocnice. 521 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 Jde o to cétéčko? 522 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 Ne. Chtěla jste, abych zavolal, 523 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 kdyby se pacient Hugo Thompson probral z kómatu. 524 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Právě se to stalo. 525 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Nerudovou stáhli z toho případu. 526 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Teď se nám bude dýchat volněji. 527 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 A zavolal jsem Allison, aby pohlídala děti. 528 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Takže kdybys chtěla, můžeme zajít na drink jako za starých časů. 529 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Děkuju, že se na tebe můžu spolehnout. 530 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 O svátcích si účtuju dvojnásobek. 531 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Dobře. 532 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 A dlužíte mi za minule. 533 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 Za kdy? Ne. 534 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 Myslíte, jak jsme šli na ten sraz absolventů? 535 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Ne, to už mám zaplacené. Myslím potom. 536 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Kdy? 537 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Byl jsem pryč jenom jednou a s dětmi byla Ana. 538 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 Ne, potřebovala hlídání. 539 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Musela do práce. 540 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Přišla dost pozdě. 541 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 Jdeme? 542 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Zdravím, Allison. - Užijte si to. 543 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Díky. 544 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 Co tu děláš? 545 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Překlad titulků: Kristina Himmerová