1
00:01:22,165 --> 00:01:23,292
¡Eso!
2
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Bueno, como es la tradición,
ahora nos toca agradecer.
3
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Tengo una mujer increíble,
un hijo maravilloso
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
que está a punto de conseguir
lo que yo no pude en mi momento.
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
Ser campeón de natación
de toda la Florida.
6
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
No se toca.
7
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
- ¿Qué haces, Pedro?
- Creo que voy a dar una vuelta.
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
De eso nada, mijo.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Hoy es Acción de Gracias.
Es un día importante.
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Y hay que estar en familia,
como manda la tradición.
11
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Quiero agradecer a todos
los que han venido el día de hoy.
12
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
Y, especialmente,
a los que ya no vienen nunca
13
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
y hoy nos honran con su presencia.
14
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Pero ¿segura que no querés venir?
15
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Mi papá está…
16
00:02:14,760 --> 00:02:18,180
…como a dos botellas
de terminar cantando en el piano, ahí.
17
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Suena superdivertido.
No, yo prefiero quedarme aquí.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Oye, te extraño.
19
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Yo también te quiero. Mucho.
- Yo también. Chao.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Te voy a cortar el celular.
- Perdón. Ya.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- No, porque tú no te preocupas…
- Perdón. Ya.
22
00:02:35,197 --> 00:02:37,366
Amiga, andate a comer con él.
23
00:02:37,449 --> 00:02:40,285
¿Y dejarte sola hoy aquí? Va a ser que no.
24
00:02:41,161 --> 00:02:43,539
Pero si a mí Thanksgiving
me chupa un huevo.
25
00:02:43,622 --> 00:02:44,665
Pues anda que a mí.
26
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
En España,
somos más de criticar que de agradecer.
27
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
Y nosotros
somos más de psicoanalizar, ¿viste?
28
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Malísimo ese.
29
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Que se queden allá.
La familia con sus problemas.
30
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Acá estamos los buenos amigos.
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- Por los amigos.
- Por la vida.
32
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
¿Cómo estás?
33
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
¿Qué coño ha pasado, Pedro?
34
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
No lo sé.
35
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
Tienen mi firma en los libros. Mi nombre.
36
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Falsifiqué las cuentas porque me juraste
que ibas a recuperar el dinero.
37
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Sí.
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
No deberíamos estar hablando de esto aquí.
39
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Oye.
40
00:04:15,923 --> 00:04:18,466
Llevo dos días encerrado aquí.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Me tienen bloqueadas las cuentas.
No puedo ni pagar la fianza.
42
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Te voy a sacar de aquí. Te lo prometo.
43
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Yo no he hecho nada malo.
44
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Soy una persona honesta.
45
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Denuncié el robo.
46
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
Y cuando me pediste ayuda, estuve ahí.
47
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
No me voy a olvidar de ti, Ernesto.
Te lo prometo.
48
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Te voy a sacar de acá.
49
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Sácame de aquí.
50
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MIAMI
51
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
No me hagas sentir la mala de la película
porque no lo soy.
52
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Se sacrificó por mí.
53
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
Y yo no.
54
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Porque si no fuera por mí,
serías tú el que estaría en esa celda.
55
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
Y lo habríamos perdido todo.
56
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
La campaña, la casa, la familia.
57
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
El número que marcó no está disponible.
58
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Calmate, Sofía. Calmate un poco.
59
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Calmate, por favor. Hugo no sabe nada.
60
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
¿No? ¿No? O sea, mira, cariño mío,
61
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
vas a tener que mandar
unos mensajes de chantaje,
62
00:06:20,672 --> 00:06:21,757
pero no preguntes.
63
00:06:21,840 --> 00:06:23,842
No preguntes
porque no tienes nada que saber.
64
00:06:23,926 --> 00:06:27,971
¡No me jodas! Ha sido una cagada.
No tenías que haberle involucrado. Punto.
65
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
- Ya está involucrado porque es mi hijo.
- ¡No! No es tu hijo.
66
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
No es tu hijo, Dani.
67
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Es el hijo de la mujer
a la que matamos hace 20 años.
68
00:06:46,156 --> 00:06:48,367
¿Y si se entera
de por qué les estamos chantajeando
69
00:06:48,450 --> 00:06:49,993
y lo cuenta todo? Piénsalo.
70
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Piénsalo, hostia.
¿No ves que lo hago todo por nosotras?
71
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
¡Bienvenido! Se notaba tu ausencia.
72
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Aquí estoy.
73
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
De vuelta al ruedo.
74
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
No tienes buena cara.
75
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Es que… no he dormido bien últimamente.
76
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
¿Seguro es por eso?
77
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
¿Y por qué más sería o qué?
78
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Hablé con Isabel.
79
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Para preguntarle
si contábamos con ella en Thanksgiving.
80
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Ya.
81
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Yo también me refugié en la clínica
cuando perdimos a mamá.
82
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
No quería pisar la casa…
83
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Tú no te acuerdas, eras muy chiquito.
84
00:07:54,558 --> 00:07:57,978
Yo sé que la cagué, papá,
pero esto es asunto mío.
85
00:07:58,061 --> 00:07:59,062
¿De acuerdo?
86
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel te quiere mucho todavía.
87
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
Y hemos hablado acerca de cómo uno…
88
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
Uno se responsabiliza de las cosas.
89
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Creo que estás a tiempo de solucionarlo.
90
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Yo me encargo.
91
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Ya.
92
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Hola. Oye.
93
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
¿Qué haces aquí?
94
00:09:06,547 --> 00:09:08,674
Solo quería saber cómo está Hugo.
95
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Sabes que no puedes entrar.
- Lo sé.
96
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Pues está en coma.
97
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
El doctor dijo que su condición es crítica
pero estable, así que él…
98
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
¿Eso es bueno para ti?
99
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Sabes, él tiene muchas cosas que contarme.
100
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Me llamó justo antes de que chocara,
101
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
decía que quería contarme todo.
102
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Que estaba cansado de mentir.
103
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Me pregunto a qué se refería.
104
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
¿Alguna idea?
105
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Bueno, esperemos que despierte pronto
para aclarar algunas cosas.
106
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Buen día.
107
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Hola, ¿cómo te va?
108
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
WILLIS
LLAMADA ENTRANTE
109
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Hola, teniente, ¿qué pasa?
110
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Placas y armas en mi escritorio, las dos.
111
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
¿Qué?
112
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Ya me escuchó. Ahora.
113
00:10:29,963 --> 00:10:31,048
Willis, espere.
114
00:10:31,131 --> 00:10:33,550
- Pusieron micrófonos sin una orden.
- Se lo explicaré.
115
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Me desobedecieron. No quiero oírlo.
116
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Placas y armas en mi escritorio, ahora.
117
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Willis, el caso se iba a quedar abierto.
Tenía que hacer algo.
118
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Sabía que todos estaban involucrados…
119
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Mire, yo…
120
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
Ya sé que no debí ir
tras la evidencia que necesitaba
121
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- porque un juez no me iba a dejar…
- ¿Estás por encima de la ley?
122
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
No. Digo que la ley iba a dejar
que los asesinos se salieran con la suya.
123
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Señor, ¿me permite?
No creo que estemos por encima de la ley.
124
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Pero gracias a los micrófonos
hay pruebas de que están involucrados.
125
00:11:07,417 --> 00:11:10,045
Marcos Herrero pagó el chantaje
con dinero sucio de su papá.
126
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Pero no es evidencia
si el juez no la acepta.
127
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Pero ya sabemos la verdad, ¿no?
128
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
Y sé que puedo conseguir
evidencia que acepte un juez.
129
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Se lo prometo. Willis, por favor.
130
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Sabe que soy la única que puede resolver
este caso. No hay nadie más.
131
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Abriré una investigación interna.
132
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Mientras tanto,
las dos quedan suspendidas.
133
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belinda, espera.
134
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Teniente…
135
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
…Belinda creyó que la orden estaba lista
y podíamos poner los micrófonos.
136
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Digo, ¿por qué dudaría?
137
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Fue mi decisión y solo mía.
138
00:11:54,423 --> 00:11:56,049
Ella no debería ser castigada
139
00:11:56,133 --> 00:11:58,886
por algo que no sabía.
140
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Yo asumo toda la responsabilidad.
141
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
De acuerdo, Flora.
142
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belinda, puedes retirarte.
143
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Todo es culpa tuya.
144
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
¿Por qué no me dijiste
que solicitaste otro análisis?
145
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Te lo estoy diciendo ahora. ¿Importa?
146
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
Claro que importa. Soy tu superior.
147
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Cada huella de ese auto se tomó en cuenta.
148
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Algo se nos debió pasar
porque esa mujer fue asesinada.
149
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Tuvieron que haber dejado un rastro.
150
00:13:07,538 --> 00:13:08,622
Estás obsesionada.
151
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Eso no lo discuto.
152
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
Oye, ¿cuánto apuestas
153
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
a que encuentro algo
que nos lleve al asesino?
154
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
La cena.
155
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Hecho.
156
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
El que me agrades no te da permiso
de hacer lo que quieras, Neruda.
157
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Aún soy el detective principal
158
00:13:32,896 --> 00:13:36,275
y no tomas ninguna decisión
sin antes consultarme.
159
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
¿Entendido?
160
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Prepara tu dinero.
Me gusta un buen corte de carne.
161
00:13:52,040 --> 00:13:55,669
Bien. Creo que lo más importante
es que al fin tenemos buena publicidad
162
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
y creo que la visita al refugio
de indigentes tiene mucho que ver.
163
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Y quiero fotos de Pedro
sirviendo salsa de arándano
164
00:14:01,300 --> 00:14:03,927
y camote o lo que sea
en primera plana de los periódicos.
165
00:14:04,011 --> 00:14:05,387
Seguramente habrá fotógrafos
166
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
en la fiesta
de la Asociación de Empresarios.
167
00:14:07,556 --> 00:14:08,765
Así que es muy importante…
168
00:14:08,849 --> 00:14:11,018
¿No pasaremos
el Día de Acción de Gracias en casa?
169
00:14:11,560 --> 00:14:13,812
Habrá mucha gente influyente allí,
170
00:14:13,896 --> 00:14:16,190
así que si logramos
que uno o dos firmen un cheque…
171
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
¿Y los niños?
172
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Ya saben
que este año es un poco diferente.
173
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Y pasarán el Día de Acción de Gracias
con Rodrigo y Marisa.
174
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Luego lo hablamos.
175
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Muy bien, a trabajar.
- Sí, está bien.
176
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Entonces…
177
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
…vas a decir esto cuando lleguemos
al refugio para indigentes.
178
00:14:43,467 --> 00:14:44,885
HEMOS CORTADO TODO VÍNCULO
CON ERNESTO DÍAZ.
179
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
ESTAMOS SORPRENDIDOS
Y CONSTERNADOS POR SUS ACCIONES.
180
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
"Hemos cortado todo vínculo
con Ernesto Díaz.
181
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
Estamos sorprendidos
y consternados por sus acciones".
182
00:14:55,562 --> 00:14:57,481
¿No es inocente hasta probar lo contrario?
183
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
El público ya lo enjuició
y decidió que es culpable.
184
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
JEFE DE CAMPAÑA
TRAICIONA A CANDIDATO
185
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
Es lo que nos importa.
186
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
No puedo decir eso.
187
00:15:08,992 --> 00:15:10,744
Ernesto ha estado conmigo muchos años.
188
00:15:10,827 --> 00:15:13,121
- Él se merece…
- ¿Qué se merece, Pedro?
189
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
¿Una palmada en la espalda?
Eso sería tu ruina. ¿De acuerdo?
190
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Enfrenta la verdad.
Tu jefe de campaña es un criminal.
191
00:15:22,339 --> 00:15:25,551
Y mientras más tardes
en distanciarte de él,
192
00:15:25,634 --> 00:15:27,427
menos votos tendrás.
193
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro. Dígame la verdad de una vez.
194
00:15:46,029 --> 00:15:47,406
No sabíamos qué hacer.
195
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Perdón, mamá…
196
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
Ándale.
197
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- ¿A dónde?
- ¿A dónde cree?
198
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- ¡Pues a hablar con la policía!
- ¡No!
199
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
Los Vilas tienen derecho a saber qué pasó.
200
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
El esposo de esa mujer
tiene derecho a saber qué pasó.
201
00:16:16,685 --> 00:16:18,645
Lo que hiciste fue muy feo.
202
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Estabas nervioso.
203
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Fue un error, hijo. Lo van a entender.
204
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
No, no van a entender.
Me van a culpar, mamá.
205
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
No quiero ir a la cárcel, mamá.
206
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
No quiero.
207
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manuel, ¿puedes bajar todo eso, por favor?
208
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
La verdad no esperaba cruzarme con vos.
209
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
En mi propia casa, en mi cama.
210
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Mira, yo no sé qué pensás
que ha pasado entre Sofía y yo…
211
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
¿No te acostaste con ella?
212
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
No.
213
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Claro que sí.
214
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Perdóname.
215
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Lo siento.
216
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Ya somos dos.
217
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Te estás equivocando con ella.
218
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
Y cuando te des cuenta
de todo lo que estás perdiendo,
219
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
será tarde.
220
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Cuando ponga la pasta en el agua,
hágalo así.
221
00:18:30,027 --> 00:18:32,154
Como si la pasta…
222
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
¿Qué haces aquí?
223
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Quería desearte
un feliz Día de Acción de Gracias.
224
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
…la pasta esté fresca.
225
00:18:40,412 --> 00:18:42,206
- Gracias.
- …podemos hacerla nosotros.
226
00:18:42,289 --> 00:18:43,582
Pero llegaste un día antes.
227
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
¿Estás consciente de la fecha?
228
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Creí que te habías confundido.
229
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Escucha.
- Entonces no estás confundida. Muy bien.
230
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
Hagamos cuentas.
231
00:18:56,011 --> 00:18:59,139
¿Cuántos días he esperado mi dinero?
232
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, en eso estoy.
233
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos está a punto de decirme
dónde guarda su papá el dinero.
234
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Así que ustedes dos son muy unidos, ¿no?
235
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Sí. Pasamos mucho tiempo juntos.
Está a punto…
236
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Entonces,
¿por qué te quedas en este inmundo motel
237
00:19:13,529 --> 00:19:15,322
y no en la casa de Marcos?
238
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Porque su novia se puso un poco celosa.
239
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- No quiero arriesgarme.
- Está bien.
240
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
¿Tienes idea de lo feo que se pondrá todo
si juegas conmigo?
241
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
No estoy jugando contigo.
Solo necesito más tiempo.
242
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
No estoy jugando contigo.
243
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Tienes cinco días.
244
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
¿Cuántos días te quedan?
245
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Cinco.
246
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Bien.
247
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Hola.
248
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Gracias.
249
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
¿Quieres pasar?
250
00:20:26,894 --> 00:20:28,645
¿Te ofrezco una copa de vino o algo?
251
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
Agua, gracias.
252
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Siéntate.
253
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Lo siento. Por favor.
254
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Solo vine a ver si tienes algún documento
255
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- relacionado al caso de Daniela Marini.
- ¿Qué?
256
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
No encontré mucho en el expediente
y pensé que quizá trajiste trabajo a casa.
257
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Sí, eso hice.
258
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Por favor, siéntate, Belinda.
259
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Solo porque estoy suspendida
260
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
no significa
que dejaré de trabajar en el caso.
261
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Sí, eso significa, Flora.
- No es así.
262
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Eso es exactamente lo que harás.
263
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- ¿En serio?
- El caso ya no es tuyo.
264
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Cuando nos hicimos compañeras,
pensé: "¿Cómo tuve tanta suerte?".
265
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Eres lista y meticulosa.
266
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
Y como eres mujer,
no tendría que lidiar con todo el sexismo.
267
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Te admiraba porque creía que te importaba.
268
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Resulta que solo te importa tu obsesión.
269
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Si yo te importara,
no habrías puesto mi trabajo en riesgo.
270
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Siempre quise ser detective.
271
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Casi me arruinas eso.
272
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
¿Por qué le harías eso a tu compañera?
273
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belinda.
274
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
¿Su jefe de campaña robó los fondos?
275
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Dejaré que la corte sea quien decida.
¿Está bien?
276
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Lo que puedo decir
es que Ernesto Díaz ha trabajado conmigo
277
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
durante muchísimo tiempo
y estaré muy sorprendido
278
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
si no hay una explicación convincente
de lo que pasó.
279
00:22:43,197 --> 00:22:44,740
Bien, ya es suficiente.
280
00:22:44,823 --> 00:22:46,783
Solo quiero agradecerles
a todos por venir.
281
00:22:46,867 --> 00:22:49,953
Es un día especial y mi familia me espera
para cortar el pavo.
282
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Muchas gracias por estar aquí.
283
00:22:51,997 --> 00:22:53,790
Se los agradezco mucho
284
00:22:53,874 --> 00:22:57,169
y espero que tengan
un feliz Día de Acción de Gracias.
285
00:22:57,252 --> 00:22:59,338
- Gracias.
- ¿Cuál podría ser esa explicación?
286
00:22:59,421 --> 00:23:02,132
Gracias. Gracias por venir.
Gracias. Se los agradezco.
287
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Oye, ¿qué carajos fue eso?
288
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Oye, si me vuelves a hablar así,
estás despedido.
289
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
- Pedro, tranquilízate.
- No, estoy tranquilo.
290
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
Yo soy el candidato.
291
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
Aprecio tu consejo,
pero sigo siendo el jefe.
292
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
¿Entendiste?
293
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Entendido.
294
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
- Sí.
- Gracias. Gracias.
295
00:23:33,413 --> 00:23:34,873
Vayamos a tomar algo
296
00:23:34,957 --> 00:23:37,918
y revisemos el horario de la cena
de la Asociación de Empresarios.
297
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
¿No escuchaste lo que dije?
298
00:23:40,671 --> 00:23:43,048
No pasaré el Día de Acción de Gracias
con empresarios.
299
00:23:43,131 --> 00:23:45,342
Estaré con mis hijos en mi casa.
300
00:23:45,425 --> 00:23:47,678
Si quieres acompañarnos, será maravilloso.
301
00:23:53,976 --> 00:23:55,853
Pedro, ya confirmamos.
302
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Ya confirmaron ustedes.
303
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Porque a mí nadie… nadie me avisó.
304
00:24:02,818 --> 00:24:05,779
Así que si Marwen quiere ir al evento,
perfecto, que vaya.
305
00:24:05,863 --> 00:24:07,364
Si tú lo quieres acompañar…
306
00:24:07,447 --> 00:24:09,449
No hay mucho que pueda hacer. ¿Sí?
307
00:24:09,533 --> 00:24:12,452
Pero yo voy a la casa
a celebrar con mis hijos.
308
00:24:12,536 --> 00:24:14,288
Y me encantaría que estuvieras ahí.
309
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Como tú veas.
310
00:24:27,176 --> 00:24:28,594
El pan, Luis, por favor.
311
00:24:28,677 --> 00:24:31,013
¿No íbamos a cenar con los abuelos
Rodrigo y Marisa?
312
00:24:31,096 --> 00:24:34,308
Luis, ya. De verdad prefieres cenar
con los abuelos que con nosotros.
313
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Hubo un cambio de planes.
314
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- ¡Sí! Como siempre.
- ¿Como siempre?
315
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Deciden todo a nuestras espaldas.
Nunca nos consultan nada.
316
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
- Tenemos esa mala costumbre en esta casa.
- Vamos a cenar en paz.
317
00:24:44,401 --> 00:24:45,986
- Seguro que todo está muy rico.
- Ya.
318
00:24:46,069 --> 00:24:48,906
Por favor.
Tranquilos y vamos a cenar bien. Ya.
319
00:24:50,365 --> 00:24:51,408
Disculpen los señores,
320
00:24:51,491 --> 00:24:53,785
pero con tan poco tiempo,
no se descongeló el pavo.
321
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Está perfecto el pollo. Y, es más,
te vas a sentar con nosotros, Carmen.
322
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Te vas a sentar a cenar con nosotros
porque te lo mereces. ¿De acuerdo?
323
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Porque eres parte de la familia
y porque vamos perfectamente bien.
324
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Por favor, Carmen, vamos.
325
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
¿Bien?
326
00:25:22,064 --> 00:25:25,817
Perfecto.
Ahora sí, todos en familia. Muy bien.
327
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
No se preocupe, señor.
Yo con una tortillita me conformo.
328
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
¿Cuál tortilla? Es que me vas a… No.
329
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
- No le insistas.
- No, que se vaya a la casa.
330
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Vete a tu casa, mejor. Tómate la noche.
331
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Tómate el día de mañana si quieres.
332
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Pásalo en familia. Es un día importante.
333
00:25:41,416 --> 00:25:42,835
Muchas gracias. De verdad.
334
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Gracias, Carmencita.
335
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
De verdad, Carmen. Muchas gracias.
336
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
Gracias, señores.
337
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
¿Pollo, en serio?
338
00:25:52,010 --> 00:25:54,137
- ¿Qué tiene el pollo, Luis?
- ¡Soy vegetariano!
339
00:25:54,221 --> 00:25:56,056
¿Vege…? ¿Desde cuándo eres vegetariano?
340
00:25:56,139 --> 00:25:59,309
- ¿Sí? ¿Cuándo me escuchas?
- ¿Desde cuándo es vegetariano ese cabrón?
341
00:25:59,393 --> 00:26:00,394
¿Saben? No importa.
342
00:26:00,477 --> 00:26:01,895
- Me voy a mi cuarto.
- ¡Ya! ¡No!
343
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Vamos a festejar esto
como dicta la maldita tradición.
344
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Yo quiero dar las gracias
porque los tengo a todos ustedes.
345
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Porque la familia es lo más importante.
346
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Aunque a veces nos peleemos,
347
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
aunque a veces no nos entendamos,
348
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
aunque a veces no…
349
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
…hagamos lo que unos quieren de los otros.
350
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Porque siempre vamos a confiar
los unos en los otros.
351
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Y porque siempre vamos a estar ahí.
352
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
No podemos aceptarlo.
353
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
¿Cómo que no?
Un dinerito para los estudios.
354
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- Es lo mínimo que podemos brindarle.
- El chico ha estado tan pendiente.
355
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Pero, señores, esto es demasiado.
356
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Padre nuestro, que estás en el cielo,
santificado sea tu nombre.
357
00:27:44,248 --> 00:27:45,707
Venga a nosotros tu reino.
358
00:27:45,791 --> 00:27:49,378
Hágase tu voluntad,
aquí en la Tierra como en el cielo.
359
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Perdona nuestras ofensas…
360
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Santa María, madre de Dios,
ruega por nosotros, los pecadores,
361
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
ahora y en la hora de nuestra muerte.
Amén.
362
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Las condiciones para la nueva clínica
363
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
son mucho,
mucho mejores para el año entrante.
364
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
¿Es cierto, Marcos?
365
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
¿Marcos?
366
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcos.
367
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
¿Perdón?
368
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
¿Estás bien?
369
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Sí, perfectamente. ¿Qué decías?
370
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
La clínica nueva, que les estaba…
371
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Sí, la clínica nueva, el año entrante,
372
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
va a tener unas muy buenas
perspectivas de venta…
373
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
¿Hijo?
374
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
Hablé antes con Silvia.
375
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Apartaron a la sargento esa del caso.
376
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Pero alégrate un poco.
377
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Nos quitaron un buen peso de encima.
378
00:29:05,329 --> 00:29:06,580
Sí, qué bueno.
379
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Yo me voy a tener que ir.
380
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Tengo algo que hacer importante. Perdón.
381
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Siguiente.
382
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Siguiente.
383
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Armando Cruz. Un paso adelante. Gracias.
384
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Bien, el que sigue.
385
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Hola.
386
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
¿Quiénes son ellos?
387
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Te dejé un mensaje.
388
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Lo hice. Lo hice.
389
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Son los paramédicos,
390
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
policías y criminalistas
que tocaron el auto de Jessica Thompson.
391
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Y recolecto sus huellas
392
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
para compararlas
con las que tomamos en la escena…
393
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Te dejé un mensaje.
394
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Y ya sé que se supone que usan guantes,
pero por si acaso.
395
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Adelante.
396
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Hola, Susan.
397
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
- Nora.
- Flora.
398
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Adelante.
399
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
¿Cómo te va, Lisa?
400
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Estoy bien. Johnny.
401
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
Tienes visitas.
402
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Hola.
- Hola.
403
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
¿No pasarás
Día de Acción de Gracias con tu novio?
404
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
- No. Terminó conmigo.
- ¿Qué?
405
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Está bien. Dice que trabajo demasiado.
406
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
Lo siento.
407
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
- Aunque no se equivoca.
- Mira quién habla.
408
00:30:45,971 --> 00:30:47,389
¿No tienes familia cerca?
409
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- No.
- Vamos.
410
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Cena con nosotros.
- No. No puedo.
411
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Ven. Te pongo un plato.
412
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- ¿Seguros?
- Anda.
413
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- Bueno, tú me debes una cena.
- ¿Sí?
414
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Sí, así es.
415
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Siéntate aquí.
- Muy bien. Gracias.
416
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
- Sí.
- Oye, déjame ayudarte.
417
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Está bien, gracias.
- No hay problema.
418
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Siéntate.
- Muy bien.
419
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
No quiero ser grosera, pero no como carne.
420
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
No.
421
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
Está bien.
422
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Pues, más para nosotros.
423
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
En la cocina hay judías,
maíz y puré de papa.
424
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Fantástico.
425
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Antes de empezar,
¿les importa si me encargo de este asunto?
426
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Es que no puede esperar.
427
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
Encontré otro par de huellas
428
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
y no pertenecen a Jessica Thompson.
429
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Tienen que ser del asesino.
430
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
¿Quieres un poco de agua?
431
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
¿Estás bien?
432
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- ¿Me voy?
- No.
433
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- ¿Quieres recostarte?
- No, estoy bien.
434
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Bueno, bueno.
435
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Carajo.
436
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Ya voy.
437
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
438
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Hola, grandulón.
439
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
¿Cómo te va?
440
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Dame un abrazo, campeón.
441
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
- No lo tires.
- ¿Y cuándo me ibas a decir?
442
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Las noticias vuelan, ¿no?
443
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Sabes que tengo mis espías.
444
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy quería venir a verte.
445
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Te extrañaba.
446
00:33:05,194 --> 00:33:06,695
También te extrañaba, cariño.
447
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
448
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Intenté hablar con Willis…
449
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Nunca le agradé.
450
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Bueno, fuiste muy duro con él
cuando era un novato.
451
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Sí, bueno…
452
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
…tal vez tenga algo que ver con el hecho
de que es un imbécil incompetente.
453
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Abuelo, ¿qué es imbécil?
454
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
Ya lo sabrás cuando crezcas.
455
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Están en todas partes.
456
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
¿No te gustó la cena?
457
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Tengo un poco de náuseas.
458
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Willis.
459
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Qué desperdicio de persona.
460
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
Aunque en esto no se equivoca.
461
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Digo, ¿en qué estabas pensando?
462
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Te enseñé a seguir las reglas
incluso si no te gustan.
463
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Sí, pero estábamos tan cerca, Sully.
Lo juro.
464
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
- Solo necesitaba una cosa más…
- Bueno, esa cosa
465
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
podría costarte tu trabajo.
466
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Quería que descansaras, pero no así.
467
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
¿Ahora qué?
468
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- ¿Qué vas a hacer?
- No lo sé.
469
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Ya lo averiguaré, ¿de acuerdo?
470
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
Y no es tu problema, Sully, ¿sí?
471
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Con calma, abuelo.
472
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Sí.
473
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Mejor paro antes de ponerme sentimental.
474
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Oye.
475
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
En fin…
476
00:34:48,964 --> 00:34:51,341
…al menos Maple está feliz
de tenerte aquí todo el día.
477
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
¿Verdad que sí, Maple? Sí.
478
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Cielos, está engordando.
479
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Y quiero que me digas
cuando tengas la tomografía.
480
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Sin mentiras esta vez.
481
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Come.
482
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Feliz Día de Acción de Gracias.
483
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Tengo una duda técnica.
484
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Si me agarran manejando borracho,
485
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
¿cuál es el castigo,
el más grande que me puede caer?
486
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
¿Dónde estás, Marcos?
487
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Aunque estoy pensando…
488
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
Bueno, si me voy manejando así, despacio,
489
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
despacito,
490
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
a lo mejor y no pasa nada, ¿no?
491
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcos, ¿dónde estás?
492
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
¿Dónde estás?
493
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Estoy…
494
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
…en Harat's.
495
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Creo.
Es que ya no estoy enfocando muy bien.
496
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Espérame. Voy para allá.
497
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Están los niños en sus cuartos,
498
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
otra vez jugando
a esos malditos videojuegos.
499
00:36:41,618 --> 00:36:43,954
Te hubieran hecho más caso
en la cena de empresarios.
500
00:36:44,037 --> 00:36:45,789
Ana, ya, por favor.
501
00:36:45,873 --> 00:36:47,583
Es mi campaña y yo tomo las decisiones.
502
00:36:47,666 --> 00:36:48,959
- Sí.
- No me gusta que tomen…
503
00:36:49,042 --> 00:36:52,254
Ya me quedó claro.
Ya me quedó claro en tu discurso.
504
00:36:52,337 --> 00:36:55,215
"¿Gracias a la familia porque podemos
confiar los unos en los otros?".
505
00:36:55,299 --> 00:36:58,886
¿En serio? ¿En serio me vas a dar
clases de honestidad?
506
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
¿Cuando te la has pasado
tomando decisiones tú solo,
507
00:37:01,597 --> 00:37:04,933
cada una peor y más peligrosa que la otra
y sin decirme nada?
508
00:37:05,017 --> 00:37:06,977
Porque tienes
alguien más en quien confiar.
509
00:37:07,060 --> 00:37:08,312
Ernesto es mi mano derecha.
510
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
Es mucho más que eso.
Y lo sabemos. Y no importa.
511
00:37:12,316 --> 00:37:13,942
Puedes acostarte con quien quieras.
512
00:37:14,026 --> 00:37:16,445
Solo no vuelvas nunca
a poner a nadie por encima de mí.
513
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
No.
514
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
No me van a ayudar.
515
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
No me van a ayudar.
516
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Por favor, ayúdenme.
517
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
Habla al 911. ¿Cuál es su emergencia?
518
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
No. No.
519
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Vamos, te llevo a casa.
520
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
¿Qué hago aquí, Marcos?
521
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
No puedo manejar.
522
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Ya, pero podías haber llamado a un taxi
y me has llamado a mí.
523
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
No tengo ni puta idea.
524
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
No sé.
525
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Yo estaba bastante bien, ¿sabes?
526
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Mi vida estaba…
527
00:38:56,628 --> 00:38:58,088
Estaba bastante bien,
528
00:38:58,172 --> 00:39:01,383
y llegaste vos y ¡zas!
529
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Arrasaste con todo,
hijueputa, como un tsunami.
530
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Y me he pasado todos estos años…
531
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
…jurando que no voy a sentir nada,
532
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
que no te quiero pensar,
que no te quiero ver.
533
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Fue imposible.
534
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Y fue imposible.
535
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Imposible.
536
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Fue imposible.
537
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Vámonos.
538
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Llévame. Por favor. Por favor.
539
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
Te quiero.
540
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Oye.
541
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Vámonos. A Colombia.
De una vez, Marcos. Vámonos.
542
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Marcos.
543
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
¡Marcos!
544
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
¿Hola?
545
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
¿Flora Neruda?
Habla el Dr. Mai del hospital.
546
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
¿Es por la tomografía?
547
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
No. Me pidió que la llamara
548
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
si el paciente Hugo Thompson
despertaba del coma.
549
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Acaba de despertar.
550
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Sacaron a Neruda del caso.
551
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Podemos respirar un poco.
552
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
También le hablé a Allison
para que venga a cuidar a los niños.
553
00:43:10,674 --> 00:43:12,301
Bueno, si se te antoja,
554
00:43:12,384 --> 00:43:15,679
podemos salir a tomar unos tragos
como lo hacíamos antes.
555
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Gracias por estar siempre ahí.
556
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Hoy cobro el doble por ser festivo.
557
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Está bien.
558
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
Y todavía me debe lo de la última vez.
559
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
¿De cuándo? No.
560
00:43:49,630 --> 00:43:52,549
¿Te refieres a cuando fuimos
a la reunión de exalumnos?
561
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
No, esa me la pagó. Una después de esa.
562
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
¿Cuándo?
563
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Solo he salido una vez
y Ana se quedó con los niños.
564
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
No, ella me pidió que los cuidara.
565
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Dijo que había surgido algo del trabajo.
566
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Llegó bastante tarde.
567
00:44:22,829 --> 00:44:23,872
¿Nos vamos?
568
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Hola, Allison.
- Hola. Diviértanse.
569
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Gracias.
570
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
¿Qué hacés acá?
571
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.