1 00:01:25,961 --> 00:01:29,423 Die Tradition will es, dass wir heute Danke sagen. 2 00:01:29,840 --> 00:01:33,177 Ich habe eine tolle Frau und einen wunderbaren Sohn, 3 00:01:33,343 --> 00:01:38,599 der dabei ist, die Schwimmmeisterschaften von Florida zu gewinnen. 4 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 Finger weg! 5 00:01:45,939 --> 00:01:48,775 - Was ist, Pedro? - Ich geh spazieren. 6 00:01:48,942 --> 00:01:50,569 Unmöglich, Sohnemann. 7 00:01:50,736 --> 00:01:52,905 Heute ist Thanksgiving, 8 00:01:53,071 --> 00:01:56,200 ein wichtiger Tag im Kreis der Familie. 9 00:01:56,366 --> 00:01:58,160 Die Tradition will es so. 10 00:02:00,579 --> 00:02:03,916 Ich möchte euch allen für euer Kommen danken, 11 00:02:04,082 --> 00:02:06,710 vor allem denen, die man sonst nie sieht 12 00:02:06,877 --> 00:02:08,878 und die uns heute beehren. 13 00:02:10,547 --> 00:02:14,593 Willst du nicht doch rüberkommen? Mein Vater... 14 00:02:14,760 --> 00:02:18,096 Noch zwei Flaschen und er endet als Sänger am Klavier. 15 00:02:18,263 --> 00:02:22,392 Klingt nach einem Riesenspaß. Nein, ich bleib lieber hier. 16 00:02:23,310 --> 00:02:24,853 Hey, du fehlst mir. 17 00:02:25,562 --> 00:02:28,357 - Hab dich lieb. Sehr. - Ich dich auch. Bye. 18 00:02:29,900 --> 00:02:31,693 - Weg mit dem Handy. - Sorry. 19 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - Du übertreibst... - Okay. 20 00:02:35,197 --> 00:02:37,241 Jetzt geh schon und iss mit ihnen. 21 00:02:37,407 --> 00:02:40,202 Und du bleibst hier allein? Kommt nicht infrage. 22 00:02:41,161 --> 00:02:44,873 - Thanksgiving ist mir scheißegal. - Mir etwa nicht? 23 00:02:45,582 --> 00:02:48,919 In Spanien ziehen wir Kritik dem Dank vor. 24 00:02:50,254 --> 00:02:52,923 Und wir die Psychoanalyse. 25 00:02:54,466 --> 00:02:56,134 Wie entsetzlich. 26 00:02:56,301 --> 00:02:57,886 Vergiss sie alle. 27 00:02:58,053 --> 00:03:00,597 Die Familien mit ihren Problemen. 28 00:03:00,889 --> 00:03:02,516 Freundschaft zählt mehr. 29 00:03:02,683 --> 00:03:04,476 - Freundschaft! - Für immer. 30 00:03:47,644 --> 00:03:48,687 Wie geht's dir? 31 00:03:49,354 --> 00:03:51,773 Was zum Teufel ist passiert, Pedro? 32 00:03:54,193 --> 00:03:55,485 Ich weiß es nicht. 33 00:03:56,028 --> 00:04:00,199 Meine Unterschrift steht in den Geschäftsbüchern. Mein Name. 34 00:04:01,450 --> 00:04:05,412 Ich hab die Fälschungen gemacht, weil du das Geld ersetzen wolltest. 35 00:04:09,416 --> 00:04:12,127 Darüber sollten wir nicht hier reden. 36 00:04:15,839 --> 00:04:18,759 Ich bin hier schon seit zwei Tagen eingesperrt. 37 00:04:19,259 --> 00:04:22,596 Mein Konto ist gesperrt. Ich kann keine Kaution bezahlen. 38 00:04:22,763 --> 00:04:24,556 Ich hol dich hier raus. 39 00:04:25,224 --> 00:04:27,226 Ich habe nichts Unrechtes getan. 40 00:04:29,102 --> 00:04:32,814 Ich bin ein ehrlicher Mensch. Ich hab den Diebstahl gemeldet. 41 00:04:32,981 --> 00:04:36,401 Und als du Hilfe brauchtest, war ich da. 42 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Ich vergesse dich nicht. Das verspreche ich. 43 00:04:43,450 --> 00:04:45,202 Ich hol dich hier raus. 44 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Hol mich hier raus. 45 00:05:05,222 --> 00:05:07,057 POLIZEIBEHÖRDE MIAMI 46 00:05:09,768 --> 00:05:12,521 Versuch nicht, mir die Schuld zuzuschieben. 47 00:05:12,688 --> 00:05:14,940 Er hat sich für mich geopfert. 48 00:05:16,316 --> 00:05:17,526 Und ich nicht? 49 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Ohne mich wärst du im Knast. 50 00:05:22,656 --> 00:05:25,826 Und wir hätten alles verloren. Die Kampagne, 51 00:05:25,993 --> 00:05:27,494 das Haus, 52 00:05:27,995 --> 00:05:29,288 die Familie. 53 00:05:54,271 --> 00:05:57,191 Die gewählte Rufnummer ist nicht verfügbar. 54 00:06:10,913 --> 00:06:13,248 Beruhige dich, Sofía. 55 00:06:13,665 --> 00:06:15,834 Bitte! Hugo weiß nichts. 56 00:06:16,001 --> 00:06:18,170 Ach, wirklich? Nur: "Schatz, 57 00:06:18,337 --> 00:06:21,798 "bitte schick ein paar Erpressungsmails an ein paar Freunde, 58 00:06:21,965 --> 00:06:23,675 "aber frag nicht, warum." 59 00:06:23,842 --> 00:06:27,888 Verarsch mich nicht! Du hättest ihn da nicht reinziehen dürfen. 60 00:06:28,055 --> 00:06:31,183 - Er ist mein Sohn. - Nein, er ist nicht dein Sohn, 61 00:06:32,226 --> 00:06:35,812 sondern der der Frau, die wir vor 20 Jahren getötet haben. 62 00:06:46,031 --> 00:06:49,910 Was, wenn er herausfindet, warum wir sie erpressen und alles erzählt? 63 00:06:50,285 --> 00:06:53,330 Stell dir das mal vor, verdammt! Ich tue das für uns. 64 00:07:01,213 --> 00:07:04,007 Marcos, ruf mich an. Ich verstehe gar nichts. 65 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Willkommen! Du wurdest vermisst. 66 00:07:16,854 --> 00:07:18,188 Hier bin ich. 67 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 Zurück im Ring. 68 00:07:20,774 --> 00:07:22,401 Du siehst nicht gut aus. 69 00:07:23,151 --> 00:07:26,446 Ich hab in letzter Zeit nicht gut geschlafen. 70 00:07:27,406 --> 00:07:29,157 Ist das wirklich der Grund? 71 00:07:29,533 --> 00:07:31,076 Was sonst? 72 00:07:34,371 --> 00:07:36,248 Ich hab mit Isabel gesprochen. 73 00:07:37,499 --> 00:07:41,211 Ich wollte wissen, ob wir zu Thanksgiving auf sie zählen können. 74 00:07:41,962 --> 00:07:43,088 Verstehe. 75 00:07:43,547 --> 00:07:47,217 Auch für mich war die Klinik ein Zufluchtsort, 76 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 als deine Mutter starb. 77 00:07:49,219 --> 00:07:53,265 Ich wollte nicht mehr heimkommen. Du hast es vergessen, du warst zu jung. 78 00:07:54,558 --> 00:07:58,979 Ich hab Mist gebaut, Papa, aber das ist meine Sache. Okay? 79 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Isabel liebt dich immer noch sehr. 80 00:08:03,317 --> 00:08:06,153 Wir haben darüber gesprochen, wie man... 81 00:08:08,197 --> 00:08:11,074 die Verantwortung für seine Taten übernehmen kann. 82 00:08:11,700 --> 00:08:14,244 Ich denke, es wird Zeit, das zu regeln. 83 00:08:15,329 --> 00:08:16,663 Das werde ich tun. 84 00:09:01,542 --> 00:09:03,085 Was machen Sie hier? 85 00:09:06,463 --> 00:09:08,590 Ich wollte sehen, wie es Hugo geht. 86 00:09:08,757 --> 00:09:10,926 - Sie können da nicht rein. - Ich weiß. 87 00:09:14,221 --> 00:09:16,014 Er liegt im Koma. 88 00:09:17,724 --> 00:09:21,562 Dem Arzt zufolge ist sein Zustand ernst, aber stabil. 89 00:09:23,647 --> 00:09:25,065 Freut Sie das? 90 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Er hat mir viel zu erzählen. 91 00:09:31,154 --> 00:09:33,490 Er rief mich kurz vor dem Unfall an 92 00:09:33,657 --> 00:09:35,951 und sagte, er wolle mir alles sagen. 93 00:09:36,743 --> 00:09:38,495 Er habe es satt zu lügen. 94 00:09:41,707 --> 00:09:43,542 Was er wohl damit meinte? 95 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 Eine Idee? 96 00:09:49,423 --> 00:09:53,552 Hoffentlich wacht er bald auf, um ein paar Dinge klären zu können. 97 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Schönen Tag. 98 00:10:14,823 --> 00:10:17,242 EINGEHENDER ANRUF 99 00:10:21,163 --> 00:10:23,165 Lieutenant, was gibt's? 100 00:10:23,332 --> 00:10:25,751 Marke und Waffen auf den Schreibtisch. 101 00:10:25,918 --> 00:10:28,545 - Was? - Sie haben mich gehört. 102 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 Willis... 103 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - Ein illegaler Einsatz! - Ich kann's erklären. 104 00:10:33,717 --> 00:10:38,055 Ich will nichts hören. Marken und Waffen auf meinen Schreibtisch. 105 00:10:38,222 --> 00:10:41,350 Der Fall wäre ad acta gelegt worden. Ich musste was tun. 106 00:10:41,517 --> 00:10:44,019 Ich wusste, dass sie beteiligt waren. 107 00:10:45,229 --> 00:10:46,480 Hören Sie... 108 00:10:47,481 --> 00:10:49,900 Ich hätte auf Beweise verzichten müssen, 109 00:10:50,067 --> 00:10:53,320 - weil ein Richter nicht... - Stehen Sie über dem Gesetz? 110 00:10:54,988 --> 00:10:59,535 Nein, aber unter Einhaltung der Gesetze wären die Mörder davongekommen. 111 00:11:00,077 --> 00:11:02,579 Sir, wir stehen nicht über dem Gesetz. 112 00:11:03,497 --> 00:11:07,376 Aber wir haben den Beweis ihrer Beteiligung dank dieser Wanzen. 113 00:11:07,543 --> 00:11:12,297 - Herrero hat mit Schwarzgeld bezahlt. - Der Richter wird den Beweis ablehnen. 114 00:11:12,464 --> 00:11:16,301 Aber wir wissen die Wahrheit und ich kann Beweise finden, 115 00:11:16,468 --> 00:11:19,763 die ein Richter akzeptiert. Willis, bitte! 116 00:11:20,889 --> 00:11:24,393 Nur ich kann diesen Fall lösen, das wissen Sie. 117 00:11:24,685 --> 00:11:28,814 Ich leite eine interne Untersuchung ein. Bis dahin sind Sie suspendiert. 118 00:11:33,360 --> 00:11:34,862 Belinda, lass das. 119 00:11:39,241 --> 00:11:40,367 Lieutenant. 120 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda dachte, wir hätten eine richterliche Anordnung. 121 00:11:46,999 --> 00:11:48,959 Sie konnte das nicht ahnen. 122 00:11:51,461 --> 00:11:53,630 Es war allein meine Entscheidung. 123 00:11:54,423 --> 00:11:58,802 Sie verdient keine Strafe für etwas, was sie nicht wusste. 124 00:11:59,428 --> 00:12:01,597 Die Verantwortung liegt bei mir. 125 00:12:01,889 --> 00:12:03,098 Okay, Flora. 126 00:12:03,724 --> 00:12:05,434 Belinda, Sie können gehen. 127 00:12:26,914 --> 00:12:28,832 Sie sind selbst schuld. 128 00:12:51,063 --> 00:12:54,274 Warum hast du nichts von der neuen Analyse gesagt? 129 00:12:54,441 --> 00:12:57,361 - Ich sag's jetzt. Ist doch egal. - Von wegen egal. 130 00:12:57,528 --> 00:12:59,446 Ich bin dein Vorgesetzter. 131 00:12:59,613 --> 00:13:02,115 Alle Abdrücke in dem Fahrzeug wurden erfasst. 132 00:13:02,282 --> 00:13:04,868 Wir haben was übersehen. Sie wurde getötet. 133 00:13:05,035 --> 00:13:08,539 - Sie müssen eine Spur hinterlassen haben. - Du bist besessen. 134 00:13:09,331 --> 00:13:10,916 Das bestreite ich nicht. 135 00:13:14,920 --> 00:13:18,841 Wetten wir, dass ich eine Spur finde, die uns zum Täter führt? 136 00:13:20,676 --> 00:13:21,677 Abendessen. 137 00:13:21,844 --> 00:13:23,053 Abgemacht. 138 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Ich mag dich zwar, Neruda, aber treib es nicht zu weit. 139 00:13:31,270 --> 00:13:36,275 Ich bin immer noch der Chef hier und du triffst keine Entscheidungen ohne mich. 140 00:13:36,817 --> 00:13:38,026 Ist das klar? 141 00:13:42,656 --> 00:13:45,868 Halt dein Portemonnaie bereit. Ich mag Hochrippenbraten. 142 00:13:52,040 --> 00:13:55,586 Okay, Leute, wir bekommen endlich gute Presse 143 00:13:55,752 --> 00:13:58,672 dank unseres Besuchs im Obdachlosenheim. 144 00:13:58,839 --> 00:14:02,301 Wir brauchen Fotos von Pedro mit einer Suppenkelle in der Hand 145 00:14:02,467 --> 00:14:04,052 in allen Zeitungen. 146 00:14:04,219 --> 00:14:08,682 Auf der Unternehmerparty werden Fotografen sein. Wir müssen also... 147 00:14:08,849 --> 00:14:11,435 Feiern wir Thanksgiving nicht zu Hause? 148 00:14:11,602 --> 00:14:16,106 Da werden einflussreiche Leute sein. Wenn wir ein paar Schecks kriegen... 149 00:14:16,481 --> 00:14:18,150 Und die Kinder? 150 00:14:19,026 --> 00:14:21,320 Sie sind darauf vorbereitet. 151 00:14:22,279 --> 00:14:24,489 Sie verbringen Thanksgiving 152 00:14:24,656 --> 00:14:27,492 mit Rodrigo und Marisa. Wir reden später darüber. 153 00:14:28,202 --> 00:14:30,287 Okay? An die Arbeit. 154 00:14:36,668 --> 00:14:38,045 Also... 155 00:14:39,171 --> 00:14:42,132 Hier ist deine Stellungnahme für den Heimbesuch. 156 00:14:47,763 --> 00:14:50,724 "Wir distanzieren uns von Ernesto Díaz. 157 00:14:51,016 --> 00:14:53,644 "Wir sind entsetzt über sein Handeln." 158 00:14:55,687 --> 00:14:57,314 Und die Unschuldsvermutung? 159 00:14:58,649 --> 00:15:02,027 Die Öffentlichkeit hat ihn bereits für schuldig erklärt. 160 00:15:02,861 --> 00:15:05,239 Das ist, was uns interessiert. 161 00:15:06,698 --> 00:15:10,577 Das kann ich nicht sagen. Ernesto arbeitet seit Jahren für mich. 162 00:15:10,744 --> 00:15:13,038 - Er verdient... - Was, Pedro? 163 00:15:14,206 --> 00:15:17,584 Ein Schulterklopfen? Das wäre dein Untergang, okay? 164 00:15:17,751 --> 00:15:22,172 Sieh den Tatsachen ins Auge. Dein Wahlkampfleiter ist ein Gauner. 165 00:15:22,339 --> 00:15:26,552 Wenn du zögerst, dich zu distanzieren, verlierst du Stimmen. 166 00:15:26,718 --> 00:15:28,136 CRUZ VON PARTNER VERRATEN 167 00:15:36,979 --> 00:15:40,566 Pedro. Sag mir endlich die Wahrheit. 168 00:15:46,113 --> 00:15:48,073 Wir wussten nicht weiter. 169 00:15:59,459 --> 00:16:00,961 Es tut mir leid. 170 00:16:01,128 --> 00:16:02,171 Komm! 171 00:16:03,046 --> 00:16:04,882 - Wohin? - Was glaubst du? 172 00:16:05,048 --> 00:16:07,009 - Zur Polizei! - Nein! 173 00:16:07,176 --> 00:16:09,970 Die Vilas und der Mann der toten Frau 174 00:16:10,137 --> 00:16:13,640 haben das Recht zu erfahren, was passiert ist. 175 00:16:16,643 --> 00:16:18,854 Was du getan hast, ist schrecklich. 176 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Du hast die Nerven verloren. 177 00:16:23,233 --> 00:16:26,111 Es war ein Missgeschick. Sie werden das verstehen. 178 00:16:26,278 --> 00:16:30,407 Nein, das werden sie nicht. Sie werden mir die Schuld geben, Mama. 179 00:16:35,078 --> 00:16:37,539 Ich will nicht ins Gefängnis, Mama. 180 00:16:37,706 --> 00:16:39,374 Alles außer das. 181 00:16:54,139 --> 00:16:56,975 Manuel, kannst du das bitte nach unten bringen? 182 00:17:05,692 --> 00:17:08,111 Ich hatte nicht erwartet, dir zu begegnen. 183 00:17:13,450 --> 00:17:15,618 In meinem Haus, in meinem Bett. 184 00:17:17,204 --> 00:17:20,707 Ich weiß nicht, was du glaubst, was mit Sofía passiert ist... 185 00:17:20,874 --> 00:17:22,960 Du hast nicht mit ihr geschlafen? 186 00:17:23,544 --> 00:17:24,795 Nein. 187 00:17:25,921 --> 00:17:27,798 Natürlich hast du das. 188 00:17:31,260 --> 00:17:32,427 Verzeih mir. 189 00:17:35,055 --> 00:17:36,473 Es tut mir leid. 190 00:17:36,682 --> 00:17:37,933 Mir auch. 191 00:17:39,685 --> 00:17:41,728 Du machst einen Fehler mit ihr. 192 00:17:44,606 --> 00:17:47,442 Aber bis du merkst, was du verlierst, 193 00:17:47,776 --> 00:17:49,319 wird es zu spät sein. 194 00:18:32,237 --> 00:18:33,822 Warum bist du hier? 195 00:18:34,948 --> 00:18:37,618 Um dir ein frohes Thanksgiving zu wünschen. 196 00:18:40,412 --> 00:18:43,498 Danke. Aber du bist einen Tag zu früh dran. 197 00:18:44,124 --> 00:18:48,504 Du weißt also, welcher Tag heute ist? Ich dachte, du hättest es vergessen. 198 00:18:49,630 --> 00:18:52,174 - Hör zu. - Du hast nichts vergessen. Super. 199 00:18:54,176 --> 00:18:55,344 Rechnen wir mal. 200 00:18:55,761 --> 00:18:59,056 Wie viele Tage warte ich schon auf mein Geld? 201 00:18:59,223 --> 00:19:01,391 Bernie, ich kümmere mich darum. 202 00:19:01,975 --> 00:19:05,062 Marcos erzählt mir demnächst, wo das Geld seines Vaters ist. 203 00:19:05,562 --> 00:19:10,984 - Es läuft also zwischen euch beiden? - Ja. Wir sehen uns oft und... 204 00:19:11,151 --> 00:19:14,905 Warum wohnst du dann in diesem miesen Motel und nicht bei ihm? 205 00:19:15,948 --> 00:19:18,617 Seine Freundin ist eifersüchtig. 206 00:19:18,825 --> 00:19:20,911 Ich wollte kein Risiko eingehen. 207 00:19:25,249 --> 00:19:30,462 Ist dir klar, dass es böse enden wird, wenn du nicht mit offenen Karten spielst? 208 00:19:30,629 --> 00:19:33,799 Du kannst auf mich zählen, aber ich brauche noch Zeit. 209 00:19:33,966 --> 00:19:35,592 Ich spiele fair. 210 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Du hast fünf Tage. 211 00:19:42,391 --> 00:19:43,934 Wie viele Tage? 212 00:19:45,185 --> 00:19:46,228 Fünf. 213 00:19:46,395 --> 00:19:47,688 Gut. 214 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Danke. 215 00:20:20,470 --> 00:20:21,889 Kommst du rein? 216 00:20:26,894 --> 00:20:29,646 - Willst du ein Glas Wein? - Wasser, danke. 217 00:20:29,813 --> 00:20:30,939 Setz dich. 218 00:20:33,150 --> 00:20:34,318 Entschuldige. 219 00:20:42,868 --> 00:20:46,914 Ich wollte fragen, ob du hier Unterlagen zum Fall Daniela Marini hast. 220 00:20:47,080 --> 00:20:48,081 Was? 221 00:20:48,415 --> 00:20:52,920 Die Akte ist dünn, ich hab mir gedacht, du nimmst sicher Arbeit mit nach Hause. 222 00:21:07,351 --> 00:21:08,769 Ja, das hab ich. 223 00:21:13,607 --> 00:21:15,400 Bitte setz dich, Belinda. 224 00:21:25,577 --> 00:21:28,664 Meine Suspendierung heißt nicht, dass ich den Fall aufgebe. 225 00:21:29,456 --> 00:21:31,083 - Doch, Flora. - Nein. 226 00:21:31,250 --> 00:21:32,835 Du hörst auf. 227 00:21:33,001 --> 00:21:35,921 - Wirklich? - Es ist nicht mehr dein Fall. 228 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Als wir Partner wurden, hielt ich mich für einen Glückspilz. 229 00:21:40,717 --> 00:21:42,553 Du bist klug und gewissenhaft. 230 00:21:42,719 --> 00:21:45,973 Und als Frau gab es keinen Macho-Bullshit mit dir. 231 00:21:46,139 --> 00:21:48,392 Ich hab dein Engagement bewundert. 232 00:21:48,767 --> 00:21:52,187 Aber dich interessiert nur deine Obsession. 233 00:21:54,523 --> 00:21:57,943 Ich bin dir egal, sonst hättest du nicht meinen Job aufs Spiel gesetzt. 234 00:21:59,945 --> 00:22:02,823 Ich wollte schon immer Kriminalbeamtin sein. 235 00:22:03,782 --> 00:22:05,701 Beinahe hättest du mir das versaut. 236 00:22:07,160 --> 00:22:09,538 Behandelt man so eine Teamkollegin? 237 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 238 00:22:28,557 --> 00:22:30,809 Hat Ihr Wahlkampfleiter das Geld veruntreut? 239 00:22:31,560 --> 00:22:35,564 Das lasse ich das Gericht entscheiden. Aber ich kann Ihnen sagen, 240 00:22:35,731 --> 00:22:39,276 dass Ernesto Díaz schon lange mit mir zusammenarbeitet. 241 00:22:39,443 --> 00:22:43,030 Höchstwahrscheinlich gibt es eine Erklärung für den Vorfall. 242 00:22:43,197 --> 00:22:44,698 Belassen wir's dabei. 243 00:22:44,865 --> 00:22:46,950 Ich danke Ihnen für Ihr Kommen. 244 00:22:47,117 --> 00:22:50,621 Heute ist Thanksgiving. Meine Familie erwartet mich. 245 00:22:50,787 --> 00:22:54,333 Meinen aufrichtigen Dank für Ihr Kommen. 246 00:22:55,250 --> 00:22:57,669 Ich wünsche Ihnen ein frohes Thanksgiving. 247 00:22:57,836 --> 00:22:59,546 Was für eine Erklärung... 248 00:22:59,713 --> 00:23:02,132 Danke für Ihr Kommen. Danke an alle. 249 00:23:10,974 --> 00:23:12,684 Was sollte das? 250 00:23:13,435 --> 00:23:17,314 Wenn du noch einmal so mit mir redest, bist du gefeuert. 251 00:23:17,481 --> 00:23:19,775 - Pedro, beruhige dich. - Ich bin ruhig. 252 00:23:19,942 --> 00:23:21,568 Ich bin der Kandidat. 253 00:23:21,944 --> 00:23:24,947 Ich schätze deinen Rat, aber ich bin der Boss. 254 00:23:25,113 --> 00:23:26,615 Ist das klar? 255 00:23:29,576 --> 00:23:30,786 Ist es. 256 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 Danke. 257 00:23:33,330 --> 00:23:34,831 Gehen wir was trinken. 258 00:23:34,998 --> 00:23:37,709 Wie steht's mit dem Essen für die Unternehmer? 259 00:23:37,876 --> 00:23:40,420 Hast du nicht gehört, was ich gesagt hab? 260 00:23:40,671 --> 00:23:43,173 Ich verbringe Thanksgiving nicht mit ihnen, 261 00:23:43,340 --> 00:23:45,259 sondern mit meiner Familie. 262 00:23:45,425 --> 00:23:47,845 Du bist herzlich eingeladen. 263 00:23:53,976 --> 00:23:56,228 Pedro, wir haben bereits zugesagt. 264 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Ihr habt zugesagt, mag sein. 265 00:23:59,147 --> 00:24:02,651 Mich hat niemand informiert. 266 00:24:02,818 --> 00:24:05,362 Also, wenn Marwen hingehen will, prima. 267 00:24:05,529 --> 00:24:09,032 Wenn du willst, begleite ihn. Da kann ich nichts machen. 268 00:24:09,199 --> 00:24:12,327 Aber ich gehe heim und feiere mit meinen Kindern. 269 00:24:12,494 --> 00:24:14,913 Und es würde mich freuen, wenn du da bist. 270 00:24:17,124 --> 00:24:18,959 Deine Entscheidung. 271 00:24:27,217 --> 00:24:28,468 Luis, das Brot. 272 00:24:28,635 --> 00:24:31,597 - Wir wollten zu Rodrigo und Marisa gehen. - Luis, bitte! 273 00:24:31,763 --> 00:24:35,767 - Bist du lieber bei ihnen als bei uns? - Wir haben umorganisiert. 274 00:24:35,934 --> 00:24:37,519 - Wie üblich. - Was? 275 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Ihr entscheidet ständig hinter unserem Rücken. 276 00:24:40,981 --> 00:24:45,861 - Wir haben diese schlechte Angewohnheit. - Lasst uns in Ruhe essen. 277 00:24:46,028 --> 00:24:48,822 Bitte, Ruhe jetzt. Wir wollen das Essen genießen. 278 00:24:50,407 --> 00:24:53,702 Entschuldigung, aber der Truthahn ist so schnell nicht aufgetaut. 279 00:25:00,834 --> 00:25:04,338 Hühnchen ist perfekt. Und jetzt setz dich zu uns, Carmen. 280 00:25:05,005 --> 00:25:07,174 Setz dich und iss mit uns, 281 00:25:07,633 --> 00:25:09,468 denn du verdienst es. Okay? 282 00:25:10,677 --> 00:25:14,389 Du gehörst zur Familie, also lass uns das so machen. 283 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Bitte, Carmen, setz dich. 284 00:25:22,523 --> 00:25:25,442 So, perfekt. Die Familie ist vollzählig. Wunderbar. 285 00:25:26,985 --> 00:25:29,112 Bitte, eine Tortilla reicht mir. 286 00:25:29,613 --> 00:25:32,741 - Eine Tortilla! - Hör auf. 287 00:25:32,908 --> 00:25:36,912 Sie kann nach Hause gehen. Geh nach Hause. Nimm dir den Abend frei. 288 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Und morgen auch, wenn du willst. 289 00:25:39,248 --> 00:25:43,252 Verbring den Abend mit deiner Familie. Das ist wichtig. Ich danke dir. 290 00:25:43,418 --> 00:25:44,920 Danke, Carmencita. 291 00:25:45,212 --> 00:25:48,090 - Ja, vielen Dank. - Ich danke Ihnen. 292 00:25:50,759 --> 00:25:51,844 Hühnchen? 293 00:25:52,010 --> 00:25:54,096 - Na und, Luis? - Ich bin Vegetarier. 294 00:25:54,263 --> 00:25:55,931 Seit wann? 295 00:25:56,098 --> 00:25:59,226 - Du hörst mir nie zu! - Seit wann ist er das? 296 00:25:59,768 --> 00:26:01,895 - Vergesst es. - Es reicht! 297 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Wir werden feiern, wie es die verdammte Tradition verlangt. 298 00:26:31,758 --> 00:26:35,596 Ich bin dankbar dafür, euch um mich zu haben. 299 00:26:36,513 --> 00:26:39,141 Die Familie zählt mehr als alles andere. 300 00:26:40,017 --> 00:26:41,393 Auch wenn wir streiten 301 00:26:41,560 --> 00:26:43,187 und uns manchmal... 302 00:26:43,353 --> 00:26:46,023 missverstehen, auch wenn wir manchmal... 303 00:26:48,442 --> 00:26:51,278 nicht tun, was die anderen möchten... 304 00:26:54,865 --> 00:26:58,368 werden wir uns dennoch für immer gegenseitig vertrauen 305 00:26:58,535 --> 00:27:00,954 und füreinander da sein. 306 00:27:20,724 --> 00:27:24,102 - Das ist zu viel. - Es ist ein Beitrag für sein Studium. 307 00:27:24,269 --> 00:27:26,021 Das sind wir ihm schuldig. 308 00:27:26,188 --> 00:27:28,732 Ihr Sohn ist sehr zuvorkommend. 309 00:27:28,899 --> 00:27:31,193 Aber es ist viel zu viel. 310 00:27:40,202 --> 00:27:44,081 Vater unser, der du bist im Himmel, geheiligt werde dein Name. 311 00:27:44,790 --> 00:27:47,292 Dein Reich komme, dein Wille geschehe 312 00:27:47,459 --> 00:27:49,294 wie im Himmel so auf Erden. 313 00:27:49,461 --> 00:27:51,797 Vergib uns unsere Schuld... 314 00:27:58,554 --> 00:28:01,473 Heilige Maria, Mutter Gottes, bete für uns Sünder 315 00:28:01,640 --> 00:28:04,434 jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 316 00:28:21,201 --> 00:28:23,161 Die Aussichten für die neue Klinik 317 00:28:23,328 --> 00:28:26,832 sind wesentlich vielversprechender für das kommende Jahr. 318 00:28:26,999 --> 00:28:28,584 Stimmt's, Marcos? 319 00:28:29,626 --> 00:28:30,752 Marcos? 320 00:28:34,339 --> 00:28:36,758 - Wie bitte? - Alles klar? 321 00:28:37,217 --> 00:28:39,386 Ja, tadellos. Was hast du gesagt? 322 00:28:39,761 --> 00:28:42,472 Ich hab über die neue Klinik geredet. 323 00:28:43,682 --> 00:28:47,728 Ja, die neue Klinik hat für das kommende Jahr 324 00:28:48,770 --> 00:28:51,899 wirklich gute Verkaufsaussichten. 325 00:28:53,650 --> 00:28:54,818 Junge? 326 00:28:56,111 --> 00:29:01,074 Ich hab gerade mit Silvia gesprochen. Der Sergeant wurde von dem Fall abgezogen. 327 00:29:01,575 --> 00:29:03,410 Du kannst dich freuen. 328 00:29:03,660 --> 00:29:07,039 - Das macht eine Sorge weniger. - Ja, das ist großartig. 329 00:29:10,083 --> 00:29:12,252 Ich muss jetzt gehen. Ich... 330 00:29:12,794 --> 00:29:16,006 Ich habe etwas Wichtiges zu erledigen. 331 00:29:16,173 --> 00:29:17,549 Entschuldige. 332 00:29:20,594 --> 00:29:22,012 Der Nächste. 333 00:29:29,394 --> 00:29:30,604 Der Nächste. 334 00:29:31,522 --> 00:29:34,775 Armando Cruz. Sie können vortreten. 335 00:29:34,942 --> 00:29:36,109 Danke. 336 00:29:39,404 --> 00:29:40,656 Der Nächste... 337 00:29:42,908 --> 00:29:44,701 Wer sind all die Leute? 338 00:29:45,160 --> 00:29:48,914 Ich habe Ihnen eine Nachricht hinterlassen. Doch, hab ich. 339 00:29:49,081 --> 00:29:53,585 Das sind die Sanitäter, Polizisten und Spurensicherer, 340 00:29:53,752 --> 00:29:56,630 die Jessica Thompsons Auto berührt haben. 341 00:29:56,797 --> 00:29:59,383 Ich nehme ihre Fingerabdrücke, 342 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 um sie mit denen vom Tatort zu vergleichen. 343 00:30:03,637 --> 00:30:05,305 Ich hab Sie benachrichtigt. 344 00:30:05,472 --> 00:30:10,352 Ich weiß, dass sie offiziell alle Handschuhe trugen, aber nur für den Fall. 345 00:30:11,728 --> 00:30:12,980 Dann hau rein. 346 00:30:17,734 --> 00:30:18,694 Hi, Susan. 347 00:30:21,280 --> 00:30:22,906 - Nora. - Flora. 348 00:30:23,073 --> 00:30:24,449 Kommen Sie rein. 349 00:30:24,616 --> 00:30:27,661 - Wie geht's Ihnen, Lisa? - Ganz gut. Johnny! 350 00:30:27,828 --> 00:30:29,496 Du hast Besuch. 351 00:30:31,623 --> 00:30:34,251 Feiern Sie nicht Thanksgiving mit Ihrem Freund? 352 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Nein. Er hat mich verlassen. 353 00:30:36,712 --> 00:30:38,422 - Was? - Nicht schlimm. 354 00:30:38,589 --> 00:30:41,717 - Er sagt, ich arbeite zu viel. - Das tut mir leid. 355 00:30:42,301 --> 00:30:44,469 - Aber recht hat er. - Das sagen Sie. 356 00:30:45,929 --> 00:30:48,682 - Haben Sie keine Familie in der Nähe? - Nein. 357 00:30:48,849 --> 00:30:51,518 - Bleiben Sie hier zum Essen. - Nein. 358 00:30:51,685 --> 00:30:53,103 Wir rücken zusammen. 359 00:30:54,438 --> 00:30:56,899 - Kommen Sie. - Sie schulden mir ein Essen. 360 00:30:57,065 --> 00:30:58,942 - Ach ja? - So ist es. 361 00:31:00,152 --> 00:31:02,112 - Setzen Sie sich. - Danke. 362 00:31:03,697 --> 00:31:05,032 Ich helfe Ihnen. 363 00:31:06,533 --> 00:31:07,618 Danke. 364 00:31:07,784 --> 00:31:08,994 Kein Problem. 365 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Bitte. - So. 366 00:31:20,339 --> 00:31:23,634 Ich will nicht unhöflich sein, aber ich esse kein Fleisch. 367 00:31:26,720 --> 00:31:29,348 Gut. So haben wir mehr. 368 00:31:30,182 --> 00:31:33,602 Wir können grüne Bohnen, Mais und Kartoffelpüree bieten. 369 00:31:33,769 --> 00:31:34,811 Super. 370 00:31:36,313 --> 00:31:40,359 Bevor wir beginnen, kann ich mich kurz um das hier kümmern? 371 00:31:40,526 --> 00:31:42,152 Ich kann's nicht erwarten. 372 00:31:42,778 --> 00:31:47,407 Ich habe neue Fingerabdrücke entdeckt. Sie gehören nicht Jessica Thompson. 373 00:31:49,284 --> 00:31:51,328 Sie müssen dem Mörder gehören. 374 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Ein bisschen Wasser? 375 00:32:00,337 --> 00:32:01,505 Geht's? 376 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 Soll ich gehen? 377 00:32:06,677 --> 00:32:09,555 - Willst du dich hinlegen? - Nein, geht schon. 378 00:32:09,721 --> 00:32:10,848 Alles gut. 379 00:32:25,571 --> 00:32:26,613 Mist. 380 00:32:36,999 --> 00:32:38,041 Ich komme. 381 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 382 00:32:43,422 --> 00:32:45,841 Hallo, mein Großer. 383 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Wie geht's dir? 384 00:32:48,552 --> 00:32:50,470 Lass dich umarmen, Champion. 385 00:32:51,555 --> 00:32:54,975 - Das fällt gleich runter. - Wann wolltest du's mir sagen? 386 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Hat sich schnell rumgesprochen. 387 00:32:59,438 --> 00:33:01,607 Ich hab meine Spione. 388 00:33:02,524 --> 00:33:05,068 - Tommy wollte kommen. - Hab dich vermisst. 389 00:33:05,235 --> 00:33:07,154 Ich dich auch, Häschen. 390 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Geht's? - Prima. 391 00:33:12,534 --> 00:33:15,245 Ich hab versucht, mit Willis zu reden, aber... 392 00:33:16,663 --> 00:33:18,207 Er mochte mich noch nie. 393 00:33:18,373 --> 00:33:21,168 Du hast ihn am Anfang nicht sonderlich geschont. 394 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Ja... 395 00:33:23,420 --> 00:33:27,049 Vielleicht, weil er ein inkompetenter Arsch ist. 396 00:33:27,216 --> 00:33:28,717 Was ist ein Arsch? 397 00:33:31,887 --> 00:33:34,056 Das lernst du noch früh genug. 398 00:33:34,223 --> 00:33:35,724 Die sind überall. 399 00:33:38,560 --> 00:33:40,395 Schmeckt dein Essen nicht? 400 00:33:41,647 --> 00:33:42,773 Mir ist übel. 401 00:33:45,400 --> 00:33:46,610 Willis. 402 00:33:47,528 --> 00:33:49,488 Der Typ taugt echt nichts. 403 00:33:52,783 --> 00:33:56,828 Aber in diesem Fall hat er nicht unrecht. Was ist in dich gefahren? 404 00:33:57,496 --> 00:34:00,624 Ich habe dich gelehrt, Regeln einzuhalten. 405 00:34:00,791 --> 00:34:03,585 Wir waren fast am Ziel, Sully. 406 00:34:04,253 --> 00:34:07,381 - Es fehlte nur noch ein Schritt... - Ein Schritt, 407 00:34:07,548 --> 00:34:09,299 der dich den Job kosten kann. 408 00:34:10,467 --> 00:34:13,178 Ich wollte, dass du dich ausruhst, aber nicht so. 409 00:34:13,344 --> 00:34:14,596 Und jetzt? 410 00:34:15,973 --> 00:34:18,308 - Was wirst du tun? - Keine Ahnung. 411 00:34:19,768 --> 00:34:21,728 Aber ich krieg das schon hin. 412 00:34:22,437 --> 00:34:24,898 Halt du dich aus der Sache raus. 413 00:34:31,237 --> 00:34:32,697 Sachte, Opi. 414 00:34:39,538 --> 00:34:41,706 Sonst werde ich noch rührselig. 415 00:34:46,837 --> 00:34:48,172 Egal... 416 00:34:49,130 --> 00:34:52,842 Wenigstens hat Maple dich so den ganzen Tag. Stimmt's, Maple? 417 00:34:53,844 --> 00:34:55,762 Sie wird immer dicker. 418 00:34:58,473 --> 00:35:00,934 Sag mir Bescheid, wenn dein Scan da ist. 419 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Und keine Lügen mehr. 420 00:35:05,939 --> 00:35:07,107 Iss! 421 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Frohes Thanksgiving! 422 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Ich habe eine technische Frage. 423 00:35:32,132 --> 00:35:36,094 Wenn ich wegen Trunkenheit am Steuer angehalten werde, 424 00:35:36,261 --> 00:35:41,016 was ist die schlimmste Strafe, die ich bekommen könnte? 425 00:35:42,226 --> 00:35:43,352 Wo bist du? 426 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Obwohl ich denke... 427 00:35:48,315 --> 00:35:52,778 Wenn ich ganz langsam fahre, 428 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 wirklich ganz langsam, 429 00:35:56,615 --> 00:35:58,742 passiert wahrscheinlich nichts, oder? 430 00:35:58,909 --> 00:36:00,577 Marcos, wo bist du? 431 00:36:01,912 --> 00:36:03,372 Wo bist du? 432 00:36:04,540 --> 00:36:05,999 Ich bin... 433 00:36:09,086 --> 00:36:10,379 im Harat's. 434 00:36:11,421 --> 00:36:14,925 Glaube ich, aber ich sehe alles verschwommen. 435 00:36:16,260 --> 00:36:17,970 Bleib da, ich komme. 436 00:36:36,029 --> 00:36:38,323 Die Kinder sind in ihren Zimmern 437 00:36:38,490 --> 00:36:40,742 mit ihren verdammten Videospielen. 438 00:36:41,743 --> 00:36:45,664 - Die Unternehmer hätten dir zugehört. - Ana, ich bitte dich! 439 00:36:45,831 --> 00:36:47,416 Es ist meine Kampagne. 440 00:36:47,583 --> 00:36:49,835 - Mir reicht's. - Ich hab's kapiert. 441 00:36:50,002 --> 00:36:52,254 Ich hab deine Rede wohl verstanden. 442 00:36:52,421 --> 00:36:55,048 "Wir werden uns immer vertrauen." 443 00:36:55,716 --> 00:36:58,802 Im Ernst? Hältst du mir jetzt eine Moralpredigt? 444 00:36:58,969 --> 00:37:01,430 Du triffst alle Entscheidungen allein, 445 00:37:01,597 --> 00:37:05,309 alle sind schlimm und gefährlich, und du sagst mir nichts. 446 00:37:05,475 --> 00:37:08,228 - Du vertraust anderen. - Ernesto ist meine rechte Hand! 447 00:37:08,395 --> 00:37:11,356 Nicht nur, wir wissen das und es spielt keine Rolle. 448 00:37:12,482 --> 00:37:16,695 Schlaf mit wem du willst, aber stell nie wieder jemanden über mich. 449 00:37:30,292 --> 00:37:32,336 Sie werden mir nicht helfen. 450 00:37:33,754 --> 00:37:35,547 Sie werden mir nicht helfen. 451 00:37:36,215 --> 00:37:38,133 Bitte, helfen Sie mir. 452 00:37:38,300 --> 00:37:40,552 Polizei-Notruf. Bitte sprechen Sie. 453 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Nein. Nein! 454 00:38:16,088 --> 00:38:17,798 Komm, ich bring dich heim. 455 00:38:24,513 --> 00:38:26,265 Warum bin ich hier, Marcos? 456 00:38:28,058 --> 00:38:29,726 Ich kann nicht fahren. 457 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Warum hast du kein Taxi gerufen? 458 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Keinen blassen Schimmer. 459 00:38:41,530 --> 00:38:42,865 Ich weiß nicht. 460 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Es ging mir eigentlich ganz gut. 461 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Es lief alles... 462 00:38:56,628 --> 00:39:01,091 richtig gut. Aber dann bist du aufgetaucht und paff... 463 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Du hast alles weggefegt wie ein verdammter Tsunami. 464 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Die ganzen Jahre 465 00:39:19,193 --> 00:39:20,986 habe ich mir eingeredet, 466 00:39:21,486 --> 00:39:26,450 keine Gefühle mehr zu haben, weder an dich zu denken noch dich sehen zu wollen. 467 00:39:31,079 --> 00:39:32,623 Das war unmöglich. 468 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Unmöglich. 469 00:39:40,255 --> 00:39:41,507 Unmöglich... 470 00:39:43,258 --> 00:39:44,927 Unmöglich. 471 00:40:01,026 --> 00:40:02,236 Gehen wir. 472 00:40:19,711 --> 00:40:21,296 Bring mich weg. 473 00:40:21,797 --> 00:40:23,799 Bitte. 474 00:40:28,679 --> 00:40:30,180 Ich liebe dich. 475 00:40:33,976 --> 00:40:35,352 Lass uns abhauen. 476 00:40:35,853 --> 00:40:39,231 Nach Kolumbien. Jetzt sofort. Weg von hier. 477 00:41:27,779 --> 00:41:29,031 Marcos. 478 00:41:29,656 --> 00:41:30,824 Marcos! 479 00:42:05,692 --> 00:42:07,319 Flora Neruda? 480 00:42:07,694 --> 00:42:09,446 Dr. Mai, vom Krankenhaus. 481 00:42:09,613 --> 00:42:11,573 Geht's um den Scan? 482 00:42:11,740 --> 00:42:13,700 Nein, ich sollte Sie anrufen, 483 00:42:13,867 --> 00:42:16,870 falls der Patient Hugo Thompson aus dem Koma erwacht. 484 00:42:17,788 --> 00:42:19,331 Er ist aufgewacht. 485 00:42:45,065 --> 00:42:47,401 Sie haben Neruda den Fall entzogen. 486 00:42:49,486 --> 00:42:51,822 Wir können ein bisschen aufatmen. 487 00:43:06,086 --> 00:43:09,590 Und ich habe Allison gebeten, auf die Kinder aufzupassen. 488 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Wenn du Lust hast, könnten wir was trinken gehen, wie in alten Zeiten. 489 00:43:34,448 --> 00:43:36,825 Danke, dass du mir zur Seite stehst. 490 00:43:40,537 --> 00:43:44,583 - Aber Feiertag kostet doppelt. - Autsch! Okay. 491 00:43:44,791 --> 00:43:49,087 - Und Sie schulden mir noch letztes Mal. - Letztes Mal? Wann war das? 492 00:43:49,796 --> 00:43:52,466 Am Abend des Absolvententreffens? 493 00:43:52,633 --> 00:43:55,844 Nein, das ist bezahlt. Ich rede vom Mal danach. 494 00:43:56,011 --> 00:43:57,346 Wann? 495 00:43:57,679 --> 00:44:00,140 Ich war nur einmal weg und Ana war hier. 496 00:44:00,307 --> 00:44:04,269 Nein, sie wollte, dass ich komme. Sie hatte was Berufliches zu tun. 497 00:44:04,436 --> 00:44:06,438 Sie kam recht spät nach Hause. 498 00:44:22,746 --> 00:44:25,123 Gehen wir? Hi, Allison. 499 00:44:25,582 --> 00:44:28,001 - Schönen Abend. - Danke. 500 00:45:07,875 --> 00:45:09,376 Was machst du hier? 501 00:46:32,376 --> 00:46:35,295 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 502 00:46:35,462 --> 00:46:38,382 Untertitelung: DUBBING BROTHERS