1
00:01:25,961 --> 00:01:29,423
Die Tradition will es,
dass wir heute Danke sagen.
2
00:01:29,840 --> 00:01:33,177
Ich habe eine tolle Frau
und einen wunderbaren Sohn,
3
00:01:33,343 --> 00:01:38,599
der dabei ist, die Schwimmmeisterschaften
von Florida zu gewinnen.
4
00:01:42,352 --> 00:01:43,812
Finger weg!
5
00:01:45,939 --> 00:01:48,775
- Was ist, Pedro?
- Ich geh spazieren.
6
00:01:48,942 --> 00:01:50,569
Unmöglich, Sohnemann.
7
00:01:50,736 --> 00:01:52,905
Heute ist Thanksgiving,
8
00:01:53,071 --> 00:01:56,200
ein wichtiger Tag im Kreis der Familie.
9
00:01:56,366 --> 00:01:58,160
Die Tradition will es so.
10
00:02:00,579 --> 00:02:03,916
Ich möchte euch allen
für euer Kommen danken,
11
00:02:04,082 --> 00:02:06,710
vor allem denen, die man sonst nie sieht
12
00:02:06,877 --> 00:02:08,878
und die uns heute beehren.
13
00:02:10,547 --> 00:02:14,593
Willst du nicht doch rüberkommen?
Mein Vater...
14
00:02:14,760 --> 00:02:18,096
Noch zwei Flaschen
und er endet als Sänger am Klavier.
15
00:02:18,263 --> 00:02:22,392
Klingt nach einem Riesenspaß.
Nein, ich bleib lieber hier.
16
00:02:23,310 --> 00:02:24,853
Hey, du fehlst mir.
17
00:02:25,562 --> 00:02:28,357
- Hab dich lieb. Sehr.
- Ich dich auch. Bye.
18
00:02:29,900 --> 00:02:31,693
- Weg mit dem Handy.
- Sorry.
19
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- Du übertreibst...
- Okay.
20
00:02:35,197 --> 00:02:37,241
Jetzt geh schon und iss mit ihnen.
21
00:02:37,407 --> 00:02:40,202
Und du bleibst hier allein?
Kommt nicht infrage.
22
00:02:41,161 --> 00:02:44,873
- Thanksgiving ist mir scheißegal.
- Mir etwa nicht?
23
00:02:45,582 --> 00:02:48,919
In Spanien ziehen wir Kritik dem Dank vor.
24
00:02:50,254 --> 00:02:52,923
Und wir die Psychoanalyse.
25
00:02:54,466 --> 00:02:56,134
Wie entsetzlich.
26
00:02:56,301 --> 00:02:57,886
Vergiss sie alle.
27
00:02:58,053 --> 00:03:00,597
Die Familien mit ihren Problemen.
28
00:03:00,889 --> 00:03:02,516
Freundschaft zählt mehr.
29
00:03:02,683 --> 00:03:04,476
- Freundschaft!
- Für immer.
30
00:03:47,644 --> 00:03:48,687
Wie geht's dir?
31
00:03:49,354 --> 00:03:51,773
Was zum Teufel ist passiert, Pedro?
32
00:03:54,193 --> 00:03:55,485
Ich weiß es nicht.
33
00:03:56,028 --> 00:04:00,199
Meine Unterschrift
steht in den Geschäftsbüchern. Mein Name.
34
00:04:01,450 --> 00:04:05,412
Ich hab die Fälschungen gemacht,
weil du das Geld ersetzen wolltest.
35
00:04:09,416 --> 00:04:12,127
Darüber sollten wir nicht hier reden.
36
00:04:15,839 --> 00:04:18,759
Ich bin hier schon
seit zwei Tagen eingesperrt.
37
00:04:19,259 --> 00:04:22,596
Mein Konto ist gesperrt.
Ich kann keine Kaution bezahlen.
38
00:04:22,763 --> 00:04:24,556
Ich hol dich hier raus.
39
00:04:25,224 --> 00:04:27,226
Ich habe nichts Unrechtes getan.
40
00:04:29,102 --> 00:04:32,814
Ich bin ein ehrlicher Mensch.
Ich hab den Diebstahl gemeldet.
41
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Und als du Hilfe brauchtest, war ich da.
42
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
Ich vergesse dich nicht.
Das verspreche ich.
43
00:04:43,450 --> 00:04:45,202
Ich hol dich hier raus.
44
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Hol mich hier raus.
45
00:05:05,222 --> 00:05:07,057
POLIZEIBEHÖRDE MIAMI
46
00:05:09,768 --> 00:05:12,521
Versuch nicht,
mir die Schuld zuzuschieben.
47
00:05:12,688 --> 00:05:14,940
Er hat sich für mich geopfert.
48
00:05:16,316 --> 00:05:17,526
Und ich nicht?
49
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Ohne mich wärst du im Knast.
50
00:05:22,656 --> 00:05:25,826
Und wir hätten alles verloren.
Die Kampagne,
51
00:05:25,993 --> 00:05:27,494
das Haus,
52
00:05:27,995 --> 00:05:29,288
die Familie.
53
00:05:54,271 --> 00:05:57,191
Die gewählte Rufnummer
ist nicht verfügbar.
54
00:06:10,913 --> 00:06:13,248
Beruhige dich, Sofía.
55
00:06:13,665 --> 00:06:15,834
Bitte! Hugo weiß nichts.
56
00:06:16,001 --> 00:06:18,170
Ach, wirklich? Nur: "Schatz,
57
00:06:18,337 --> 00:06:21,798
"bitte schick ein paar Erpressungsmails
an ein paar Freunde,
58
00:06:21,965 --> 00:06:23,675
"aber frag nicht, warum."
59
00:06:23,842 --> 00:06:27,888
Verarsch mich nicht!
Du hättest ihn da nicht reinziehen dürfen.
60
00:06:28,055 --> 00:06:31,183
- Er ist mein Sohn.
- Nein, er ist nicht dein Sohn,
61
00:06:32,226 --> 00:06:35,812
sondern der der Frau,
die wir vor 20 Jahren getötet haben.
62
00:06:46,031 --> 00:06:49,910
Was, wenn er herausfindet,
warum wir sie erpressen und alles erzählt?
63
00:06:50,285 --> 00:06:53,330
Stell dir das mal vor, verdammt!
Ich tue das für uns.
64
00:07:01,213 --> 00:07:04,007
Marcos, ruf mich an.
Ich verstehe gar nichts.
65
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Willkommen! Du wurdest vermisst.
66
00:07:16,854 --> 00:07:18,188
Hier bin ich.
67
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
Zurück im Ring.
68
00:07:20,774 --> 00:07:22,401
Du siehst nicht gut aus.
69
00:07:23,151 --> 00:07:26,446
Ich hab in letzter Zeit
nicht gut geschlafen.
70
00:07:27,406 --> 00:07:29,157
Ist das wirklich der Grund?
71
00:07:29,533 --> 00:07:31,076
Was sonst?
72
00:07:34,371 --> 00:07:36,248
Ich hab mit Isabel gesprochen.
73
00:07:37,499 --> 00:07:41,211
Ich wollte wissen, ob wir zu Thanksgiving
auf sie zählen können.
74
00:07:41,962 --> 00:07:43,088
Verstehe.
75
00:07:43,547 --> 00:07:47,217
Auch für mich
war die Klinik ein Zufluchtsort,
76
00:07:47,384 --> 00:07:49,052
als deine Mutter starb.
77
00:07:49,219 --> 00:07:53,265
Ich wollte nicht mehr heimkommen.
Du hast es vergessen, du warst zu jung.
78
00:07:54,558 --> 00:07:58,979
Ich hab Mist gebaut, Papa,
aber das ist meine Sache. Okay?
79
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Isabel liebt dich immer noch sehr.
80
00:08:03,317 --> 00:08:06,153
Wir haben darüber gesprochen, wie man...
81
00:08:08,197 --> 00:08:11,074
die Verantwortung für seine Taten
übernehmen kann.
82
00:08:11,700 --> 00:08:14,244
Ich denke, es wird Zeit, das zu regeln.
83
00:08:15,329 --> 00:08:16,663
Das werde ich tun.
84
00:09:01,542 --> 00:09:03,085
Was machen Sie hier?
85
00:09:06,463 --> 00:09:08,590
Ich wollte sehen, wie es Hugo geht.
86
00:09:08,757 --> 00:09:10,926
- Sie können da nicht rein.
- Ich weiß.
87
00:09:14,221 --> 00:09:16,014
Er liegt im Koma.
88
00:09:17,724 --> 00:09:21,562
Dem Arzt zufolge
ist sein Zustand ernst, aber stabil.
89
00:09:23,647 --> 00:09:25,065
Freut Sie das?
90
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Er hat mir viel zu erzählen.
91
00:09:31,154 --> 00:09:33,490
Er rief mich kurz vor dem Unfall an
92
00:09:33,657 --> 00:09:35,951
und sagte, er wolle mir alles sagen.
93
00:09:36,743 --> 00:09:38,495
Er habe es satt zu lügen.
94
00:09:41,707 --> 00:09:43,542
Was er wohl damit meinte?
95
00:09:45,878 --> 00:09:47,212
Eine Idee?
96
00:09:49,423 --> 00:09:53,552
Hoffentlich wacht er bald auf,
um ein paar Dinge klären zu können.
97
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Schönen Tag.
98
00:10:14,823 --> 00:10:17,242
EINGEHENDER ANRUF
99
00:10:21,163 --> 00:10:23,165
Lieutenant, was gibt's?
100
00:10:23,332 --> 00:10:25,751
Marke und Waffen auf den Schreibtisch.
101
00:10:25,918 --> 00:10:28,545
- Was?
- Sie haben mich gehört.
102
00:10:29,963 --> 00:10:31,006
Willis...
103
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
- Ein illegaler Einsatz!
- Ich kann's erklären.
104
00:10:33,717 --> 00:10:38,055
Ich will nichts hören.
Marken und Waffen auf meinen Schreibtisch.
105
00:10:38,222 --> 00:10:41,350
Der Fall wäre ad acta gelegt worden.
Ich musste was tun.
106
00:10:41,517 --> 00:10:44,019
Ich wusste, dass sie beteiligt waren.
107
00:10:45,229 --> 00:10:46,480
Hören Sie...
108
00:10:47,481 --> 00:10:49,900
Ich hätte auf Beweise verzichten müssen,
109
00:10:50,067 --> 00:10:53,320
- weil ein Richter nicht...
- Stehen Sie über dem Gesetz?
110
00:10:54,988 --> 00:10:59,535
Nein, aber unter Einhaltung der Gesetze
wären die Mörder davongekommen.
111
00:11:00,077 --> 00:11:02,579
Sir, wir stehen nicht über dem Gesetz.
112
00:11:03,497 --> 00:11:07,376
Aber wir haben den Beweis
ihrer Beteiligung dank dieser Wanzen.
113
00:11:07,543 --> 00:11:12,297
- Herrero hat mit Schwarzgeld bezahlt.
- Der Richter wird den Beweis ablehnen.
114
00:11:12,464 --> 00:11:16,301
Aber wir wissen die Wahrheit
und ich kann Beweise finden,
115
00:11:16,468 --> 00:11:19,763
die ein Richter akzeptiert. Willis, bitte!
116
00:11:20,889 --> 00:11:24,393
Nur ich kann diesen Fall lösen,
das wissen Sie.
117
00:11:24,685 --> 00:11:28,814
Ich leite eine interne Untersuchung ein.
Bis dahin sind Sie suspendiert.
118
00:11:33,360 --> 00:11:34,862
Belinda, lass das.
119
00:11:39,241 --> 00:11:40,367
Lieutenant.
120
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda dachte,
wir hätten eine richterliche Anordnung.
121
00:11:46,999 --> 00:11:48,959
Sie konnte das nicht ahnen.
122
00:11:51,461 --> 00:11:53,630
Es war allein meine Entscheidung.
123
00:11:54,423 --> 00:11:58,802
Sie verdient keine Strafe für etwas,
was sie nicht wusste.
124
00:11:59,428 --> 00:12:01,597
Die Verantwortung liegt bei mir.
125
00:12:01,889 --> 00:12:03,098
Okay, Flora.
126
00:12:03,724 --> 00:12:05,434
Belinda, Sie können gehen.
127
00:12:26,914 --> 00:12:28,832
Sie sind selbst schuld.
128
00:12:51,063 --> 00:12:54,274
Warum hast du nichts
von der neuen Analyse gesagt?
129
00:12:54,441 --> 00:12:57,361
- Ich sag's jetzt. Ist doch egal.
- Von wegen egal.
130
00:12:57,528 --> 00:12:59,446
Ich bin dein Vorgesetzter.
131
00:12:59,613 --> 00:13:02,115
Alle Abdrücke in dem Fahrzeug
wurden erfasst.
132
00:13:02,282 --> 00:13:04,868
Wir haben was übersehen.
Sie wurde getötet.
133
00:13:05,035 --> 00:13:08,539
- Sie müssen eine Spur hinterlassen haben.
- Du bist besessen.
134
00:13:09,331 --> 00:13:10,916
Das bestreite ich nicht.
135
00:13:14,920 --> 00:13:18,841
Wetten wir, dass ich eine Spur finde,
die uns zum Täter führt?
136
00:13:20,676 --> 00:13:21,677
Abendessen.
137
00:13:21,844 --> 00:13:23,053
Abgemacht.
138
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Ich mag dich zwar, Neruda,
aber treib es nicht zu weit.
139
00:13:31,270 --> 00:13:36,275
Ich bin immer noch der Chef hier und du
triffst keine Entscheidungen ohne mich.
140
00:13:36,817 --> 00:13:38,026
Ist das klar?
141
00:13:42,656 --> 00:13:45,868
Halt dein Portemonnaie bereit.
Ich mag Hochrippenbraten.
142
00:13:52,040 --> 00:13:55,586
Okay, Leute,
wir bekommen endlich gute Presse
143
00:13:55,752 --> 00:13:58,672
dank unseres Besuchs im Obdachlosenheim.
144
00:13:58,839 --> 00:14:02,301
Wir brauchen Fotos von Pedro
mit einer Suppenkelle in der Hand
145
00:14:02,467 --> 00:14:04,052
in allen Zeitungen.
146
00:14:04,219 --> 00:14:08,682
Auf der Unternehmerparty
werden Fotografen sein. Wir müssen also...
147
00:14:08,849 --> 00:14:11,435
Feiern wir Thanksgiving nicht zu Hause?
148
00:14:11,602 --> 00:14:16,106
Da werden einflussreiche Leute sein.
Wenn wir ein paar Schecks kriegen...
149
00:14:16,481 --> 00:14:18,150
Und die Kinder?
150
00:14:19,026 --> 00:14:21,320
Sie sind darauf vorbereitet.
151
00:14:22,279 --> 00:14:24,489
Sie verbringen Thanksgiving
152
00:14:24,656 --> 00:14:27,492
mit Rodrigo und Marisa.
Wir reden später darüber.
153
00:14:28,202 --> 00:14:30,287
Okay? An die Arbeit.
154
00:14:36,668 --> 00:14:38,045
Also...
155
00:14:39,171 --> 00:14:42,132
Hier ist deine Stellungnahme
für den Heimbesuch.
156
00:14:47,763 --> 00:14:50,724
"Wir distanzieren uns von Ernesto Díaz.
157
00:14:51,016 --> 00:14:53,644
"Wir sind entsetzt über sein Handeln."
158
00:14:55,687 --> 00:14:57,314
Und die Unschuldsvermutung?
159
00:14:58,649 --> 00:15:02,027
Die Öffentlichkeit
hat ihn bereits für schuldig erklärt.
160
00:15:02,861 --> 00:15:05,239
Das ist, was uns interessiert.
161
00:15:06,698 --> 00:15:10,577
Das kann ich nicht sagen.
Ernesto arbeitet seit Jahren für mich.
162
00:15:10,744 --> 00:15:13,038
- Er verdient...
- Was, Pedro?
163
00:15:14,206 --> 00:15:17,584
Ein Schulterklopfen?
Das wäre dein Untergang, okay?
164
00:15:17,751 --> 00:15:22,172
Sieh den Tatsachen ins Auge.
Dein Wahlkampfleiter ist ein Gauner.
165
00:15:22,339 --> 00:15:26,552
Wenn du zögerst, dich zu distanzieren,
verlierst du Stimmen.
166
00:15:26,718 --> 00:15:28,136
CRUZ VON PARTNER VERRATEN
167
00:15:36,979 --> 00:15:40,566
Pedro. Sag mir endlich die Wahrheit.
168
00:15:46,113 --> 00:15:48,073
Wir wussten nicht weiter.
169
00:15:59,459 --> 00:16:00,961
Es tut mir leid.
170
00:16:01,128 --> 00:16:02,171
Komm!
171
00:16:03,046 --> 00:16:04,882
- Wohin?
- Was glaubst du?
172
00:16:05,048 --> 00:16:07,009
- Zur Polizei!
- Nein!
173
00:16:07,176 --> 00:16:09,970
Die Vilas und der Mann der toten Frau
174
00:16:10,137 --> 00:16:13,640
haben das Recht zu erfahren,
was passiert ist.
175
00:16:16,643 --> 00:16:18,854
Was du getan hast, ist schrecklich.
176
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Du hast die Nerven verloren.
177
00:16:23,233 --> 00:16:26,111
Es war ein Missgeschick.
Sie werden das verstehen.
178
00:16:26,278 --> 00:16:30,407
Nein, das werden sie nicht.
Sie werden mir die Schuld geben, Mama.
179
00:16:35,078 --> 00:16:37,539
Ich will nicht ins Gefängnis, Mama.
180
00:16:37,706 --> 00:16:39,374
Alles außer das.
181
00:16:54,139 --> 00:16:56,975
Manuel,
kannst du das bitte nach unten bringen?
182
00:17:05,692 --> 00:17:08,111
Ich hatte nicht erwartet, dir zu begegnen.
183
00:17:13,450 --> 00:17:15,618
In meinem Haus, in meinem Bett.
184
00:17:17,204 --> 00:17:20,707
Ich weiß nicht, was du glaubst,
was mit Sofía passiert ist...
185
00:17:20,874 --> 00:17:22,960
Du hast nicht mit ihr geschlafen?
186
00:17:23,544 --> 00:17:24,795
Nein.
187
00:17:25,921 --> 00:17:27,798
Natürlich hast du das.
188
00:17:31,260 --> 00:17:32,427
Verzeih mir.
189
00:17:35,055 --> 00:17:36,473
Es tut mir leid.
190
00:17:36,682 --> 00:17:37,933
Mir auch.
191
00:17:39,685 --> 00:17:41,728
Du machst einen Fehler mit ihr.
192
00:17:44,606 --> 00:17:47,442
Aber bis du merkst, was du verlierst,
193
00:17:47,776 --> 00:17:49,319
wird es zu spät sein.
194
00:18:32,237 --> 00:18:33,822
Warum bist du hier?
195
00:18:34,948 --> 00:18:37,618
Um dir ein frohes Thanksgiving
zu wünschen.
196
00:18:40,412 --> 00:18:43,498
Danke.
Aber du bist einen Tag zu früh dran.
197
00:18:44,124 --> 00:18:48,504
Du weißt also, welcher Tag heute ist?
Ich dachte, du hättest es vergessen.
198
00:18:49,630 --> 00:18:52,174
- Hör zu.
- Du hast nichts vergessen. Super.
199
00:18:54,176 --> 00:18:55,344
Rechnen wir mal.
200
00:18:55,761 --> 00:18:59,056
Wie viele Tage
warte ich schon auf mein Geld?
201
00:18:59,223 --> 00:19:01,391
Bernie, ich kümmere mich darum.
202
00:19:01,975 --> 00:19:05,062
Marcos erzählt mir demnächst,
wo das Geld seines Vaters ist.
203
00:19:05,562 --> 00:19:10,984
- Es läuft also zwischen euch beiden?
- Ja. Wir sehen uns oft und...
204
00:19:11,151 --> 00:19:14,905
Warum wohnst du dann
in diesem miesen Motel und nicht bei ihm?
205
00:19:15,948 --> 00:19:18,617
Seine Freundin ist eifersüchtig.
206
00:19:18,825 --> 00:19:20,911
Ich wollte kein Risiko eingehen.
207
00:19:25,249 --> 00:19:30,462
Ist dir klar, dass es böse enden wird,
wenn du nicht mit offenen Karten spielst?
208
00:19:30,629 --> 00:19:33,799
Du kannst auf mich zählen,
aber ich brauche noch Zeit.
209
00:19:33,966 --> 00:19:35,592
Ich spiele fair.
210
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Du hast fünf Tage.
211
00:19:42,391 --> 00:19:43,934
Wie viele Tage?
212
00:19:45,185 --> 00:19:46,228
Fünf.
213
00:19:46,395 --> 00:19:47,688
Gut.
214
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Danke.
215
00:20:20,470 --> 00:20:21,889
Kommst du rein?
216
00:20:26,894 --> 00:20:29,646
- Willst du ein Glas Wein?
- Wasser, danke.
217
00:20:29,813 --> 00:20:30,939
Setz dich.
218
00:20:33,150 --> 00:20:34,318
Entschuldige.
219
00:20:42,868 --> 00:20:46,914
Ich wollte fragen, ob du hier
Unterlagen zum Fall Daniela Marini hast.
220
00:20:47,080 --> 00:20:48,081
Was?
221
00:20:48,415 --> 00:20:52,920
Die Akte ist dünn, ich hab mir gedacht,
du nimmst sicher Arbeit mit nach Hause.
222
00:21:07,351 --> 00:21:08,769
Ja, das hab ich.
223
00:21:13,607 --> 00:21:15,400
Bitte setz dich, Belinda.
224
00:21:25,577 --> 00:21:28,664
Meine Suspendierung heißt nicht,
dass ich den Fall aufgebe.
225
00:21:29,456 --> 00:21:31,083
- Doch, Flora.
- Nein.
226
00:21:31,250 --> 00:21:32,835
Du hörst auf.
227
00:21:33,001 --> 00:21:35,921
- Wirklich?
- Es ist nicht mehr dein Fall.
228
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Als wir Partner wurden,
hielt ich mich für einen Glückspilz.
229
00:21:40,717 --> 00:21:42,553
Du bist klug und gewissenhaft.
230
00:21:42,719 --> 00:21:45,973
Und als Frau
gab es keinen Macho-Bullshit mit dir.
231
00:21:46,139 --> 00:21:48,392
Ich hab dein Engagement bewundert.
232
00:21:48,767 --> 00:21:52,187
Aber dich interessiert nur
deine Obsession.
233
00:21:54,523 --> 00:21:57,943
Ich bin dir egal, sonst hättest du nicht
meinen Job aufs Spiel gesetzt.
234
00:21:59,945 --> 00:22:02,823
Ich wollte schon immer
Kriminalbeamtin sein.
235
00:22:03,782 --> 00:22:05,701
Beinahe hättest du mir das versaut.
236
00:22:07,160 --> 00:22:09,538
Behandelt man so eine Teamkollegin?
237
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belinda.
238
00:22:28,557 --> 00:22:30,809
Hat Ihr Wahlkampfleiter
das Geld veruntreut?
239
00:22:31,560 --> 00:22:35,564
Das lasse ich das Gericht entscheiden.
Aber ich kann Ihnen sagen,
240
00:22:35,731 --> 00:22:39,276
dass Ernesto Díaz schon lange
mit mir zusammenarbeitet.
241
00:22:39,443 --> 00:22:43,030
Höchstwahrscheinlich gibt es
eine Erklärung für den Vorfall.
242
00:22:43,197 --> 00:22:44,698
Belassen wir's dabei.
243
00:22:44,865 --> 00:22:46,950
Ich danke Ihnen für Ihr Kommen.
244
00:22:47,117 --> 00:22:50,621
Heute ist Thanksgiving.
Meine Familie erwartet mich.
245
00:22:50,787 --> 00:22:54,333
Meinen aufrichtigen Dank für Ihr Kommen.
246
00:22:55,250 --> 00:22:57,669
Ich wünsche Ihnen ein frohes Thanksgiving.
247
00:22:57,836 --> 00:22:59,546
Was für eine Erklärung...
248
00:22:59,713 --> 00:23:02,132
Danke für Ihr Kommen. Danke an alle.
249
00:23:10,974 --> 00:23:12,684
Was sollte das?
250
00:23:13,435 --> 00:23:17,314
Wenn du noch einmal so mit mir redest,
bist du gefeuert.
251
00:23:17,481 --> 00:23:19,775
- Pedro, beruhige dich.
- Ich bin ruhig.
252
00:23:19,942 --> 00:23:21,568
Ich bin der Kandidat.
253
00:23:21,944 --> 00:23:24,947
Ich schätze deinen Rat,
aber ich bin der Boss.
254
00:23:25,113 --> 00:23:26,615
Ist das klar?
255
00:23:29,576 --> 00:23:30,786
Ist es.
256
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
Danke.
257
00:23:33,330 --> 00:23:34,831
Gehen wir was trinken.
258
00:23:34,998 --> 00:23:37,709
Wie steht's mit dem Essen
für die Unternehmer?
259
00:23:37,876 --> 00:23:40,420
Hast du nicht gehört, was ich gesagt hab?
260
00:23:40,671 --> 00:23:43,173
Ich verbringe Thanksgiving
nicht mit ihnen,
261
00:23:43,340 --> 00:23:45,259
sondern mit meiner Familie.
262
00:23:45,425 --> 00:23:47,845
Du bist herzlich eingeladen.
263
00:23:53,976 --> 00:23:56,228
Pedro, wir haben bereits zugesagt.
264
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Ihr habt zugesagt, mag sein.
265
00:23:59,147 --> 00:24:02,651
Mich hat niemand informiert.
266
00:24:02,818 --> 00:24:05,362
Also, wenn Marwen hingehen will, prima.
267
00:24:05,529 --> 00:24:09,032
Wenn du willst, begleite ihn.
Da kann ich nichts machen.
268
00:24:09,199 --> 00:24:12,327
Aber ich gehe heim
und feiere mit meinen Kindern.
269
00:24:12,494 --> 00:24:14,913
Und es würde mich freuen, wenn du da bist.
270
00:24:17,124 --> 00:24:18,959
Deine Entscheidung.
271
00:24:27,217 --> 00:24:28,468
Luis, das Brot.
272
00:24:28,635 --> 00:24:31,597
- Wir wollten zu Rodrigo und Marisa gehen.
- Luis, bitte!
273
00:24:31,763 --> 00:24:35,767
- Bist du lieber bei ihnen als bei uns?
- Wir haben umorganisiert.
274
00:24:35,934 --> 00:24:37,519
- Wie üblich.
- Was?
275
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Ihr entscheidet ständig
hinter unserem Rücken.
276
00:24:40,981 --> 00:24:45,861
- Wir haben diese schlechte Angewohnheit.
- Lasst uns in Ruhe essen.
277
00:24:46,028 --> 00:24:48,822
Bitte, Ruhe jetzt.
Wir wollen das Essen genießen.
278
00:24:50,407 --> 00:24:53,702
Entschuldigung, aber der Truthahn
ist so schnell nicht aufgetaut.
279
00:25:00,834 --> 00:25:04,338
Hühnchen ist perfekt.
Und jetzt setz dich zu uns, Carmen.
280
00:25:05,005 --> 00:25:07,174
Setz dich und iss mit uns,
281
00:25:07,633 --> 00:25:09,468
denn du verdienst es. Okay?
282
00:25:10,677 --> 00:25:14,389
Du gehörst zur Familie,
also lass uns das so machen.
283
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Bitte, Carmen, setz dich.
284
00:25:22,523 --> 00:25:25,442
So, perfekt. Die Familie ist vollzählig.
Wunderbar.
285
00:25:26,985 --> 00:25:29,112
Bitte, eine Tortilla reicht mir.
286
00:25:29,613 --> 00:25:32,741
- Eine Tortilla!
- Hör auf.
287
00:25:32,908 --> 00:25:36,912
Sie kann nach Hause gehen.
Geh nach Hause. Nimm dir den Abend frei.
288
00:25:37,079 --> 00:25:39,081
Und morgen auch, wenn du willst.
289
00:25:39,248 --> 00:25:43,252
Verbring den Abend mit deiner Familie.
Das ist wichtig. Ich danke dir.
290
00:25:43,418 --> 00:25:44,920
Danke, Carmencita.
291
00:25:45,212 --> 00:25:48,090
- Ja, vielen Dank.
- Ich danke Ihnen.
292
00:25:50,759 --> 00:25:51,844
Hühnchen?
293
00:25:52,010 --> 00:25:54,096
- Na und, Luis?
- Ich bin Vegetarier.
294
00:25:54,263 --> 00:25:55,931
Seit wann?
295
00:25:56,098 --> 00:25:59,226
- Du hörst mir nie zu!
- Seit wann ist er das?
296
00:25:59,768 --> 00:26:01,895
- Vergesst es.
- Es reicht!
297
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Wir werden feiern,
wie es die verdammte Tradition verlangt.
298
00:26:31,758 --> 00:26:35,596
Ich bin dankbar dafür,
euch um mich zu haben.
299
00:26:36,513 --> 00:26:39,141
Die Familie zählt mehr als alles andere.
300
00:26:40,017 --> 00:26:41,393
Auch wenn wir streiten
301
00:26:41,560 --> 00:26:43,187
und uns manchmal...
302
00:26:43,353 --> 00:26:46,023
missverstehen, auch wenn wir manchmal...
303
00:26:48,442 --> 00:26:51,278
nicht tun, was die anderen möchten...
304
00:26:54,865 --> 00:26:58,368
werden wir uns dennoch
für immer gegenseitig vertrauen
305
00:26:58,535 --> 00:27:00,954
und füreinander da sein.
306
00:27:20,724 --> 00:27:24,102
- Das ist zu viel.
- Es ist ein Beitrag für sein Studium.
307
00:27:24,269 --> 00:27:26,021
Das sind wir ihm schuldig.
308
00:27:26,188 --> 00:27:28,732
Ihr Sohn ist sehr zuvorkommend.
309
00:27:28,899 --> 00:27:31,193
Aber es ist viel zu viel.
310
00:27:40,202 --> 00:27:44,081
Vater unser, der du bist im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
311
00:27:44,790 --> 00:27:47,292
Dein Reich komme, dein Wille geschehe
312
00:27:47,459 --> 00:27:49,294
wie im Himmel so auf Erden.
313
00:27:49,461 --> 00:27:51,797
Vergib uns unsere Schuld...
314
00:27:58,554 --> 00:28:01,473
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bete für uns Sünder
315
00:28:01,640 --> 00:28:04,434
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
Amen.
316
00:28:21,201 --> 00:28:23,161
Die Aussichten für die neue Klinik
317
00:28:23,328 --> 00:28:26,832
sind wesentlich vielversprechender
für das kommende Jahr.
318
00:28:26,999 --> 00:28:28,584
Stimmt's, Marcos?
319
00:28:29,626 --> 00:28:30,752
Marcos?
320
00:28:34,339 --> 00:28:36,758
- Wie bitte?
- Alles klar?
321
00:28:37,217 --> 00:28:39,386
Ja, tadellos. Was hast du gesagt?
322
00:28:39,761 --> 00:28:42,472
Ich hab über die neue Klinik geredet.
323
00:28:43,682 --> 00:28:47,728
Ja, die neue Klinik
hat für das kommende Jahr
324
00:28:48,770 --> 00:28:51,899
wirklich gute Verkaufsaussichten.
325
00:28:53,650 --> 00:28:54,818
Junge?
326
00:28:56,111 --> 00:29:01,074
Ich hab gerade mit Silvia gesprochen.
Der Sergeant wurde von dem Fall abgezogen.
327
00:29:01,575 --> 00:29:03,410
Du kannst dich freuen.
328
00:29:03,660 --> 00:29:07,039
- Das macht eine Sorge weniger.
- Ja, das ist großartig.
329
00:29:10,083 --> 00:29:12,252
Ich muss jetzt gehen. Ich...
330
00:29:12,794 --> 00:29:16,006
Ich habe etwas Wichtiges zu erledigen.
331
00:29:16,173 --> 00:29:17,549
Entschuldige.
332
00:29:20,594 --> 00:29:22,012
Der Nächste.
333
00:29:29,394 --> 00:29:30,604
Der Nächste.
334
00:29:31,522 --> 00:29:34,775
Armando Cruz. Sie können vortreten.
335
00:29:34,942 --> 00:29:36,109
Danke.
336
00:29:39,404 --> 00:29:40,656
Der Nächste...
337
00:29:42,908 --> 00:29:44,701
Wer sind all die Leute?
338
00:29:45,160 --> 00:29:48,914
Ich habe Ihnen eine Nachricht
hinterlassen. Doch, hab ich.
339
00:29:49,081 --> 00:29:53,585
Das sind die Sanitäter,
Polizisten und Spurensicherer,
340
00:29:53,752 --> 00:29:56,630
die Jessica Thompsons Auto berührt haben.
341
00:29:56,797 --> 00:29:59,383
Ich nehme ihre Fingerabdrücke,
342
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
um sie mit denen vom Tatort
zu vergleichen.
343
00:30:03,637 --> 00:30:05,305
Ich hab Sie benachrichtigt.
344
00:30:05,472 --> 00:30:10,352
Ich weiß, dass sie offiziell alle
Handschuhe trugen, aber nur für den Fall.
345
00:30:11,728 --> 00:30:12,980
Dann hau rein.
346
00:30:17,734 --> 00:30:18,694
Hi, Susan.
347
00:30:21,280 --> 00:30:22,906
- Nora.
- Flora.
348
00:30:23,073 --> 00:30:24,449
Kommen Sie rein.
349
00:30:24,616 --> 00:30:27,661
- Wie geht's Ihnen, Lisa?
- Ganz gut. Johnny!
350
00:30:27,828 --> 00:30:29,496
Du hast Besuch.
351
00:30:31,623 --> 00:30:34,251
Feiern Sie nicht Thanksgiving
mit Ihrem Freund?
352
00:30:34,418 --> 00:30:36,253
Nein. Er hat mich verlassen.
353
00:30:36,712 --> 00:30:38,422
- Was?
- Nicht schlimm.
354
00:30:38,589 --> 00:30:41,717
- Er sagt, ich arbeite zu viel.
- Das tut mir leid.
355
00:30:42,301 --> 00:30:44,469
- Aber recht hat er.
- Das sagen Sie.
356
00:30:45,929 --> 00:30:48,682
- Haben Sie keine Familie in der Nähe?
- Nein.
357
00:30:48,849 --> 00:30:51,518
- Bleiben Sie hier zum Essen.
- Nein.
358
00:30:51,685 --> 00:30:53,103
Wir rücken zusammen.
359
00:30:54,438 --> 00:30:56,899
- Kommen Sie.
- Sie schulden mir ein Essen.
360
00:30:57,065 --> 00:30:58,942
- Ach ja?
- So ist es.
361
00:31:00,152 --> 00:31:02,112
- Setzen Sie sich.
- Danke.
362
00:31:03,697 --> 00:31:05,032
Ich helfe Ihnen.
363
00:31:06,533 --> 00:31:07,618
Danke.
364
00:31:07,784 --> 00:31:08,994
Kein Problem.
365
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Bitte.
- So.
366
00:31:20,339 --> 00:31:23,634
Ich will nicht unhöflich sein,
aber ich esse kein Fleisch.
367
00:31:26,720 --> 00:31:29,348
Gut. So haben wir mehr.
368
00:31:30,182 --> 00:31:33,602
Wir können grüne Bohnen,
Mais und Kartoffelpüree bieten.
369
00:31:33,769 --> 00:31:34,811
Super.
370
00:31:36,313 --> 00:31:40,359
Bevor wir beginnen,
kann ich mich kurz um das hier kümmern?
371
00:31:40,526 --> 00:31:42,152
Ich kann's nicht erwarten.
372
00:31:42,778 --> 00:31:47,407
Ich habe neue Fingerabdrücke entdeckt.
Sie gehören nicht Jessica Thompson.
373
00:31:49,284 --> 00:31:51,328
Sie müssen dem Mörder gehören.
374
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Ein bisschen Wasser?
375
00:32:00,337 --> 00:32:01,505
Geht's?
376
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
Soll ich gehen?
377
00:32:06,677 --> 00:32:09,555
- Willst du dich hinlegen?
- Nein, geht schon.
378
00:32:09,721 --> 00:32:10,848
Alles gut.
379
00:32:25,571 --> 00:32:26,613
Mist.
380
00:32:36,999 --> 00:32:38,041
Ich komme.
381
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
382
00:32:43,422 --> 00:32:45,841
Hallo, mein Großer.
383
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Wie geht's dir?
384
00:32:48,552 --> 00:32:50,470
Lass dich umarmen, Champion.
385
00:32:51,555 --> 00:32:54,975
- Das fällt gleich runter.
- Wann wolltest du's mir sagen?
386
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Hat sich schnell rumgesprochen.
387
00:32:59,438 --> 00:33:01,607
Ich hab meine Spione.
388
00:33:02,524 --> 00:33:05,068
- Tommy wollte kommen.
- Hab dich vermisst.
389
00:33:05,235 --> 00:33:07,154
Ich dich auch, Häschen.
390
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- Geht's?
- Prima.
391
00:33:12,534 --> 00:33:15,245
Ich hab versucht,
mit Willis zu reden, aber...
392
00:33:16,663 --> 00:33:18,207
Er mochte mich noch nie.
393
00:33:18,373 --> 00:33:21,168
Du hast ihn am Anfang
nicht sonderlich geschont.
394
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Ja...
395
00:33:23,420 --> 00:33:27,049
Vielleicht,
weil er ein inkompetenter Arsch ist.
396
00:33:27,216 --> 00:33:28,717
Was ist ein Arsch?
397
00:33:31,887 --> 00:33:34,056
Das lernst du noch früh genug.
398
00:33:34,223 --> 00:33:35,724
Die sind überall.
399
00:33:38,560 --> 00:33:40,395
Schmeckt dein Essen nicht?
400
00:33:41,647 --> 00:33:42,773
Mir ist übel.
401
00:33:45,400 --> 00:33:46,610
Willis.
402
00:33:47,528 --> 00:33:49,488
Der Typ taugt echt nichts.
403
00:33:52,783 --> 00:33:56,828
Aber in diesem Fall hat er nicht unrecht.
Was ist in dich gefahren?
404
00:33:57,496 --> 00:34:00,624
Ich habe dich gelehrt, Regeln einzuhalten.
405
00:34:00,791 --> 00:34:03,585
Wir waren fast am Ziel, Sully.
406
00:34:04,253 --> 00:34:07,381
- Es fehlte nur noch ein Schritt...
- Ein Schritt,
407
00:34:07,548 --> 00:34:09,299
der dich den Job kosten kann.
408
00:34:10,467 --> 00:34:13,178
Ich wollte,
dass du dich ausruhst, aber nicht so.
409
00:34:13,344 --> 00:34:14,596
Und jetzt?
410
00:34:15,973 --> 00:34:18,308
- Was wirst du tun?
- Keine Ahnung.
411
00:34:19,768 --> 00:34:21,728
Aber ich krieg das schon hin.
412
00:34:22,437 --> 00:34:24,898
Halt du dich aus der Sache raus.
413
00:34:31,237 --> 00:34:32,697
Sachte, Opi.
414
00:34:39,538 --> 00:34:41,706
Sonst werde ich noch rührselig.
415
00:34:46,837 --> 00:34:48,172
Egal...
416
00:34:49,130 --> 00:34:52,842
Wenigstens hat Maple dich so
den ganzen Tag. Stimmt's, Maple?
417
00:34:53,844 --> 00:34:55,762
Sie wird immer dicker.
418
00:34:58,473 --> 00:35:00,934
Sag mir Bescheid, wenn dein Scan da ist.
419
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Und keine Lügen mehr.
420
00:35:05,939 --> 00:35:07,107
Iss!
421
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Frohes Thanksgiving!
422
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Ich habe eine technische Frage.
423
00:35:32,132 --> 00:35:36,094
Wenn ich wegen Trunkenheit am Steuer
angehalten werde,
424
00:35:36,261 --> 00:35:41,016
was ist die schlimmste Strafe,
die ich bekommen könnte?
425
00:35:42,226 --> 00:35:43,352
Wo bist du?
426
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Obwohl ich denke...
427
00:35:48,315 --> 00:35:52,778
Wenn ich ganz langsam fahre,
428
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
wirklich ganz langsam,
429
00:35:56,615 --> 00:35:58,742
passiert wahrscheinlich nichts, oder?
430
00:35:58,909 --> 00:36:00,577
Marcos, wo bist du?
431
00:36:01,912 --> 00:36:03,372
Wo bist du?
432
00:36:04,540 --> 00:36:05,999
Ich bin...
433
00:36:09,086 --> 00:36:10,379
im Harat's.
434
00:36:11,421 --> 00:36:14,925
Glaube ich,
aber ich sehe alles verschwommen.
435
00:36:16,260 --> 00:36:17,970
Bleib da, ich komme.
436
00:36:36,029 --> 00:36:38,323
Die Kinder sind in ihren Zimmern
437
00:36:38,490 --> 00:36:40,742
mit ihren verdammten Videospielen.
438
00:36:41,743 --> 00:36:45,664
- Die Unternehmer hätten dir zugehört.
- Ana, ich bitte dich!
439
00:36:45,831 --> 00:36:47,416
Es ist meine Kampagne.
440
00:36:47,583 --> 00:36:49,835
- Mir reicht's.
- Ich hab's kapiert.
441
00:36:50,002 --> 00:36:52,254
Ich hab deine Rede wohl verstanden.
442
00:36:52,421 --> 00:36:55,048
"Wir werden uns immer vertrauen."
443
00:36:55,716 --> 00:36:58,802
Im Ernst?
Hältst du mir jetzt eine Moralpredigt?
444
00:36:58,969 --> 00:37:01,430
Du triffst alle Entscheidungen allein,
445
00:37:01,597 --> 00:37:05,309
alle sind schlimm und gefährlich,
und du sagst mir nichts.
446
00:37:05,475 --> 00:37:08,228
- Du vertraust anderen.
- Ernesto ist meine rechte Hand!
447
00:37:08,395 --> 00:37:11,356
Nicht nur, wir wissen das
und es spielt keine Rolle.
448
00:37:12,482 --> 00:37:16,695
Schlaf mit wem du willst,
aber stell nie wieder jemanden über mich.
449
00:37:30,292 --> 00:37:32,336
Sie werden mir nicht helfen.
450
00:37:33,754 --> 00:37:35,547
Sie werden mir nicht helfen.
451
00:37:36,215 --> 00:37:38,133
Bitte, helfen Sie mir.
452
00:37:38,300 --> 00:37:40,552
Polizei-Notruf. Bitte sprechen Sie.
453
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
Nein. Nein!
454
00:38:16,088 --> 00:38:17,798
Komm, ich bring dich heim.
455
00:38:24,513 --> 00:38:26,265
Warum bin ich hier, Marcos?
456
00:38:28,058 --> 00:38:29,726
Ich kann nicht fahren.
457
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Warum hast du kein Taxi gerufen?
458
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Keinen blassen Schimmer.
459
00:38:41,530 --> 00:38:42,865
Ich weiß nicht.
460
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Es ging mir eigentlich ganz gut.
461
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Es lief alles...
462
00:38:56,628 --> 00:39:01,091
richtig gut.
Aber dann bist du aufgetaucht und paff...
463
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Du hast alles weggefegt
wie ein verdammter Tsunami.
464
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Die ganzen Jahre
465
00:39:19,193 --> 00:39:20,986
habe ich mir eingeredet,
466
00:39:21,486 --> 00:39:26,450
keine Gefühle mehr zu haben, weder an dich
zu denken noch dich sehen zu wollen.
467
00:39:31,079 --> 00:39:32,623
Das war unmöglich.
468
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Unmöglich.
469
00:39:40,255 --> 00:39:41,507
Unmöglich...
470
00:39:43,258 --> 00:39:44,927
Unmöglich.
471
00:40:01,026 --> 00:40:02,236
Gehen wir.
472
00:40:19,711 --> 00:40:21,296
Bring mich weg.
473
00:40:21,797 --> 00:40:23,799
Bitte.
474
00:40:28,679 --> 00:40:30,180
Ich liebe dich.
475
00:40:33,976 --> 00:40:35,352
Lass uns abhauen.
476
00:40:35,853 --> 00:40:39,231
Nach Kolumbien.
Jetzt sofort. Weg von hier.
477
00:41:27,779 --> 00:41:29,031
Marcos.
478
00:41:29,656 --> 00:41:30,824
Marcos!
479
00:42:05,692 --> 00:42:07,319
Flora Neruda?
480
00:42:07,694 --> 00:42:09,446
Dr. Mai, vom Krankenhaus.
481
00:42:09,613 --> 00:42:11,573
Geht's um den Scan?
482
00:42:11,740 --> 00:42:13,700
Nein, ich sollte Sie anrufen,
483
00:42:13,867 --> 00:42:16,870
falls der Patient Hugo Thompson
aus dem Koma erwacht.
484
00:42:17,788 --> 00:42:19,331
Er ist aufgewacht.
485
00:42:45,065 --> 00:42:47,401
Sie haben Neruda den Fall entzogen.
486
00:42:49,486 --> 00:42:51,822
Wir können ein bisschen aufatmen.
487
00:43:06,086 --> 00:43:09,590
Und ich habe Allison gebeten,
auf die Kinder aufzupassen.
488
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Wenn du Lust hast, könnten wir
was trinken gehen, wie in alten Zeiten.
489
00:43:34,448 --> 00:43:36,825
Danke, dass du mir zur Seite stehst.
490
00:43:40,537 --> 00:43:44,583
- Aber Feiertag kostet doppelt.
- Autsch! Okay.
491
00:43:44,791 --> 00:43:49,087
- Und Sie schulden mir noch letztes Mal.
- Letztes Mal? Wann war das?
492
00:43:49,796 --> 00:43:52,466
Am Abend des Absolvententreffens?
493
00:43:52,633 --> 00:43:55,844
Nein, das ist bezahlt.
Ich rede vom Mal danach.
494
00:43:56,011 --> 00:43:57,346
Wann?
495
00:43:57,679 --> 00:44:00,140
Ich war nur einmal weg und Ana war hier.
496
00:44:00,307 --> 00:44:04,269
Nein, sie wollte, dass ich komme.
Sie hatte was Berufliches zu tun.
497
00:44:04,436 --> 00:44:06,438
Sie kam recht spät nach Hause.
498
00:44:22,746 --> 00:44:25,123
Gehen wir? Hi, Allison.
499
00:44:25,582 --> 00:44:28,001
- Schönen Abend.
- Danke.
500
00:45:07,875 --> 00:45:09,376
Was machst du hier?
501
00:46:32,376 --> 00:46:35,295
Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina
502
00:46:35,462 --> 00:46:38,382
Untertitelung: DUBBING BROTHERS