1
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
- Itu dia!
- Wah.
2
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Tradisinya hari ini kita bersyukur.
3
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Aku punya istri mengagumkan
dan putra hebat
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
yang akan melakukan
hal yang tak bisa kulakukan pada masaku,
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
menang kejuaraan renang
negara bagian California.
6
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Jangan sentuh.
7
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
- Sedang apa kau, Pedro?
- Kurasa aku akan berjalan-jalan.
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
Tidak boleh, Nak.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Hari ini penting. Ini Thanksgiving.
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Dan menurut tradisi,
kita harus merayakan dengan keluarga.
11
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Terima kasih semuanya, mau datang,
12
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
khususnya mereka yang tak pernah
berkunjung lagi
13
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
tetapi memberkati kami
dengan kedatangan hari ini.
14
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Kau yakin tak mau mampir?
15
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Ayahku,
16
00:02:14,760 --> 00:02:18,180
tinggal dua botol lagi
untuk menyanyi dan bermain piano.
17
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Sepertinya menyenangkan.
Tidak, aku lebih baik tetap di sini.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Hei, begini, aku merindukanmu.
19
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Aku juga sangat mencintaimu.
- Aku juga. Sampai jumpa.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Aku akan mengambil teleponmu.
- Maaf.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- Tidak, karena kau tak memikirkan…
- Baik.
22
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
Kawan, ayo makan dengannya.
23
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
Dan membiarkan kau sendirian?
Itu tak bisa.
24
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
- Aku tak peduli soal Thanksgiving.
- Kau pikir aku peduli?
25
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
Di Spanyol, kami lebih suka mengkritik
dibanding bersyukur.
26
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
Dan kami lebih suka menganalisis
secara psikologis.
27
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Itu buruk sekali.
28
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Lupakan mereka. Mereka bisa punya
keluarga dan semua masalahnya.
29
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Kita hanya perlu teman baik.
30
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- Untuk teman.
- Untuk kehidupan.
31
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Bagaimana keadaanmu?
32
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
Apa yang terjadi, Pedro?
33
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Aku tak tahu.
34
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
Tanda tanganku ada di buku neraca. Namaku.
35
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Aku memalsukan buku itu karena
kau bersumpah akan kembalikan uangnya.
36
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Ya.
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
Jangan bicarakan soal ini di sini.
38
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Hei.
39
00:04:15,839 --> 00:04:18,466
Aku dikurung di sini dua hari.
40
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Semua rekeningku dibekukan.
Aku bahkan tak bisa ajukan jaminan.
41
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
Aku berjanji.
42
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Aku tak berbuat salah.
43
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Aku orang jujur.
44
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Aku melaporkan perampokannya.
45
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
Saat kau minta bantuanku,
aku mendukungmu.
46
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
Aku tak akan melupakanmu, Ernesto.
Aku berjanji.
47
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Akan kukeluarkan kau dari sini.
48
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Keluarkan aku dari sini.
49
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
KEPOLISIAN MIAMI
50
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
Jangan membuatku merasa seperti
orang jahat. Karena aku tak begitu, ya?
51
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Dia mengorbankan diri untukku.
52
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
Dan aku tak begitu?
53
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Jika bukan untuk aku,
kaulah yang akan duduk di sel itu.
54
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
Dan kita tak akan kehilangan segalanya.
55
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
Kampanye, rumah kita, keluarga kita.
56
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
57
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Tenang, Sofia. Tenang saja.
58
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Tolong, tenanglah. Hugo tak tahu apa-apa.
59
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Oh, ya? Sungguh? Hanya, "Begini, Sayang,
60
00:06:18,337 --> 00:06:21,882
kau harus mengirim teks pemerasan untuk
beberapa teman, jangan tanya alasannya.
61
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
Jangan bertanya. Tak ada yang penting."
62
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
Mustahil! Ah? Kacau sekali.
Seharusnya kau tak melibatkannya. Titik.
63
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
- Dia sudah terlibat. Dia putraku.
- Tidak! Dia bukan putramu.
64
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Dia bukan putramu, Dani.
65
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Dia putra wanita yang kita bunuh
20 tahun yang lalu.
66
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Bagaimana jika dia tahu
alasan kita memeras mereka
67
00:06:48,408 --> 00:06:49,993
dan dia memberi tahu
segalanya? Pikirkanlah.
68
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Pikirkanlah, ya ampun. Kau
tak paham kulakukan semua ini untuk kita?
69
00:07:00,879 --> 00:07:02,130
MARCOS, KITA BISA BICARA?
70
00:07:02,214 --> 00:07:04,091
HUBUNGI AKU,
AKU TAK PAHAM APA-APA.
71
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Selamat datang! Kau dirindukan.
72
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Aku datang.
73
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
Melanjutkan.
74
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
Kau tak tampak sehat.
75
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Aku hanya…
Aku tak tidur nyenyak akhir-akhir ini.
76
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
Yakin itu alasannya?
77
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
Jadi apa lagi?
78
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Aku bicara kepada Isabel.
79
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Untuk menanyakannya
apa dia mau bergabung untuk Thanksgiving.
80
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Benar.
81
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Aku juga berlindung di klinik
saat Ibu wafat.
82
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
Aku tak mau masuk ke rumah dan…
83
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Kau tak ingat. Kau masih kecil.
84
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
Aku tahu aku berbuat salah, Ayah,
tetapi ini urusanku. Paham?
85
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel masih sangat mencintaimu.
86
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
Dan kami membicarakan
cara seseorang bisa…
87
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
bertanggung jawab atas perbuatannya.
88
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Kurasa kau masih punya waktu
untuk selesaikan masalah ini.
89
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Akan kuurus.
90
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Baik.
91
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Hei.
92
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Sedang apa kau di sini?
93
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Aku cuma ingin tahu keadaan Hugo.
94
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Kau tahu tak boleh masuk ke sana.
- Aku tahu.
95
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Dia dalam koma.
96
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
Dokter berkata kondisinya serius
tetapi stabil, jadi…
97
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Apa itu bagus untukmu?
98
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Banyak yang harus dia katakan kepadaku.
99
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Dia menghubungiku
tepat sebelum mobilnya terbalik,
100
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
katanya dia ingin memberi tahu segalanya.
101
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Hanya lelah berbohong.
102
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Ingin tahu apa maksudnya dengan itu.
103
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
Kau tahu?
104
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Semoga dia segera siuman
agar bisa menjelaskan beberapa hal.
105
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Nikmati harimu.
106
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Hei, apa kabar?
107
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
WILLIS
PANGGILAN MASUK
108
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Hei, Letnan. Apa kabar?
109
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Taruh lencana dan pistol di mejaku,
kalian berdua.
110
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Apa?
111
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Kalian dengar aku. Ayo.
112
00:10:29,963 --> 00:10:31,089
Willis, tunggu.
113
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
- Kalian sadap rumah tanpa surat perintah.
- Biar kujelaskan.
114
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Kalian melanggar perintahku.
Aku tak mau dengar penjelasanmu.
115
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Lencana dan pistol di mejaku, sekarang.
116
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Willis, kasus ini jadi tak terpecahkan.
Aku harus bertindak.
117
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Sudah kukira mereka semua terlibat dan…
118
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Begini, aku…
119
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
Aku tahu seharusnya aku tak mencari
bukti yang kuperlukan
120
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- karena hakim tak mau…
- Jadi, kau melampaui hukum?
121
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
Tidak. Maksudku, hukum akan membiarkan
para pembunuh ini lolos.
122
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Pak, boleh kukatakan,
aku tak menganggap kami melampaui hukum.
123
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Tetapi kami punya bukti
mereka terlibat berkat mikrofon ini.
124
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Marcos Herrero membayar tebusan
dengan uang kotor ayahnya.
125
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Bukan bukti jika hakim
tak mau menerimanya.
126
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Tetapi kini
kita tahu kebenarannya, bukan?
127
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
Aku tahu aku bisa mendapat bukti
yang akan diterima hakim.
128
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Aku berjanji. Willis, kumohon.
129
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Kau tahu hanya aku yang bisa
merampungkan kasus ini. Tak ada yang bisa.
130
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Aku akan membuka penyelidikan internal.
131
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Sementara itu, kalian diskors.
132
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belinda, hentikan.
133
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Letnan…
134
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda berpikir surat perintah disetujui
dan mikrofonnya diizinkan.
135
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Kenapa dia berpikir sebaliknya?
136
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Itu keputusanku sendiri.
137
00:11:54,423 --> 00:11:56,049
Jadi, dia tak boleh dihukum
138
00:11:56,133 --> 00:11:58,886
untuk sesuatu yang tak diketahuinya.
139
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Aku bertanggung jawab penuh.
140
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Baik, Flora.
141
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belinda, kau boleh pergi.
142
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Ini salahmu sendiri.
143
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Kenapa kau tak katakan
kau minta analisis baru?
144
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Kini kukatakan. Apa bedanya?
145
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
Apa bedanya? Aku atasanmu.
146
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Tiap sidik jari
di mobil itu diperhitungkan.
147
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Berarti kita pasti melewatkan sesuatu,
karena ada yang membunuhnya.
148
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Mereka pasti meninggalkan jejak.
149
00:13:07,538 --> 00:13:08,622
Kau terobsesi.
150
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Aku tak menyangkalnya.
151
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
Hei, kau mau bertaruh berapa
152
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
aku menemukan sesuatu
yang mengarahkanku ke pembunuhnya?
153
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Makan malam.
154
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Setuju.
155
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Karena aku menyukaimu bukan berarti
kau boleh menyimpang, Neruda.
156
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Aku masih ketua detektif di sini,
157
00:13:32,896 --> 00:13:36,275
dan kau tak membuat keputusan
tanpa membahasnya denganku dahulu.
158
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
Paham?
159
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Siapkan dompetmu. Aku suka iga utama.
160
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Baik. Kurasa yang terpenting
161
00:13:54,126 --> 00:13:55,669
akhirnya kita mendapat pers bagus,
162
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
dan kurasa itu sangat terkait dengan
kunjungan ini ke penampungan tunawisma.
163
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Yang kuinginkan adalah foto Pedro
menciduk saus kranberi
164
00:14:01,300 --> 00:14:04,136
dan ubi atau entah apa untuk
halaman depan tiap surat kabar di kota.
165
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
Dan pastinya ada juru foto
di pesta Asosiasi Pengusaha.
166
00:14:07,681 --> 00:14:08,765
Jadi penting sekali…
167
00:14:08,849 --> 00:14:10,767
Kita tak mengadakan Thanksgiving di rumah?
168
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
Banyak orang berpengaruh akan datang,
169
00:14:13,896 --> 00:14:16,190
jadi jika bisa dapatkan
satu dua orang untuk menulis cek…
170
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
Anak-anak kita bagaimana?
171
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Mereka sudah tahu tahun ini agak berbeda.
172
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Mereka meluangkan Thanksgiving
dengan Rodrigo dan Marisa.
173
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Kita akan bahas lagi.
174
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Baik, ayo bekerja.
- Ya, baik.
175
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Jadi…
176
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Ini yang akan kaukatakan
saat kita tiba di penampungan tunawisma.
177
00:14:43,467 --> 00:14:44,885
KITA HARUS PUTUSKAN HUBUNGAN
DENGAN ERNESTO DIAZ.
178
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
KAMI TERKEJUT DAN TERCENGANG
AKAN TINDAKANNYA.
179
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
"Kami menjaga jarak dari Ernesto Diaz.
180
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
Kami terkejut dan tercengang
oleh tindakannya."
181
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
Apa yang terjadi dengan
anggapan tak bersalah?
182
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
Publik sudah mengadilinya
dan memvonisnya bersalah.
183
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
MANAJER MENGKHIANATI KANDIDAT
184
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
Jadi itulah yang kita pedulikan.
185
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
Aku tak bisa mengatakan ini.
186
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
Ernesto sudah bersamaku bertahun-tahun.
187
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
- Dia layak…
- Layak apa, Pedro?
188
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Pujian? Itu akan jadi keruntuhanmu. Ya?
189
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Jadi hadapi faktanya.
Manajer kampanyemu penjahat.
190
00:15:22,339 --> 00:15:25,551
Makin lama kau menunggu
untuk menjaga jarak darinya,
191
00:15:25,634 --> 00:15:27,427
makin kurang suara untuk memilihmu.
192
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro. Katakan yang sebenarnya.
193
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Kami tak tahu harus bagaimana.
194
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Maaf, Bu.
195
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
Ayo.
196
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- Ke mana?
- Menurutmu ke mana?
197
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- Bicara kepada polisi!
- Tidak!
198
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
Keluarga Vilas berhak tahu kejadiannya.
199
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
Suami wanita yang tewas itu
berhak tahu kejadiannya.
200
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Tindakanmu buruk.
201
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Kau gelisah.
202
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Itu kesalahan, Nak. Mereka akan paham.
203
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
Tidak, mereka tak akan paham.
Mereka akan menyalahkanku, Bu.
204
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
Aku tak mau masuk penjara, Bu.
205
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
Aku tak mau.
206
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manuel, bisa bawa itu ke bawah?
207
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Aku tak mengira melihatmu.
208
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
Di rumahku, di ranjangku.
209
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Aku tak tahu menurutmu apa yang terjadi
antara aku dan Sofia, tetapi…
210
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
Oh, jadi kau tak tidur dengannya?
211
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
Tidak.
212
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Tentu kalian bercinta.
213
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Maafkan aku.
214
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Maafkan aku.
215
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Aku juga.
216
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Kau berbuat kesalahan dengannya.
217
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
Setelah kau menyadari
seberapa besar kehilanganmu,
218
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
akan terlambat.
219
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Saat memasukkan pasta di panci,
lakukan seperti ini.
220
00:18:30,027 --> 00:18:32,154
Ibarat pastanya…
221
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
Kenapa kau di sini?
222
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Aku ingin mengucapkan
selamat Thanksgiving.
223
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
…pasta agar segar.
224
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
- Terima kasih.
- …kita bisa buat sendiri.
225
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
Kau sehari lebih awal.
226
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
Kau tahu tanggal hari ini?
227
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Kukira mungkin kau bingung.
228
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Begini.
- Jadi kau tak bingung? Bagus.
229
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
Ayo berhitung.
230
00:18:56,011 --> 00:18:59,139
Sudah berapa hari aku menunggu uangku?
231
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, sedang kuurus.
232
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos hampir memberi tahu
tempat ayahnya menyimpan uangnya.
233
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Jadi, kalian mulai cukup intim, ya?
234
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Ya. Kami sering bersama. Dia akan…
235
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Jadi, kenapa kau tinggal
di motel busuk ini
236
00:19:13,529 --> 00:19:15,322
alih-alih di rumah Marcos?
237
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Karena pacarnya agak cemburu.
238
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- Aku tak mau membahayakan situasi.
- Baik.
239
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
Kau tahu seberapa buruk nantinya
jika kau mempermainkanku?
240
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
Aku tak mempermainkanmu.
Aku cuma perlu waktu lagi.
241
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Aku tak mempermainkanmu.
242
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Waktumu lima hari.
243
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
Berapa hari waktumu?
244
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Lima.
245
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Bagus.
246
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Hei.
247
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Terima kasih.
248
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Kau mau masuk?
249
00:20:26,894 --> 00:20:28,645
Boleh kutawarkan segelas anggur?
250
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
Air, terima kasih.
251
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Duduklah.
252
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Maaf. Silakan.
253
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Aku cuma mampir
untuk melihat apa kau punya dokumen
254
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- terkait kasus Daniela Marini.
- Apa?
255
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Berkasnya tak banyak, jadi kupikir
mungkin kau membawa pulang berkas.
256
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Ya, benar.
257
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Silakan duduk, Belinda.
258
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Hanya karena aku diskors
259
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
bukan berarti aku akan berhenti
menggarap kasus ini.
260
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Ya, benar, Flora.
- Tidak.
261
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Itulah yang akan kaulakukan.
262
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- Sungguh?
- Kasus ini, bukan milikmu lagi.
263
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Saat pertama kita menjadi mitra, pikirku,
"Bagaimana aku bisa jadi amat mujur?"
264
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Kau cerdas dan teliti.
265
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
Aku senang kau wanita, jadi aku
tak harus mengurus semua omong kosong.
266
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Aku mengagumimu
karena kukira kau peduli.
267
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Ternyata, kau cuma memedulikan obsesi.
268
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Jika kau peduli denganku,
kau tak akan membahayakan pekerjaanku.
269
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Aku selalu ingin menjadi detektif.
270
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Kau hampir merusaknya untukku.
271
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Kenapa kau melakukan itu kepada mitramu?
272
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belinda.
273
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
Apa manajer kampanyemu mencuri dana?
274
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Aku akan membiarkan
pengadilan yang memutuskannya. Ya?
275
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Yang bisa kukatakan adalah
Ernesto Dias telah bekerja denganku
276
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
sejak lama sekali dan aku akan heran
277
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
jika tak ada penjelasan masuk akal
atas kejadian ini.
278
00:22:43,197 --> 00:22:44,781
Baik, cukup soal itu.
279
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Aku juga ingin berterima kasih
kalian mau datang.
280
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
Ini hari istimewa. Keluargaku
menungguku untuk memotong kalkun.
281
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Jadi, terima kasih telah datang.
282
00:22:51,997 --> 00:22:57,211
Aku menghargainya,
dan selamat Thanksgiving.
283
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
- Terima kasih.
- Penjelasan apa yang masuk akal?
284
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Terima kasih. Terima kasih mau datang.
Terima kasih. Kuhargai.
285
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Hei, apa itu tadi?
286
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Hei, kau bicara kepadaku seperti itu
sekali lagi dan kau dipecat.
287
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
- Pedro, tenang.
- Tidak, aku tenang.
288
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
Aku kandidatnya.
289
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
Kuhargai panduanmu,
tetapi aku masih bosnya.
290
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
Kau paham?
291
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Baiklah.
292
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
- Ya.
- Terima kasih.
293
00:23:33,413 --> 00:23:34,915
Ayo kita minum.
294
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
Kita harus memeriksa jadwal
makan malam Asosiasi Pengusaha.
295
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
Apa kau tak dengar ucapanku?
296
00:23:40,796 --> 00:23:43,006
Aku tak mau luangkan Thanksgiving
dengan pengusaha.
297
00:23:43,090 --> 00:23:45,342
Kuluangkan dengan anakku di rumahku.
298
00:23:45,425 --> 00:23:47,678
Jika kau mau ikut, akan bagus.
299
00:23:53,976 --> 00:23:55,853
Kita sudah pastikan.
300
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Kau yang memastikan.
301
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Tak ada… Tak ada yang memberi tahu aku.
302
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Jadi, jika Marwen mau pergi
ke acara itu, bagus.
303
00:24:05,529 --> 00:24:09,116
Kau bisa pergi dengannya jika mau.
Aku tak bisa berbuat banyak.
304
00:24:09,199 --> 00:24:12,411
Tetapi aku akan pulang
merayakannya dengan anak-anakku,
305
00:24:12,494 --> 00:24:14,288
dan aku ingin kau pun ada.
306
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Terserah kau.
307
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Luis, rotinya, tolong.
308
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
Kita tak makan malam dengan Kakek Rodrigo
dan Nenek Marisa?
309
00:24:31,180 --> 00:24:34,308
Luis, sudahlah. Kau lebih suka makan malam
dengan kakek nenek dibanding kami?
310
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Ada perubahan rencana, Sayang.
311
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- Oh, ya, bagus! Seperti biasa.
- Seperti biasa?
312
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Kalian memutuskan semua tanpa kami tahu.
Tak pernah tanya pendapat kami.
313
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
- Kebiasaan itu memang ada di rumah ini.
- Ayo makan dengan tenang.
314
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
- Pasti semuanya lezat.
- Cukup.
315
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Kumohon, tenanglah
dan ayo makan hidangan lezat. Itu saja.
316
00:24:50,407 --> 00:24:53,785
Maaf, tetapi karena mendadak,
kalkunnya tak mencair.
317
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Ayam ini sempurna. Ditambah lagi,
kau akan bergabung, Carmen.
318
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Kau akan duduk dan makan dengan kami
karena kau layak. Ya?
319
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Karena kau anggota keluarga
dan karena semua baik-baik saja.
320
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Silakan, Carmen, duduklah.
321
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
Ya?
322
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Bagus. Sudah. Kini kita semua
bersama sebagai keluarga. Bagus.
323
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
Jangan cemas, Pak.
Aku makan tortilla saja.
324
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Tortilla apa?
Apa kau akan… Tidak.
325
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
- Jangan memaksa.
- Tidak, dia boleh pulang.
326
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Lebih baik kau pulang.
Beristirahat malam ini.
327
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Besok juga, jika kau mau.
328
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Luangkan bersama keluarga.
Itu hari istimewa.
329
00:25:41,416 --> 00:25:42,835
Terima kasih banyak. Sungguh.
330
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Terima kasih, Carmencita.
331
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
Sungguh, Carmen. Terima kasih banyak.
332
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
Terima kasih kalian berdua.
333
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
Ayam? Serius?
334
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
- Ada apa dengan ayam, Luis?
- Aku vegetarian!
335
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
Vegetarian? Apa?
Sejak kapan kau vegetarian?
336
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
- Ya? Ayah pernah mendengarkanku?
- Sejak kapan anak ini vegetarian, ha?
337
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
- Sudahlah.
- Cukup! Tidak!
338
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Kita akan merayakan ini sesuai tradisi.
339
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Aku ingin berterima kasih
karena aku memiliki kalian dalam hidupku.
340
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Karena keluarga yang terutama.
341
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Walau kadang kita bertengkar,
342
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
walau kadang kita
tak memahami satu sama lain,
343
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
walau kadang kita tak…
344
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
melakukan yang diharapkan satu sama lain.
345
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Aku bersyukur
karena kita selalu saling percaya.
346
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Karena kita akan selalu
mendukung satu sama lain.
347
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
Kami tak bisa menerima ini.
348
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
Kenapa tidak?
Sedikit uang untuk pendidikannya.
349
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- Setidaknya kami bisa melakukan ini.
- Anak ini sangat baik dengan kami.
350
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Tetapi, Pak, Bu, ini terlalu banyak.
351
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Bapa kami yang ada di surga,
dimuliakanlah nama-Mu.
352
00:27:44,248 --> 00:27:49,378
Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu
di bumi seperti di surga.
353
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Ampunilah kesalahan kami…
354
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Maria Suci, Bunda Tuhan,
berdoalah bagi kami para pendosa
355
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
kini dan pada saat kematian kami. Amin.
356
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Prospek untuk klinik baru
357
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
tampak jauh lebih baik pada tahun depan.
358
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
Benarkah begitu, Marcos?
359
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Marcos?
360
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcos.
361
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
Maaf?
362
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Kau baik-baik saja?
363
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Ya, baik. Apa katamu?
364
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
Klinik baru. Aku memberi tahu mereka…
365
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Ah, ya, klinik baru akan ada
366
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
beberapa prospek penjualan
yang bagus tahun baru…
367
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Nak?
368
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
Aku bicara dengan Silvia tadi.
369
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Sersan itu dikeluarkan dari kasus.
370
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Gembiralah sedikit.
371
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Itu mengangkat beban berat dari bahu kita.
372
00:29:05,329 --> 00:29:06,580
Ya, itu bagus.
373
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Aku harus pergi.
374
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Ada hal penting
yang harus kulakukan. Permisi.
375
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Berikutnya.
376
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Berikutnya.
377
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Armando Cruz.
Kau boleh maju. Terima kasih.
378
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Baik, berikutnya.
379
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Hei.
380
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
Siapa mereka?
381
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Kutinggalkan kau pesan.
382
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Benar.
383
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Mereka semua paramedis,
384
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
polisi dan CSI yang menyentuh
mobil Jessica Thompson.
385
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Dan aku mengambil semua sidik jari mereka
386
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
untuk dibandingkan dengan sidik jari
yang kita kumpulkan di TKP, jadi…
387
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Kutinggalkan kau pesan.
388
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Aku tahu seharusnya mereka pakai
sarung tangan, tetapi untuk berjaga-jaga.
389
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Lanjutkanlah.
390
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Hai, Susan.
391
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
- Nora.
- Flora.
392
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Silakan masuk.
393
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
Apa kabarmu, Lisa?
394
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Baik. Johnny.
395
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
Kau ada tamu.
396
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Hei.
- Hei.
397
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
Bukankah kau harus rayakan
Thanksgiving dengan pacarmu?
398
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
- Tidak. Dia memutuskanku.
- Apa?
399
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Tak apa. Katanya
aku terlalu banyak bekerja.
400
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
Aku prihatin.
401
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
- Dia tak salah.
- Kau juga begitu.
402
00:30:45,929 --> 00:30:47,389
Kau tak punya keluarga di dekat sini?
403
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- Tidak.
- Ayolah.
404
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Kau bisa duduk dengan kami.
- Tidak. Aku tak bisa.
405
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Ayolah. Akan kami tambahkan piring.
406
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- Ya?
- Ayo.
407
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- Kau berutang makan malam denganku.
- Sungguh?
408
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Ya, benar.
409
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Duduk di sini.
- Baik. Terima kasih.
410
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
- Ya.
- Ini. Biar kubantu.
411
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Baik, terima kasih.
- Tentu.
412
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Duduk.
- Ini untukmu.
413
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
Aku benci bersikap kasar,
tetapi aku tak makan daging.
414
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
Astaga.
415
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
Baiklah.
416
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Lebih banyak untuk kami.
417
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
Ada buncis, jagung,
kentang tumbuk di dapur.
418
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Keren.
419
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Sebelum kita mulai,
boleh aku mengurus kasus?
420
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Aku tak sabar.
421
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
Kutemukan sidik jari lagi,
422
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
dan itu bukan milik Jessica Thompson.
423
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Pasti itu milik pembunuhnya.
424
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Wah.
425
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Kau mau air?
426
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
Kau baik-baik saja?
427
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Aku harus pergi?
- Tidak.
428
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- Kau mau berbaring?
- Tidak, tak apa. Tak apa.
429
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Baiklah.
430
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Sial.
431
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Aku datang.
432
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
433
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Hei, Jagoan.
434
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Apa kabar?
435
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Peluklah aku, Nak.
436
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
- Jangan jatuhkan itu.
- Kapan kau akan beri tahu aku?
437
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Kabar cepat menyebar, ya?
438
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Kau tahu aku punya mata-mataku.
439
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy ingin menemuimu.
440
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Aku merindukanmu.
441
00:33:05,194 --> 00:33:06,695
Aku juga merindukanmu, Sayang.
442
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa-apa.
443
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Aku berusaha bicara ke Willis, tetapi…
444
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Dia tak pernah menyukaiku.
445
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Kau bersikap sangat keras
padanya saat dia polisi pemula.
446
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Ya, begitulah,
447
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
mungkin ada hubungannya
bahwa dia bajingan tak kompeten.
448
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Kakek, apa itu bajingan?
449
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
Kau akan tahu saat lebih tua.
450
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Mereka ada di mana-mana.
451
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
Kau tak suka makan malammu?
452
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Aku agak mual.
453
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Willis.
454
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Orang tak berguna.
455
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
Dia tak salah soal ini.
456
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Maksudku, apa yang kaupikirkan?
457
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Aku mengajarimu mengikuti aturan,
walau kau tak menyukainya.
458
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Ya, tetapi kita
hampir berhasil, Sully. Sumpah.
459
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
- Aku hanya perlu satu hal lagi dan…
- Ya, satu hal lagi ini
460
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
mungkin akan membuatmu dipecat.
461
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Aku ingin kau beristirahat,
tetapi tak seperti ini.
462
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
Sekarang bagaimana?
463
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- Kau akan melakukan apa?
- Aku tak tahu.
464
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Tetapi akan kucari tahu, ya?
465
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
Dan bukan tugasmu memperbaikinya, ya?
466
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Pelan-pelan, Kakek.
467
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Ya.
468
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Aku harus berhenti sebelum jadi terharu.
469
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Hei.
470
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Bagaimanapun,
471
00:34:49,130 --> 00:34:51,341
setidaknya Maple senang
kau di sini seharian,
472
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
benarkah, Maple? Ya.
473
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Ah, dia jadi sangat gendut.
474
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Aku ingin tahu kapan
hasil pindaian CAT selesai.
475
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Jangan membohongiku kali ini.
476
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Makanlah.
477
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Selamat Thanksgiving.
478
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Aku punya pertanyaan teknis.
479
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Jika aku disuruh menepi
karena menyetir mabuk,
480
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
hukuman apa…
Apa hukuman terburuk yang bisa kudapat?
481
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
Di mana kau, Marcos?
482
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Walau aku berpikir bahwa jika…
483
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
Ya, jika aku menyetir perlahan,
484
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
sungguh perlahan,
485
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
mungkin tak akan terjadi apa-apa, ya?
486
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcos, di mana kau?
487
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
Di mana kau?
488
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Aku di…
489
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
Harat.
490
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Aku berpikir.
Aku tak bisa berpikir jernih lagi.
491
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Tunggu di sana. Aku datang.
492
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Anak-anak ada di kamar
bermain permainan video lagi.
493
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
GABRIELA - SELAMAT THANKSGIVING, MUNGKIN
KITA RAYAKAN BERSAMA LAGI KELAK
494
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Para pengusaha akan lebih
memperhatikanmu di acara makan malam.
495
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
Cukup, Ana, kumohon.
496
00:36:45,914 --> 00:36:47,499
Ini kampanyeku, dan aku
yang membuat keputusan.
497
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
- Ya.
- Aku tak suka saat kau…
498
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
Aku paham sekarang.
Kau menjelaskannya dalam pidato kecilmu.
499
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
"Aku bersyukur untuk keluarga
karena kita bisa saling percaya"?
500
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
Serius? Kau serius
akan memberiku pelajaran kepercayaan?
501
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
Selagi kau membuat keputusan sendiri,
502
00:37:01,597 --> 00:37:03,974
tiap keputusan lebih buruk
dan berbahaya dari yang terakhir,
503
00:37:04,057 --> 00:37:05,142
tanpa memberi tahu aku apa pun?
504
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
Kau melakukannya karena
punya orang lain yang kaupercayai.
505
00:37:07,060 --> 00:37:08,312
Ernesto tangan kananku.
506
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
Dia lebih dari itu,
dan kita sama-sama tahu. Itu tak penting.
507
00:37:12,482 --> 00:37:13,775
Tidurlah dengan siapa pun sesukamu.
508
00:37:13,859 --> 00:37:16,445
Jangan anggap orang lain melebihiku lagi.
509
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
Astaga.
510
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
Mereka tak akan membantuku.
511
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
Mereka tak akan membantuku.
512
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Tolong aku.
513
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
Ini 911. Apa hal daruratmu?
514
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
Tidak.
515
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Ayo. Akan kuantar kau pulang.
516
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Kenapa aku di sini, Marcos?
517
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Aku tak bisa menyetir.
518
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Ya, tetapi kau bisa memanggil taksi.
Alih-alih kau memanggilku.
519
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Aku tak tahu.
520
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Entahlah.
521
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Keadaanku sangat bagus, ya?
522
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Kehidupanku akhirnya…
523
00:38:56,628 --> 00:38:58,088
Itu sangat lancar,
524
00:38:58,172 --> 00:39:01,383
tetapi kau muncul, dan, bum!
525
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Kau menghancurkan segalanya
seperti tsunami.
526
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Bertahun-tahun ini,
aku berkata kepada diriku…
527
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
Bersumpah bahwa
aku tak akan merasakan apa pun.
528
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
Aku tak memikirkanmu.
Aku tak mau melihatmu.
529
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Tetapi itu mustahil.
530
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Itu mustahil.
531
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Mustahil.
532
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Itu mustahil.
533
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Ayo pergi.
534
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Bawa aku. Kumohon. Kumohon.
535
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
- Aduh.
- Aku mencintaimu.
536
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Hei.
537
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Ayo pergi ke Kolombia.
Untuk selamanya, Marcos. Ayo.
538
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Marcos.
539
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
Marcos!
540
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Halo?
541
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
Flora Neruda?
Ini Dr. Mai dari rumah sakit.
542
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
Ini tentang pindaian CT?
543
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
Tidak. Kau minta aku meneleponmu
544
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
jika pasien bernama Hugo Thompson
siuman dari komanya.
545
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Dia baru siuman.
546
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Neruda dilepaskan dari kasus.
547
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Kini kita bisa merasa sedikit lega.
548
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
Aku menghubungi Allison
untuk mengawasi anak-anak.
549
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Jadi, jika kau mau, kita bisa minum-minum,
seperti masa lalu.
550
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Terima kasih untuk selalu mendukungku.
551
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Aku menagih
ganda hari ini, sebab ini hari libur.
552
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Aduh. Baiklah.
553
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
Dan kau masih
berutang denganku untuk yang terakhir.
554
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
Dari mana? Tidak.
555
00:43:49,630 --> 00:43:52,549
Maksudmu saat kami pergi ke reuni alumni?
556
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Tidak, kau membayarku untuk
yang itu. Maksudku setelah itu.
557
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
Kapan?
558
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Aku hanya pergi satu kali,
dan Ana di sini dengan anak-anak.
559
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
Tidak, dia minta aku mengasuh anak.
560
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Katanya ada pekerjaan.
561
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Dia pulang cukup larut.
562
00:44:22,829 --> 00:44:23,872
Kita pergi?
563
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Hai, Allison.
- Hei, selamat bersenang-senang.
564
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Terima kasih.
565
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
Sedang apa kau di sini?
566
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto