1 00:01:22,165 --> 00:01:23,292 ¡Eso! 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Bueno, como es la tradición, ahora nos toca agradecer. 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Tengo una mujer increíble, un hijo maravilloso 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 que está a punto de conseguir lo que yo no pude en mi momento. 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 Ser campeón de natación de toda la Florida. 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 No se toca. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - ¿Qué haces, Pedro? - Creo que voy a dar una vuelta. 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 De eso nada, mijo. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Hoy es Acción de Gracias. Es un día importante. 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 Y hay que estar en familia, como manda la tradición. 11 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Quiero agradecer a todos los que han venido el día de hoy. 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Y, especialmente, a los que ya no vienen nunca 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 y hoy nos honran con su presencia. 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Pero ¿segura que no querés venir? 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Mi papá está… 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 …como a dos botellas de terminar cantando en el piano, ahí. 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Suena superdivertido. No, yo prefiero quedarme aquí. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Oye, te extraño. 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Yo también te quiero. Mucho. - Yo también. Chao. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Te voy a cortar el celular. - Perdón. Ya. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - No, porque tú no te preocupas… - Perdón. Ya. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,366 Amiga, andate a comer con él. 23 00:02:37,449 --> 00:02:40,285 ¿Y dejarte sola hoy aquí? Va a ser que no. 24 00:02:41,161 --> 00:02:43,539 Pero si a mí Thanksgiving me chupa un huevo. 25 00:02:43,622 --> 00:02:44,665 Pues anda que a mí. 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 En España, somos más de criticar que de agradecer. 27 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 Y nosotros somos más de psicoanalizar, ¿viste? 28 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Malísimo ese. 29 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Que se queden allá. La familia con sus problemas. 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Acá estamos los buenos amigos. 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - Por los amigos. - Por la vida. 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 ¿Cómo estás? 33 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 ¿Qué coño ha pasado, Pedro? 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 No lo sé. 35 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 Tienen mi firma en los libros. Mi nombre. 36 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Falsifiqué las cuentas porque me juraste que ibas a recuperar el dinero. 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Sí. 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 No deberíamos estar hablando de esto aquí. 39 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Oye. 40 00:04:15,923 --> 00:04:18,466 Llevo dos días encerrado aquí. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Me tienen bloqueadas las cuentas. No puedo ni pagar la fianza. 42 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Te voy a sacar de aquí. Te lo prometo. 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Yo no he hecho nada malo. 44 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Soy una persona honesta. 45 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Denuncié el robo. 46 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 Y cuando me pediste ayuda, estuve ahí. 47 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 No me voy a olvidar de ti, Ernesto. Te lo prometo. 48 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Te voy a sacar de acá. 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Sácame de aquí. 50 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MIAMI 51 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 No me hagas sentir la mala de la película porque no lo soy. 52 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Se sacrificó por mí. 53 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 Y yo no. 54 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Porque si no fuera por mí, serías tú el que estaría en esa celda. 55 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 Y lo habríamos perdido todo. 56 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 La campaña, la casa, la familia. 57 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 El número que marcó no está disponible. 58 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Calmate, Sofía. Calmate un poco. 59 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Calmate, por favor. Hugo no sabe nada. 60 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 ¿No? ¿No? O sea, mira, cariño mío, 61 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 vas a tener que mandar unos mensajes de chantaje, 62 00:06:20,672 --> 00:06:21,757 pero no preguntes. 63 00:06:21,840 --> 00:06:23,842 No preguntes porque no tienes nada que saber. 64 00:06:23,926 --> 00:06:27,971 ¡No me jodas! Ha sido una cagada. No tenías que haberle involucrado. Punto. 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - Ya está involucrado porque es mi hijo. - ¡No! No es tu hijo. 66 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 No es tu hijo, Dani. 67 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Es el hijo de la mujer a la que matamos hace 20 años. 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,367 ¿Y si se entera de por qué les estamos chantajeando 69 00:06:48,450 --> 00:06:49,993 y lo cuenta todo? Piénsalo. 70 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Piénsalo, hostia. ¿No ves que lo hago todo por nosotras? 71 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 ¡Bienvenido! Se notaba tu ausencia. 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Aquí estoy. 73 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 De vuelta al ruedo. 74 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 No tienes buena cara. 75 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Es que… no he dormido bien últimamente. 76 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 ¿Seguro es por eso? 77 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 ¿Y por qué más sería o qué? 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Hablé con Isabel. 79 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Para preguntarle si contábamos con ella en Thanksgiving. 80 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Ya. 81 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Yo también me refugié en la clínica cuando perdimos a mamá. 82 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 No quería pisar la casa… 83 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Tú no te acuerdas, eras muy chiquito. 84 00:07:54,558 --> 00:07:57,978 Yo sé que la cagué, papá, pero esto es asunto mío. 85 00:07:58,061 --> 00:07:59,062 ¿De acuerdo? 86 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel te quiere mucho todavía. 87 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 Y hemos hablado acerca de cómo uno… 88 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 Uno se responsabiliza de las cosas. 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Creo que estás a tiempo de solucionarlo. 90 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Yo me encargo. 91 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Ya. 92 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Hola. Oye. 93 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 ¿Qué haces aquí? 94 00:09:06,547 --> 00:09:08,674 Solo quería saber cómo está Hugo. 95 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Sabes que no puedes entrar. - Lo sé. 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Pues está en coma. 97 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 El doctor dijo que su condición es crítica pero estable, así que él… 98 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 ¿Eso es bueno para ti? 99 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Sabes, él tiene muchas cosas que contarme. 100 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Me llamó justo antes de que chocara, 101 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 decía que quería contarme todo. 102 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Que estaba cansado de mentir. 103 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Me pregunto a qué se refería. 104 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 ¿Alguna idea? 105 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Bueno, esperemos que despierte pronto para aclarar algunas cosas. 106 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Buen día. 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Hola, ¿cómo te va? 108 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 WILLIS LLAMADA ENTRANTE 109 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Hola, teniente, ¿qué pasa? 110 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Placas y armas en mi escritorio, las dos. 111 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 ¿Qué? 112 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Ya me escuchó. Ahora. 113 00:10:29,963 --> 00:10:31,048 Willis, espere. 114 00:10:31,131 --> 00:10:33,550 - Pusieron micrófonos sin una orden. - Se lo explicaré. 115 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Me desobedecieron. No quiero oírlo. 116 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Placas y armas en mi escritorio, ahora. 117 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Willis, el caso se iba a quedar abierto. Tenía que hacer algo. 118 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Sabía que todos estaban involucrados… 119 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Mire, yo… 120 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Ya sé que no debí ir tras la evidencia que necesitaba 121 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - porque un juez no me iba a dejar… - ¿Estás por encima de la ley? 122 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 No. Digo que la ley iba a dejar que los asesinos se salieran con la suya. 123 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Señor, ¿me permite? No creo que estemos por encima de la ley. 124 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Pero gracias a los micrófonos hay pruebas de que están involucrados. 125 00:11:07,417 --> 00:11:10,045 Marcos Herrero pagó el chantaje con dinero sucio de su papá. 126 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Pero no es evidencia si el juez no la acepta. 127 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Pero ya sabemos la verdad, ¿no? 128 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 Y sé que puedo conseguir evidencia que acepte un juez. 129 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Se lo prometo. Willis, por favor. 130 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Sabe que soy la única que puede resolver este caso. No hay nadie más. 131 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Abriré una investigación interna. 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Mientras tanto, las dos quedan suspendidas. 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belinda, espera. 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Teniente… 135 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 …Belinda creyó que la orden estaba lista y podíamos poner los micrófonos. 136 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Digo, ¿por qué dudaría? 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Fue mi decisión y solo mía. 138 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 Ella no debería ser castigada 139 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 por algo que no sabía. 140 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Yo asumo toda la responsabilidad. 141 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 De acuerdo, Flora. 142 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belinda, puedes retirarte. 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Todo es culpa tuya. 144 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 ¿Por qué no me dijiste que solicitaste otro análisis? 145 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Te lo estoy diciendo ahora. ¿Importa? 146 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 Claro que importa. Soy tu superior. 147 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Cada huella de ese auto se tomó en cuenta. 148 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Algo se nos debió pasar porque esa mujer fue asesinada. 149 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Tuvieron que haber dejado un rastro. 150 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Estás obsesionada. 151 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Eso no lo discuto. 152 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Oye, ¿cuánto apuestas 153 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 a que encuentro algo que nos lleve al asesino? 154 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 La cena. 155 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Hecho. 156 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 El que me agrades no te da permiso de hacer lo que quieras, Neruda. 157 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Aún soy el detective principal 158 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 y no tomas ninguna decisión sin antes consultarme. 159 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 ¿Entendido? 160 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Prepara tu dinero. Me gusta un buen corte de carne. 161 00:13:52,040 --> 00:13:55,669 Bien. Creo que lo más importante es que al fin tenemos buena publicidad 162 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 y creo que la visita al refugio de indigentes tiene mucho que ver. 163 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Y quiero fotos de Pedro sirviendo salsa de arándano 164 00:14:01,300 --> 00:14:03,927 y camote o lo que sea en primera plana de los periódicos. 165 00:14:04,011 --> 00:14:05,387 Seguramente habrá fotógrafos 166 00:14:05,470 --> 00:14:07,472 en la fiesta de la Asociación de Empresarios. 167 00:14:07,556 --> 00:14:08,765 Así que es muy importante… 168 00:14:08,849 --> 00:14:11,018 ¿No pasaremos el Día de Acción de Gracias en casa? 169 00:14:11,560 --> 00:14:13,812 Habrá mucha gente influyente allí, 170 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 así que si logramos que uno o dos firmen un cheque… 171 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 ¿Y los niños? 172 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Ya saben que este año es un poco diferente. 173 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Y pasarán el Día de Acción de Gracias con Rodrigo y Marisa. 174 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Luego lo hablamos. 175 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Muy bien, a trabajar. - Sí, está bien. 176 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Entonces… 177 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 …vas a decir esto cuando lleguemos al refugio para indigentes. 178 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 HEMOS CORTADO TODO VÍNCULO CON ERNESTO DÍAZ. 179 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 ESTAMOS SORPRENDIDOS Y CONSTERNADOS POR SUS ACCIONES. 180 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 "Hemos cortado todo vínculo con Ernesto Díaz. 181 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 Estamos sorprendidos y consternados por sus acciones". 182 00:14:55,562 --> 00:14:57,481 ¿No es inocente hasta probar lo contrario? 183 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 El público ya lo enjuició y decidió que es culpable. 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 JEFE DE CAMPAÑA TRAICIONA A CANDIDATO 185 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 Es lo que nos importa. 186 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 No puedo decir eso. 187 00:15:08,992 --> 00:15:10,744 Ernesto ha estado conmigo muchos años. 188 00:15:10,827 --> 00:15:13,121 - Él se merece… - ¿Qué se merece, Pedro? 189 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 ¿Una palmada en la espalda? Eso sería tu ruina. ¿De acuerdo? 190 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Enfrenta la verdad. Tu jefe de campaña es un criminal. 191 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 Y mientras más tardes en distanciarte de él, 192 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 menos votos tendrás. 193 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Dígame la verdad de una vez. 194 00:15:46,029 --> 00:15:47,406 No sabíamos qué hacer. 195 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Perdón, mamá… 196 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Ándale. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - ¿A dónde? - ¿A dónde cree? 198 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - ¡Pues a hablar con la policía! - ¡No! 199 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 Los Vilas tienen derecho a saber qué pasó. 200 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 El esposo de esa mujer tiene derecho a saber qué pasó. 201 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 Lo que hiciste fue muy feo. 202 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Estabas nervioso. 203 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Fue un error, hijo. Lo van a entender. 204 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 No, no van a entender. Me van a culpar, mamá. 205 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 No quiero ir a la cárcel, mamá. 206 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 No quiero. 207 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manuel, ¿puedes bajar todo eso, por favor? 208 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 La verdad no esperaba cruzarme con vos. 209 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 En mi propia casa, en mi cama. 210 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Mira, yo no sé qué pensás que ha pasado entre Sofía y yo… 211 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 ¿No te acostaste con ella? 212 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 No. 213 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Claro que sí. 214 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Perdóname. 215 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Lo siento. 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Ya somos dos. 217 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Te estás equivocando con ella. 218 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 Y cuando te des cuenta de todo lo que estás perdiendo, 219 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 será tarde. 220 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Cuando ponga la pasta en el agua, hágalo así. 221 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 Como si la pasta… 222 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 ¿Qué haces aquí? 223 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Quería desearte un feliz Día de Acción de Gracias. 224 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …la pasta esté fresca. 225 00:18:40,412 --> 00:18:42,206 - Gracias. - …podemos hacerla nosotros. 226 00:18:42,289 --> 00:18:43,582 Pero llegaste un día antes. 227 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 ¿Estás consciente de la fecha? 228 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Creí que te habías confundido. 229 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Escucha. - Entonces no estás confundida. Muy bien. 230 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 Hagamos cuentas. 231 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 ¿Cuántos días he esperado mi dinero? 232 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, en eso estoy. 233 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos está a punto de decirme dónde guarda su papá el dinero. 234 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Así que ustedes dos son muy unidos, ¿no? 235 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Sí. Pasamos mucho tiempo juntos. Está a punto… 236 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Entonces, ¿por qué te quedas en este inmundo motel 237 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 y no en la casa de Marcos? 238 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Porque su novia se puso un poco celosa. 239 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - No quiero arriesgarme. - Está bien. 240 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 ¿Tienes idea de lo feo que se pondrá todo si juegas conmigo? 241 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 No estoy jugando contigo. Solo necesito más tiempo. 242 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 No estoy jugando contigo. 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Tienes cinco días. 244 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 ¿Cuántos días te quedan? 245 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Cinco. 246 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Bien. 247 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Hola. 248 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Gracias. 249 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 ¿Quieres pasar? 250 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 ¿Te ofrezco una copa de vino o algo? 251 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Agua, gracias. 252 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Siéntate. 253 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Lo siento. Por favor. 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Solo vine a ver si tienes algún documento 255 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - relacionado al caso de Daniela Marini. - ¿Qué? 256 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 No encontré mucho en el expediente y pensé que quizá trajiste trabajo a casa. 257 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Sí, eso hice. 258 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Por favor, siéntate, Belinda. 259 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Solo porque estoy suspendida 260 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 no significa que dejaré de trabajar en el caso. 261 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Sí, eso significa, Flora. - No es así. 262 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 Eso es exactamente lo que harás. 263 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - ¿En serio? - El caso ya no es tuyo. 264 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Cuando nos hicimos compañeras, pensé: "¿Cómo tuve tanta suerte?". 265 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Eres lista y meticulosa. 266 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 Y como eres mujer, no tendría que lidiar con todo el sexismo. 267 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Te admiraba porque creía que te importaba. 268 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Resulta que solo te importa tu obsesión. 269 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Si yo te importara, no habrías puesto mi trabajo en riesgo. 270 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Siempre quise ser detective. 271 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Casi me arruinas eso. 272 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 ¿Por qué le harías eso a tu compañera? 273 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 274 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 ¿Su jefe de campaña robó los fondos? 275 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Dejaré que la corte sea quien decida. ¿Está bien? 276 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 Lo que puedo decir es que Ernesto Díaz ha trabajado conmigo 277 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 durante muchísimo tiempo y estaré muy sorprendido 278 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 si no hay una explicación convincente de lo que pasó. 279 00:22:43,197 --> 00:22:44,740 Bien, ya es suficiente. 280 00:22:44,823 --> 00:22:46,783 Solo quiero agradecerles a todos por venir. 281 00:22:46,867 --> 00:22:49,953 Es un día especial y mi familia me espera para cortar el pavo. 282 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Muchas gracias por estar aquí. 283 00:22:51,997 --> 00:22:53,790 Se los agradezco mucho 284 00:22:53,874 --> 00:22:57,169 y espero que tengan un feliz Día de Acción de Gracias. 285 00:22:57,252 --> 00:22:59,338 - Gracias. - ¿Cuál podría ser esa explicación? 286 00:22:59,421 --> 00:23:02,132 Gracias. Gracias por venir. Gracias. Se los agradezco. 287 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Oye, ¿qué carajos fue eso? 288 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Oye, si me vuelves a hablar así, estás despedido. 289 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - Pedro, tranquilízate. - No, estoy tranquilo. 290 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 Yo soy el candidato. 291 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Aprecio tu consejo, pero sigo siendo el jefe. 292 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 ¿Entendiste? 293 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Entendido. 294 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - Sí. - Gracias. Gracias. 295 00:23:33,413 --> 00:23:34,873 Vayamos a tomar algo 296 00:23:34,957 --> 00:23:37,918 y revisemos el horario de la cena de la Asociación de Empresarios. 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 ¿No escuchaste lo que dije? 298 00:23:40,671 --> 00:23:43,048 No pasaré el Día de Acción de Gracias con empresarios. 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,342 Estaré con mis hijos en mi casa. 300 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Si quieres acompañarnos, será maravilloso. 301 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Pedro, ya confirmamos. 302 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Ya confirmaron ustedes. 303 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Porque a mí nadie… nadie me avisó. 304 00:24:02,818 --> 00:24:05,779 Así que si Marwen quiere ir al evento, perfecto, que vaya. 305 00:24:05,863 --> 00:24:07,364 Si tú lo quieres acompañar… 306 00:24:07,447 --> 00:24:09,449 No hay mucho que pueda hacer. ¿Sí? 307 00:24:09,533 --> 00:24:12,452 Pero yo voy a la casa a celebrar con mis hijos. 308 00:24:12,536 --> 00:24:14,288 Y me encantaría que estuvieras ahí. 309 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Como tú veas. 310 00:24:27,176 --> 00:24:28,594 El pan, Luis, por favor. 311 00:24:28,677 --> 00:24:31,013 ¿No íbamos a cenar con los abuelos Rodrigo y Marisa? 312 00:24:31,096 --> 00:24:34,308 Luis, ya. De verdad prefieres cenar con los abuelos que con nosotros. 313 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Hubo un cambio de planes. 314 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - ¡Sí! Como siempre. - ¿Como siempre? 315 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Deciden todo a nuestras espaldas. Nunca nos consultan nada. 316 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - Tenemos esa mala costumbre en esta casa. - Vamos a cenar en paz. 317 00:24:44,401 --> 00:24:45,986 - Seguro que todo está muy rico. - Ya. 318 00:24:46,069 --> 00:24:48,906 Por favor. Tranquilos y vamos a cenar bien. Ya. 319 00:24:50,365 --> 00:24:51,408 Disculpen los señores, 320 00:24:51,491 --> 00:24:53,785 pero con tan poco tiempo, no se descongeló el pavo. 321 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Está perfecto el pollo. Y, es más, te vas a sentar con nosotros, Carmen. 322 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Te vas a sentar a cenar con nosotros porque te lo mereces. ¿De acuerdo? 323 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Porque eres parte de la familia y porque vamos perfectamente bien. 324 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Por favor, Carmen, vamos. 325 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 ¿Bien? 326 00:25:22,064 --> 00:25:25,817 Perfecto. Ahora sí, todos en familia. Muy bien. 327 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 No se preocupe, señor. Yo con una tortillita me conformo. 328 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 ¿Cuál tortilla? Es que me vas a… No. 329 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - No le insistas. - No, que se vaya a la casa. 330 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Vete a tu casa, mejor. Tómate la noche. 331 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Tómate el día de mañana si quieres. 332 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Pásalo en familia. Es un día importante. 333 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Muchas gracias. De verdad. 334 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Gracias, Carmencita. 335 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 De verdad, Carmen. Muchas gracias. 336 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 Gracias, señores. 337 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 ¿Pollo, en serio? 338 00:25:52,010 --> 00:25:54,137 - ¿Qué tiene el pollo, Luis? - ¡Soy vegetariano! 339 00:25:54,221 --> 00:25:56,056 ¿Vege…? ¿Desde cuándo eres vegetariano? 340 00:25:56,139 --> 00:25:59,309 - ¿Sí? ¿Cuándo me escuchas? - ¿Desde cuándo es vegetariano ese cabrón? 341 00:25:59,393 --> 00:26:00,394 ¿Saben? No importa. 342 00:26:00,477 --> 00:26:01,895 - Me voy a mi cuarto. - ¡Ya! ¡No! 343 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Vamos a festejar esto como dicta la maldita tradición. 344 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Yo quiero dar las gracias porque los tengo a todos ustedes. 345 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Porque la familia es lo más importante. 346 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Aunque a veces nos peleemos, 347 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 aunque a veces no nos entendamos, 348 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 aunque a veces no… 349 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 …hagamos lo que unos quieren de los otros. 350 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Porque siempre vamos a confiar los unos en los otros. 351 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Y porque siempre vamos a estar ahí. 352 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 No podemos aceptarlo. 353 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 ¿Cómo que no? Un dinerito para los estudios. 354 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - Es lo mínimo que podemos brindarle. - El chico ha estado tan pendiente. 355 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Pero, señores, esto es demasiado. 356 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Padre nuestro, que estás en el cielo, santificado sea tu nombre. 357 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Venga a nosotros tu reino. 358 00:27:45,791 --> 00:27:49,378 Hágase tu voluntad, aquí en la Tierra como en el cielo. 359 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Perdona nuestras ofensas… 360 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Santa María, madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores, 361 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén. 362 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Las condiciones para la nueva clínica 363 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 son mucho, mucho mejores para el año entrante. 364 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 ¿Es cierto, Marcos? 365 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 ¿Marcos? 366 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcos. 367 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 ¿Perdón? 368 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 ¿Estás bien? 369 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Sí, perfectamente. ¿Qué decías? 370 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 La clínica nueva, que les estaba… 371 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Sí, la clínica nueva, el año entrante, 372 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 va a tener unas muy buenas perspectivas de venta… 373 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 ¿Hijo? 374 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Hablé antes con Silvia. 375 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Apartaron a la sargento esa del caso. 376 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Pero alégrate un poco. 377 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Nos quitaron un buen peso de encima. 378 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 Sí, qué bueno. 379 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Yo me voy a tener que ir. 380 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Tengo algo que hacer importante. Perdón. 381 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Siguiente. 382 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Siguiente. 383 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Armando Cruz. Un paso adelante. Gracias. 384 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Bien, el que sigue. 385 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Hola. 386 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 ¿Quiénes son ellos? 387 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Te dejé un mensaje. 388 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Lo hice. Lo hice. 389 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Son los paramédicos, 390 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 policías y criminalistas que tocaron el auto de Jessica Thompson. 391 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 Y recolecto sus huellas 392 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 para compararlas con las que tomamos en la escena… 393 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Te dejé un mensaje. 394 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 Y ya sé que se supone que usan guantes, pero por si acaso. 395 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Adelante. 396 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Hola, Susan. 397 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Nora. - Flora. 398 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Adelante. 399 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 ¿Cómo te va, Lisa? 400 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Estoy bien. Johnny. 401 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 Tienes visitas. 402 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Hola. - Hola. 403 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 ¿No pasarás Día de Acción de Gracias con tu novio? 404 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - No. Terminó conmigo. - ¿Qué? 405 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Está bien. Dice que trabajo demasiado. 406 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Lo siento. 407 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - Aunque no se equivoca. - Mira quién habla. 408 00:30:45,971 --> 00:30:47,389 ¿No tienes familia cerca? 409 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - No. - Vamos. 410 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Cena con nosotros. - No. No puedo. 411 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Ven. Te pongo un plato. 412 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - ¿Seguros? - Anda. 413 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Bueno, tú me debes una cena. - ¿Sí? 414 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Sí, así es. 415 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Siéntate aquí. - Muy bien. Gracias. 416 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Sí. - Oye, déjame ayudarte. 417 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Está bien, gracias. - No hay problema. 418 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Siéntate. - Muy bien. 419 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 No quiero ser grosera, pero no como carne. 420 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 No. 421 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Está bien. 422 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Pues, más para nosotros. 423 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 En la cocina hay judías, maíz y puré de papa. 424 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Fantástico. 425 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Antes de empezar, ¿les importa si me encargo de este asunto? 426 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Es que no puede esperar. 427 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Encontré otro par de huellas 428 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 y no pertenecen a Jessica Thompson. 429 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Tienen que ser del asesino. 430 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 ¿Quieres un poco de agua? 431 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 ¿Estás bien? 432 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - ¿Me voy? - No. 433 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - ¿Quieres recostarte? - No, estoy bien. 434 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Bueno, bueno. 435 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Carajo. 436 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Ya voy. 437 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 438 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Hola, grandulón. 439 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 ¿Cómo te va? 440 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Dame un abrazo, campeón. 441 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - No lo tires. - ¿Y cuándo me ibas a decir? 442 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Las noticias vuelan, ¿no? 443 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Sabes que tengo mis espías. 444 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy quería venir a verte. 445 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Te extrañaba. 446 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 También te extrañaba, cariño. 447 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 448 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Intenté hablar con Willis… 449 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Nunca le agradé. 450 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Bueno, fuiste muy duro con él cuando era un novato. 451 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Sí, bueno… 452 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 …tal vez tenga algo que ver con el hecho de que es un imbécil incompetente. 453 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Abuelo, ¿qué es imbécil? 454 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 Ya lo sabrás cuando crezcas. 455 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Están en todas partes. 456 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 ¿No te gustó la cena? 457 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Tengo un poco de náuseas. 458 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Willis. 459 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Qué desperdicio de persona. 460 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 Aunque en esto no se equivoca. 461 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Digo, ¿en qué estabas pensando? 462 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Te enseñé a seguir las reglas incluso si no te gustan. 463 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Sí, pero estábamos tan cerca, Sully. Lo juro. 464 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - Solo necesitaba una cosa más… - Bueno, esa cosa 465 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 podría costarte tu trabajo. 466 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Quería que descansaras, pero no así. 467 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 ¿Ahora qué? 468 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 469 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Ya lo averiguaré, ¿de acuerdo? 470 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 Y no es tu problema, Sully, ¿sí? 471 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Con calma, abuelo. 472 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Sí. 473 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Mejor paro antes de ponerme sentimental. 474 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Oye. 475 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 En fin… 476 00:34:48,964 --> 00:34:51,341 …al menos Maple está feliz de tenerte aquí todo el día. 477 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 ¿Verdad que sí, Maple? Sí. 478 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Cielos, está engordando. 479 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 Y quiero que me digas cuando tengas la tomografía. 480 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Sin mentiras esta vez. 481 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Come. 482 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Feliz Día de Acción de Gracias. 483 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Tengo una duda técnica. 484 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Si me agarran manejando borracho, 485 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 ¿cuál es el castigo, el más grande que me puede caer? 486 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 ¿Dónde estás, Marcos? 487 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Aunque estoy pensando… 488 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 Bueno, si me voy manejando así, despacio, 489 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 despacito, 490 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 a lo mejor y no pasa nada, ¿no? 491 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcos, ¿dónde estás? 492 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 ¿Dónde estás? 493 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Estoy… 494 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 …en Harat's. 495 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Creo. Es que ya no estoy enfocando muy bien. 496 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Espérame. Voy para allá. 497 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Están los niños en sus cuartos, 498 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 otra vez jugando a esos malditos videojuegos. 499 00:36:41,618 --> 00:36:43,954 Te hubieran hecho más caso en la cena de empresarios. 500 00:36:44,037 --> 00:36:45,789 Ana, ya, por favor. 501 00:36:45,873 --> 00:36:47,583 Es mi campaña y yo tomo las decisiones. 502 00:36:47,666 --> 00:36:48,959 - Sí. - No me gusta que tomen… 503 00:36:49,042 --> 00:36:52,254 Ya me quedó claro. Ya me quedó claro en tu discurso. 504 00:36:52,337 --> 00:36:55,215 "¿Gracias a la familia porque podemos confiar los unos en los otros?". 505 00:36:55,299 --> 00:36:58,886 ¿En serio? ¿En serio me vas a dar clases de honestidad? 506 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 ¿Cuando te la has pasado tomando decisiones tú solo, 507 00:37:01,597 --> 00:37:04,933 cada una peor y más peligrosa que la otra y sin decirme nada? 508 00:37:05,017 --> 00:37:06,977 Porque tienes alguien más en quien confiar. 509 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 Ernesto es mi mano derecha. 510 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 Es mucho más que eso. Y lo sabemos. Y no importa. 511 00:37:12,316 --> 00:37:13,942 Puedes acostarte con quien quieras. 512 00:37:14,026 --> 00:37:16,445 Solo no vuelvas nunca a poner a nadie por encima de mí. 513 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 No. 514 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 No me van a ayudar. 515 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 No me van a ayudar. 516 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Por favor, ayúdenme. 517 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 Habla al 911. ¿Cuál es su emergencia? 518 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 No. No. 519 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Vamos, te llevo a casa. 520 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 ¿Qué hago aquí, Marcos? 521 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 No puedo manejar. 522 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Ya, pero podías haber llamado a un taxi y me has llamado a mí. 523 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 No tengo ni puta idea. 524 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 No sé. 525 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Yo estaba bastante bien, ¿sabes? 526 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Mi vida estaba… 527 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 Estaba bastante bien, 528 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 y llegaste vos y ¡zas! 529 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Arrasaste con todo, hijueputa, como un tsunami. 530 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Y me he pasado todos estos años… 531 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 …jurando que no voy a sentir nada, 532 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 que no te quiero pensar, que no te quiero ver. 533 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Fue imposible. 534 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Y fue imposible. 535 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Imposible. 536 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Fue imposible. 537 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Vámonos. 538 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Llévame. Por favor. Por favor. 539 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 Te quiero. 540 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Oye. 541 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Vámonos. A Colombia. De una vez, Marcos. Vámonos. 542 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Marcos. 543 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 ¡Marcos! 544 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 ¿Hola? 545 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 ¿Flora Neruda? Habla el Dr. Mai del hospital. 546 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 ¿Es por la tomografía? 547 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 No. Me pidió que la llamara 548 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 si el paciente Hugo Thompson despertaba del coma. 549 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Acaba de despertar. 550 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Sacaron a Neruda del caso. 551 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Podemos respirar un poco. 552 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 También le hablé a Allison para que venga a cuidar a los niños. 553 00:43:10,674 --> 00:43:12,301 Bueno, si se te antoja, 554 00:43:12,384 --> 00:43:15,679 podemos salir a tomar unos tragos como lo hacíamos antes. 555 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Gracias por estar siempre ahí. 556 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Hoy cobro el doble por ser festivo. 557 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Está bien. 558 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 Y todavía me debe lo de la última vez. 559 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 ¿De cuándo? No. 560 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 ¿Te refieres a cuando fuimos a la reunión de exalumnos? 561 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 No, esa me la pagó. Una después de esa. 562 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 ¿Cuándo? 563 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Solo he salido una vez y Ana se quedó con los niños. 564 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 No, ella me pidió que los cuidara. 565 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Dijo que había surgido algo del trabajo. 566 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Llegó bastante tarde. 567 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 ¿Nos vamos? 568 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Hola, Allison. - Hola. Diviértanse. 569 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Gracias. 570 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 ¿Qué hacés acá? 571 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.