1 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 - Itu dia! - Wah. 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Tradisinya hari ini kita bersyukur. 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Aku punya istri mengagumkan dan putra hebat 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 yang akan melakukan hal yang tak bisa kulakukan pada masaku, 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 menang kejuaraan renang negara bagian California. 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Jangan sentuh. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - Sedang apa kau, Pedro? - Kurasa aku akan berjalan-jalan. 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 Tidak boleh, Nak. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Hari ini penting. Ini Thanksgiving. 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 Dan menurut tradisi, kita harus merayakan dengan keluarga. 11 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Terima kasih semuanya, mau datang, 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 khususnya mereka yang tak pernah berkunjung lagi 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 tetapi memberkati kami dengan kedatangan hari ini. 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Kau yakin tak mau mampir? 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Ayahku, 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 tinggal dua botol lagi untuk menyanyi dan bermain piano. 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Sepertinya menyenangkan. Tidak, aku lebih baik tetap di sini. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Hei, begini, aku merindukanmu. 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Aku juga sangat mencintaimu. - Aku juga. Sampai jumpa. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Aku akan mengambil teleponmu. - Maaf. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - Tidak, karena kau tak memikirkan… - Baik. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 Kawan, ayo makan dengannya. 23 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 Dan membiarkan kau sendirian? Itu tak bisa. 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - Aku tak peduli soal Thanksgiving. - Kau pikir aku peduli? 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 Di Spanyol, kami lebih suka mengkritik dibanding bersyukur. 26 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 Dan kami lebih suka menganalisis secara psikologis. 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Itu buruk sekali. 28 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Lupakan mereka. Mereka bisa punya keluarga dan semua masalahnya. 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Kita hanya perlu teman baik. 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - Untuk teman. - Untuk kehidupan. 31 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Bagaimana keadaanmu? 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 Apa yang terjadi, Pedro? 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Aku tak tahu. 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 Tanda tanganku ada di buku neraca. Namaku. 35 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Aku memalsukan buku itu karena kau bersumpah akan kembalikan uangnya. 36 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Ya. 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Jangan bicarakan soal ini di sini. 38 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Hei. 39 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Aku dikurung di sini dua hari. 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Semua rekeningku dibekukan. Aku bahkan tak bisa ajukan jaminan. 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Aku akan mengeluarkanmu dari sini. Aku berjanji. 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Aku tak berbuat salah. 43 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Aku orang jujur. 44 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Aku melaporkan perampokannya. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 Saat kau minta bantuanku, aku mendukungmu. 46 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Aku tak akan melupakanmu, Ernesto. Aku berjanji. 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Akan kukeluarkan kau dari sini. 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Keluarkan aku dari sini. 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 KEPOLISIAN MIAMI 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Jangan membuatku merasa seperti orang jahat. Karena aku tak begitu, ya? 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Dia mengorbankan diri untukku. 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 Dan aku tak begitu? 53 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Jika bukan untuk aku, kaulah yang akan duduk di sel itu. 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 Dan kita tak akan kehilangan segalanya. 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 Kampanye, rumah kita, keluarga kita. 56 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 57 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Tenang, Sofia. Tenang saja. 58 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Tolong, tenanglah. Hugo tak tahu apa-apa. 59 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Oh, ya? Sungguh? Hanya, "Begini, Sayang, 60 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 kau harus mengirim teks pemerasan untuk beberapa teman, jangan tanya alasannya. 61 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Jangan bertanya. Tak ada yang penting." 62 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 Mustahil! Ah? Kacau sekali. Seharusnya kau tak melibatkannya. Titik. 63 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - Dia sudah terlibat. Dia putraku. - Tidak! Dia bukan putramu. 64 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Dia bukan putramu, Dani. 65 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Dia putra wanita yang kita bunuh 20 tahun yang lalu. 66 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Bagaimana jika dia tahu alasan kita memeras mereka 67 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 dan dia memberi tahu segalanya? Pikirkanlah. 68 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Pikirkanlah, ya ampun. Kau tak paham kulakukan semua ini untuk kita? 69 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 MARCOS, KITA BISA BICARA? 70 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 HUBUNGI AKU, AKU TAK PAHAM APA-APA. 71 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Selamat datang! Kau dirindukan. 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Aku datang. 73 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 Melanjutkan. 74 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Kau tak tampak sehat. 75 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Aku hanya… Aku tak tidur nyenyak akhir-akhir ini. 76 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 Yakin itu alasannya? 77 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 Jadi apa lagi? 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Aku bicara kepada Isabel. 79 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Untuk menanyakannya apa dia mau bergabung untuk Thanksgiving. 80 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Benar. 81 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Aku juga berlindung di klinik saat Ibu wafat. 82 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Aku tak mau masuk ke rumah dan… 83 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Kau tak ingat. Kau masih kecil. 84 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 Aku tahu aku berbuat salah, Ayah, tetapi ini urusanku. Paham? 85 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel masih sangat mencintaimu. 86 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 Dan kami membicarakan cara seseorang bisa… 87 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 bertanggung jawab atas perbuatannya. 88 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Kurasa kau masih punya waktu untuk selesaikan masalah ini. 89 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Akan kuurus. 90 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Baik. 91 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Hei. 92 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Sedang apa kau di sini? 93 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Aku cuma ingin tahu keadaan Hugo. 94 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Kau tahu tak boleh masuk ke sana. - Aku tahu. 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Dia dalam koma. 96 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 Dokter berkata kondisinya serius tetapi stabil, jadi… 97 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Apa itu bagus untukmu? 98 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Banyak yang harus dia katakan kepadaku. 99 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Dia menghubungiku tepat sebelum mobilnya terbalik, 100 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 katanya dia ingin memberi tahu segalanya. 101 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Hanya lelah berbohong. 102 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Ingin tahu apa maksudnya dengan itu. 103 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Kau tahu? 104 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Semoga dia segera siuman agar bisa menjelaskan beberapa hal. 105 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Nikmati harimu. 106 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Hei, apa kabar? 107 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 WILLIS PANGGILAN MASUK 108 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Hei, Letnan. Apa kabar? 109 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Taruh lencana dan pistol di mejaku, kalian berdua. 110 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Apa? 111 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Kalian dengar aku. Ayo. 112 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 Willis, tunggu. 113 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - Kalian sadap rumah tanpa surat perintah. - Biar kujelaskan. 114 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Kalian melanggar perintahku. Aku tak mau dengar penjelasanmu. 115 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Lencana dan pistol di mejaku, sekarang. 116 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Willis, kasus ini jadi tak terpecahkan. Aku harus bertindak. 117 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Sudah kukira mereka semua terlibat dan… 118 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Begini, aku… 119 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Aku tahu seharusnya aku tak mencari bukti yang kuperlukan 120 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - karena hakim tak mau… - Jadi, kau melampaui hukum? 121 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 Tidak. Maksudku, hukum akan membiarkan para pembunuh ini lolos. 122 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Pak, boleh kukatakan, aku tak menganggap kami melampaui hukum. 123 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Tetapi kami punya bukti mereka terlibat berkat mikrofon ini. 124 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Marcos Herrero membayar tebusan dengan uang kotor ayahnya. 125 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Bukan bukti jika hakim tak mau menerimanya. 126 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Tetapi kini kita tahu kebenarannya, bukan? 127 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 Aku tahu aku bisa mendapat bukti yang akan diterima hakim. 128 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Aku berjanji. Willis, kumohon. 129 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Kau tahu hanya aku yang bisa merampungkan kasus ini. Tak ada yang bisa. 130 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Aku akan membuka penyelidikan internal. 131 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Sementara itu, kalian diskors. 132 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belinda, hentikan. 133 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Letnan… 134 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda berpikir surat perintah disetujui dan mikrofonnya diizinkan. 135 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Kenapa dia berpikir sebaliknya? 136 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Itu keputusanku sendiri. 137 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 Jadi, dia tak boleh dihukum 138 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 untuk sesuatu yang tak diketahuinya. 139 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Aku bertanggung jawab penuh. 140 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Baik, Flora. 141 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belinda, kau boleh pergi. 142 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Ini salahmu sendiri. 143 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Kenapa kau tak katakan kau minta analisis baru? 144 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Kini kukatakan. Apa bedanya? 145 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 Apa bedanya? Aku atasanmu. 146 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Tiap sidik jari di mobil itu diperhitungkan. 147 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Berarti kita pasti melewatkan sesuatu, karena ada yang membunuhnya. 148 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Mereka pasti meninggalkan jejak. 149 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Kau terobsesi. 150 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Aku tak menyangkalnya. 151 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Hei, kau mau bertaruh berapa 152 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 aku menemukan sesuatu yang mengarahkanku ke pembunuhnya? 153 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Makan malam. 154 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Setuju. 155 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Karena aku menyukaimu bukan berarti kau boleh menyimpang, Neruda. 156 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Aku masih ketua detektif di sini, 157 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 dan kau tak membuat keputusan tanpa membahasnya denganku dahulu. 158 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Paham? 159 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Siapkan dompetmu. Aku suka iga utama. 160 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Baik. Kurasa yang terpenting 161 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 akhirnya kita mendapat pers bagus, 162 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 dan kurasa itu sangat terkait dengan kunjungan ini ke penampungan tunawisma. 163 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Yang kuinginkan adalah foto Pedro menciduk saus kranberi 164 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 dan ubi atau entah apa untuk halaman depan tiap surat kabar di kota. 165 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 Dan pastinya ada juru foto di pesta Asosiasi Pengusaha. 166 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 Jadi penting sekali… 167 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 Kita tak mengadakan Thanksgiving di rumah? 168 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Banyak orang berpengaruh akan datang, 169 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 jadi jika bisa dapatkan satu dua orang untuk menulis cek… 170 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 Anak-anak kita bagaimana? 171 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Mereka sudah tahu tahun ini agak berbeda. 172 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Mereka meluangkan Thanksgiving dengan Rodrigo dan Marisa. 173 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Kita akan bahas lagi. 174 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Baik, ayo bekerja. - Ya, baik. 175 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Jadi… 176 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Ini yang akan kaukatakan saat kita tiba di penampungan tunawisma. 177 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 KITA HARUS PUTUSKAN HUBUNGAN DENGAN ERNESTO DIAZ. 178 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 KAMI TERKEJUT DAN TERCENGANG AKAN TINDAKANNYA. 179 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 "Kami menjaga jarak dari Ernesto Diaz. 180 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 Kami terkejut dan tercengang oleh tindakannya." 181 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 Apa yang terjadi dengan anggapan tak bersalah? 182 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 Publik sudah mengadilinya dan memvonisnya bersalah. 183 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 MANAJER MENGKHIANATI KANDIDAT 184 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 Jadi itulah yang kita pedulikan. 185 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 Aku tak bisa mengatakan ini. 186 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 Ernesto sudah bersamaku bertahun-tahun. 187 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - Dia layak… - Layak apa, Pedro? 188 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Pujian? Itu akan jadi keruntuhanmu. Ya? 189 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Jadi hadapi faktanya. Manajer kampanyemu penjahat. 190 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 Makin lama kau menunggu untuk menjaga jarak darinya, 191 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 makin kurang suara untuk memilihmu. 192 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Katakan yang sebenarnya. 193 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Kami tak tahu harus bagaimana. 194 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Maaf, Bu. 195 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Ayo. 196 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - Ke mana? - Menurutmu ke mana? 197 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - Bicara kepada polisi! - Tidak! 198 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 Keluarga Vilas berhak tahu kejadiannya. 199 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 Suami wanita yang tewas itu berhak tahu kejadiannya. 200 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Tindakanmu buruk. 201 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Kau gelisah. 202 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Itu kesalahan, Nak. Mereka akan paham. 203 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 Tidak, mereka tak akan paham. Mereka akan menyalahkanku, Bu. 204 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 Aku tak mau masuk penjara, Bu. 205 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 Aku tak mau. 206 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manuel, bisa bawa itu ke bawah? 207 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Aku tak mengira melihatmu. 208 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 Di rumahku, di ranjangku. 209 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Aku tak tahu menurutmu apa yang terjadi antara aku dan Sofia, tetapi… 210 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 Oh, jadi kau tak tidur dengannya? 211 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 Tidak. 212 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Tentu kalian bercinta. 213 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Maafkan aku. 214 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Maafkan aku. 215 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Aku juga. 216 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Kau berbuat kesalahan dengannya. 217 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 Setelah kau menyadari seberapa besar kehilanganmu, 218 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 akan terlambat. 219 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Saat memasukkan pasta di panci, lakukan seperti ini. 220 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 Ibarat pastanya… 221 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Kenapa kau di sini? 222 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Aku ingin mengucapkan selamat Thanksgiving. 223 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …pasta agar segar. 224 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 - Terima kasih. - …kita bisa buat sendiri. 225 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 Kau sehari lebih awal. 226 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 Kau tahu tanggal hari ini? 227 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Kukira mungkin kau bingung. 228 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Begini. - Jadi kau tak bingung? Bagus. 229 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 Ayo berhitung. 230 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 Sudah berapa hari aku menunggu uangku? 231 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, sedang kuurus. 232 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos hampir memberi tahu tempat ayahnya menyimpan uangnya. 233 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Jadi, kalian mulai cukup intim, ya? 234 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Ya. Kami sering bersama. Dia akan… 235 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Jadi, kenapa kau tinggal di motel busuk ini 236 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 alih-alih di rumah Marcos? 237 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Karena pacarnya agak cemburu. 238 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - Aku tak mau membahayakan situasi. - Baik. 239 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 Kau tahu seberapa buruk nantinya jika kau mempermainkanku? 240 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Aku tak mempermainkanmu. Aku cuma perlu waktu lagi. 241 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Aku tak mempermainkanmu. 242 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Waktumu lima hari. 243 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Berapa hari waktumu? 244 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Lima. 245 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Bagus. 246 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Hei. 247 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Terima kasih. 248 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Kau mau masuk? 249 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 Boleh kutawarkan segelas anggur? 250 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Air, terima kasih. 251 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Duduklah. 252 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Maaf. Silakan. 253 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Aku cuma mampir untuk melihat apa kau punya dokumen 254 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - terkait kasus Daniela Marini. - Apa? 255 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Berkasnya tak banyak, jadi kupikir mungkin kau membawa pulang berkas. 256 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Ya, benar. 257 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Silakan duduk, Belinda. 258 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Hanya karena aku diskors 259 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 bukan berarti aku akan berhenti menggarap kasus ini. 260 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Ya, benar, Flora. - Tidak. 261 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 Itulah yang akan kaulakukan. 262 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - Sungguh? - Kasus ini, bukan milikmu lagi. 263 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Saat pertama kita menjadi mitra, pikirku, "Bagaimana aku bisa jadi amat mujur?" 264 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Kau cerdas dan teliti. 265 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 Aku senang kau wanita, jadi aku tak harus mengurus semua omong kosong. 266 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Aku mengagumimu karena kukira kau peduli. 267 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Ternyata, kau cuma memedulikan obsesi. 268 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Jika kau peduli denganku, kau tak akan membahayakan pekerjaanku. 269 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Aku selalu ingin menjadi detektif. 270 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Kau hampir merusaknya untukku. 271 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Kenapa kau melakukan itu kepada mitramu? 272 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 273 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 Apa manajer kampanyemu mencuri dana? 274 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Aku akan membiarkan pengadilan yang memutuskannya. Ya? 275 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 Yang bisa kukatakan adalah Ernesto Dias telah bekerja denganku 276 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 sejak lama sekali dan aku akan heran 277 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 jika tak ada penjelasan masuk akal atas kejadian ini. 278 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 Baik, cukup soal itu. 279 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Aku juga ingin berterima kasih kalian mau datang. 280 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 Ini hari istimewa. Keluargaku menungguku untuk memotong kalkun. 281 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Jadi, terima kasih telah datang. 282 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Aku menghargainya, dan selamat Thanksgiving. 283 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - Terima kasih. - Penjelasan apa yang masuk akal? 284 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Terima kasih. Terima kasih mau datang. Terima kasih. Kuhargai. 285 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Hei, apa itu tadi? 286 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Hei, kau bicara kepadaku seperti itu sekali lagi dan kau dipecat. 287 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - Pedro, tenang. - Tidak, aku tenang. 288 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 Aku kandidatnya. 289 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Kuhargai panduanmu, tetapi aku masih bosnya. 290 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 Kau paham? 291 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Baiklah. 292 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - Ya. - Terima kasih. 293 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 Ayo kita minum. 294 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Kita harus memeriksa jadwal makan malam Asosiasi Pengusaha. 295 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Apa kau tak dengar ucapanku? 296 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 Aku tak mau luangkan Thanksgiving dengan pengusaha. 297 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 Kuluangkan dengan anakku di rumahku. 298 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Jika kau mau ikut, akan bagus. 299 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Kita sudah pastikan. 300 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Kau yang memastikan. 301 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Tak ada… Tak ada yang memberi tahu aku. 302 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Jadi, jika Marwen mau pergi ke acara itu, bagus. 303 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 Kau bisa pergi dengannya jika mau. Aku tak bisa berbuat banyak. 304 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Tetapi aku akan pulang merayakannya dengan anak-anakku, 305 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 dan aku ingin kau pun ada. 306 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Terserah kau. 307 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Luis, rotinya, tolong. 308 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Kita tak makan malam dengan Kakek Rodrigo dan Nenek Marisa? 309 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Luis, sudahlah. Kau lebih suka makan malam dengan kakek nenek dibanding kami? 310 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Ada perubahan rencana, Sayang. 311 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - Oh, ya, bagus! Seperti biasa. - Seperti biasa? 312 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Kalian memutuskan semua tanpa kami tahu. Tak pernah tanya pendapat kami. 313 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - Kebiasaan itu memang ada di rumah ini. - Ayo makan dengan tenang. 314 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - Pasti semuanya lezat. - Cukup. 315 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Kumohon, tenanglah dan ayo makan hidangan lezat. Itu saja. 316 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Maaf, tetapi karena mendadak, kalkunnya tak mencair. 317 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Ayam ini sempurna. Ditambah lagi, kau akan bergabung, Carmen. 318 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Kau akan duduk dan makan dengan kami karena kau layak. Ya? 319 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Karena kau anggota keluarga dan karena semua baik-baik saja. 320 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Silakan, Carmen, duduklah. 321 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Ya? 322 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Bagus. Sudah. Kini kita semua bersama sebagai keluarga. Bagus. 323 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Jangan cemas, Pak. Aku makan tortilla saja. 324 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Tortilla apa? Apa kau akan… Tidak. 325 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Jangan memaksa. - Tidak, dia boleh pulang. 326 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Lebih baik kau pulang. Beristirahat malam ini. 327 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Besok juga, jika kau mau. 328 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Luangkan bersama keluarga. Itu hari istimewa. 329 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Terima kasih banyak. Sungguh. 330 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Terima kasih, Carmencita. 331 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 Sungguh, Carmen. Terima kasih banyak. 332 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 Terima kasih kalian berdua. 333 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Ayam? Serius? 334 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - Ada apa dengan ayam, Luis? - Aku vegetarian! 335 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Vegetarian? Apa? Sejak kapan kau vegetarian? 336 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - Ya? Ayah pernah mendengarkanku? - Sejak kapan anak ini vegetarian, ha? 337 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - Sudahlah. - Cukup! Tidak! 338 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Kita akan merayakan ini sesuai tradisi. 339 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Aku ingin berterima kasih karena aku memiliki kalian dalam hidupku. 340 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Karena keluarga yang terutama. 341 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Walau kadang kita bertengkar, 342 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 walau kadang kita tak memahami satu sama lain, 343 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 walau kadang kita tak… 344 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 melakukan yang diharapkan satu sama lain. 345 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Aku bersyukur karena kita selalu saling percaya. 346 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Karena kita akan selalu mendukung satu sama lain. 347 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Kami tak bisa menerima ini. 348 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 Kenapa tidak? Sedikit uang untuk pendidikannya. 349 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - Setidaknya kami bisa melakukan ini. - Anak ini sangat baik dengan kami. 350 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Tetapi, Pak, Bu, ini terlalu banyak. 351 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Bapa kami yang ada di surga, dimuliakanlah nama-Mu. 352 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. 353 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Ampunilah kesalahan kami… 354 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Maria Suci, Bunda Tuhan, berdoalah bagi kami para pendosa 355 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 kini dan pada saat kematian kami. Amin. 356 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Prospek untuk klinik baru 357 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 tampak jauh lebih baik pada tahun depan. 358 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 Benarkah begitu, Marcos? 359 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Marcos? 360 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcos. 361 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Maaf? 362 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Kau baik-baik saja? 363 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Ya, baik. Apa katamu? 364 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 Klinik baru. Aku memberi tahu mereka… 365 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Ah, ya, klinik baru akan ada 366 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 beberapa prospek penjualan yang bagus tahun baru… 367 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Nak? 368 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Aku bicara dengan Silvia tadi. 369 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Sersan itu dikeluarkan dari kasus. 370 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Gembiralah sedikit. 371 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Itu mengangkat beban berat dari bahu kita. 372 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 Ya, itu bagus. 373 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Aku harus pergi. 374 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Ada hal penting yang harus kulakukan. Permisi. 375 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Berikutnya. 376 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Berikutnya. 377 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Armando Cruz. Kau boleh maju. Terima kasih. 378 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Baik, berikutnya. 379 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Hei. 380 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Siapa mereka? 381 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Kutinggalkan kau pesan. 382 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Benar. 383 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Mereka semua paramedis, 384 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 polisi dan CSI yang menyentuh mobil Jessica Thompson. 385 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 Dan aku mengambil semua sidik jari mereka 386 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 untuk dibandingkan dengan sidik jari yang kita kumpulkan di TKP, jadi… 387 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Kutinggalkan kau pesan. 388 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 Aku tahu seharusnya mereka pakai sarung tangan, tetapi untuk berjaga-jaga. 389 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Lanjutkanlah. 390 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Hai, Susan. 391 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Nora. - Flora. 392 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Silakan masuk. 393 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 Apa kabarmu, Lisa? 394 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Baik. Johnny. 395 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 Kau ada tamu. 396 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Hei. - Hei. 397 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Bukankah kau harus rayakan Thanksgiving dengan pacarmu? 398 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - Tidak. Dia memutuskanku. - Apa? 399 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Tak apa. Katanya aku terlalu banyak bekerja. 400 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Aku prihatin. 401 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - Dia tak salah. - Kau juga begitu. 402 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 Kau tak punya keluarga di dekat sini? 403 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - Tidak. - Ayolah. 404 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Kau bisa duduk dengan kami. - Tidak. Aku tak bisa. 405 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Ayolah. Akan kami tambahkan piring. 406 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - Ya? - Ayo. 407 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Kau berutang makan malam denganku. - Sungguh? 408 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Ya, benar. 409 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Duduk di sini. - Baik. Terima kasih. 410 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Ya. - Ini. Biar kubantu. 411 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Baik, terima kasih. - Tentu. 412 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Duduk. - Ini untukmu. 413 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Aku benci bersikap kasar, tetapi aku tak makan daging. 414 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 Astaga. 415 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Baiklah. 416 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Lebih banyak untuk kami. 417 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Ada buncis, jagung, kentang tumbuk di dapur. 418 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Keren. 419 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Sebelum kita mulai, boleh aku mengurus kasus? 420 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Aku tak sabar. 421 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Kutemukan sidik jari lagi, 422 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 dan itu bukan milik Jessica Thompson. 423 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Pasti itu milik pembunuhnya. 424 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Wah. 425 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Kau mau air? 426 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Kau baik-baik saja? 427 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Aku harus pergi? - Tidak. 428 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - Kau mau berbaring? - Tidak, tak apa. Tak apa. 429 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Baiklah. 430 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Sial. 431 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Aku datang. 432 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 433 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Hei, Jagoan. 434 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Apa kabar? 435 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Peluklah aku, Nak. 436 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - Jangan jatuhkan itu. - Kapan kau akan beri tahu aku? 437 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Kabar cepat menyebar, ya? 438 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Kau tahu aku punya mata-mataku. 439 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy ingin menemuimu. 440 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Aku merindukanmu. 441 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 Aku juga merindukanmu, Sayang. 442 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Kau baik-baik saja? - Aku tak apa-apa. 443 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Aku berusaha bicara ke Willis, tetapi… 444 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Dia tak pernah menyukaiku. 445 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Kau bersikap sangat keras padanya saat dia polisi pemula. 446 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Ya, begitulah, 447 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 mungkin ada hubungannya bahwa dia bajingan tak kompeten. 448 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Kakek, apa itu bajingan? 449 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 Kau akan tahu saat lebih tua. 450 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Mereka ada di mana-mana. 451 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Kau tak suka makan malammu? 452 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Aku agak mual. 453 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Willis. 454 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Orang tak berguna. 455 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 Dia tak salah soal ini. 456 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Maksudku, apa yang kaupikirkan? 457 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Aku mengajarimu mengikuti aturan, walau kau tak menyukainya. 458 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Ya, tetapi kita hampir berhasil, Sully. Sumpah. 459 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - Aku hanya perlu satu hal lagi dan… - Ya, satu hal lagi ini 460 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 mungkin akan membuatmu dipecat. 461 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Aku ingin kau beristirahat, tetapi tak seperti ini. 462 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 Sekarang bagaimana? 463 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - Kau akan melakukan apa? - Aku tak tahu. 464 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Tetapi akan kucari tahu, ya? 465 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 Dan bukan tugasmu memperbaikinya, ya? 466 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Pelan-pelan, Kakek. 467 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Ya. 468 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Aku harus berhenti sebelum jadi terharu. 469 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Hei. 470 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Bagaimanapun, 471 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 setidaknya Maple senang kau di sini seharian, 472 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 benarkah, Maple? Ya. 473 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Ah, dia jadi sangat gendut. 474 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 Aku ingin tahu kapan hasil pindaian CAT selesai. 475 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Jangan membohongiku kali ini. 476 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Makanlah. 477 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Selamat Thanksgiving. 478 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Aku punya pertanyaan teknis. 479 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Jika aku disuruh menepi karena menyetir mabuk, 480 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 hukuman apa… Apa hukuman terburuk yang bisa kudapat? 481 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 Di mana kau, Marcos? 482 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Walau aku berpikir bahwa jika… 483 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 Ya, jika aku menyetir perlahan, 484 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 sungguh perlahan, 485 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 mungkin tak akan terjadi apa-apa, ya? 486 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcos, di mana kau? 487 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Di mana kau? 488 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Aku di… 489 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 Harat. 490 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Aku berpikir. Aku tak bisa berpikir jernih lagi. 491 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Tunggu di sana. Aku datang. 492 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Anak-anak ada di kamar bermain permainan video lagi. 493 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 GABRIELA - SELAMAT THANKSGIVING, MUNGKIN KITA RAYAKAN BERSAMA LAGI KELAK 494 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Para pengusaha akan lebih memperhatikanmu di acara makan malam. 495 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 Cukup, Ana, kumohon. 496 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 Ini kampanyeku, dan aku yang membuat keputusan. 497 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - Ya. - Aku tak suka saat kau… 498 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 Aku paham sekarang. Kau menjelaskannya dalam pidato kecilmu. 499 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 "Aku bersyukur untuk keluarga karena kita bisa saling percaya"? 500 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 Serius? Kau serius akan memberiku pelajaran kepercayaan? 501 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 Selagi kau membuat keputusan sendiri, 502 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 tiap keputusan lebih buruk dan berbahaya dari yang terakhir, 503 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 tanpa memberi tahu aku apa pun? 504 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 Kau melakukannya karena punya orang lain yang kaupercayai. 505 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 Ernesto tangan kananku. 506 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 Dia lebih dari itu, dan kita sama-sama tahu. Itu tak penting. 507 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 Tidurlah dengan siapa pun sesukamu. 508 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 Jangan anggap orang lain melebihiku lagi. 509 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 Astaga. 510 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 Mereka tak akan membantuku. 511 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 Mereka tak akan membantuku. 512 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Tolong aku. 513 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 Ini 911. Apa hal daruratmu? 514 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Tidak. 515 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Ayo. Akan kuantar kau pulang. 516 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Kenapa aku di sini, Marcos? 517 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Aku tak bisa menyetir. 518 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Ya, tetapi kau bisa memanggil taksi. Alih-alih kau memanggilku. 519 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Aku tak tahu. 520 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Entahlah. 521 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Keadaanku sangat bagus, ya? 522 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Kehidupanku akhirnya… 523 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 Itu sangat lancar, 524 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 tetapi kau muncul, dan, bum! 525 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Kau menghancurkan segalanya seperti tsunami. 526 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Bertahun-tahun ini, aku berkata kepada diriku… 527 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 Bersumpah bahwa aku tak akan merasakan apa pun. 528 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 Aku tak memikirkanmu. Aku tak mau melihatmu. 529 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Tetapi itu mustahil. 530 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Itu mustahil. 531 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Mustahil. 532 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Itu mustahil. 533 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Ayo pergi. 534 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Bawa aku. Kumohon. Kumohon. 535 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 - Aduh. - Aku mencintaimu. 536 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Hei. 537 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Ayo pergi ke Kolombia. Untuk selamanya, Marcos. Ayo. 538 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Marcos. 539 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Marcos! 540 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Halo? 541 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Flora Neruda? Ini Dr. Mai dari rumah sakit. 542 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 Ini tentang pindaian CT? 543 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 Tidak. Kau minta aku meneleponmu 544 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 jika pasien bernama Hugo Thompson siuman dari komanya. 545 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Dia baru siuman. 546 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Neruda dilepaskan dari kasus. 547 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Kini kita bisa merasa sedikit lega. 548 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 Aku menghubungi Allison untuk mengawasi anak-anak. 549 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Jadi, jika kau mau, kita bisa minum-minum, seperti masa lalu. 550 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Terima kasih untuk selalu mendukungku. 551 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Aku menagih ganda hari ini, sebab ini hari libur. 552 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Aduh. Baiklah. 553 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 Dan kau masih berutang denganku untuk yang terakhir. 554 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 Dari mana? Tidak. 555 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 Maksudmu saat kami pergi ke reuni alumni? 556 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Tidak, kau membayarku untuk yang itu. Maksudku setelah itu. 557 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Kapan? 558 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Aku hanya pergi satu kali, dan Ana di sini dengan anak-anak. 559 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 Tidak, dia minta aku mengasuh anak. 560 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Katanya ada pekerjaan. 561 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Dia pulang cukup larut. 562 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 Kita pergi? 563 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Hai, Allison. - Hei, selamat bersenang-senang. 564 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Terima kasih. 565 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 Sedang apa kau di sini? 566 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto