1
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
- Eccolo!
- Wow. Wow.
2
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Bene, come da tradizione,
dobbiamo fare i ringraziamenti.
3
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Ho una moglie incredibile,
un figlio fantastico
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
che sta per fare ciò che io non ho potuto:
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
vincere il campionato statale di nuoto
della Florida.
6
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Non toccare.
7
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
- Che fai, Pedro?
- Vado a fare una passeggiata.
8
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
No, non puoi, figliolo.
9
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Oggi è il Ringraziamento.
Un giorno importante.
10
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
E la tradizione dice
di passarlo in famiglia.
11
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Vorrei ringraziare tutti per essere qui.
12
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
In particolare coloro che non vengono
più qui così spesso,
13
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
ma che ci hanno onorati
con la loro presenza.
14
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Ehi, sei sicura di non voler venire?
15
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Mio padre è tipo...
16
00:02:14,760 --> 00:02:18,180
sul punto di cantare e suonare il piano
per quanto è ubriaco.
17
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Sembra divertente.
No, preferisco restare qui.
18
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Ehi, ascolta, mi manchi.
19
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Ti amo. Tanto.
- Ti amo anch'io. Ciao.
20
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Ti tolgo quel cellulare.
- Scusa.
21
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- No, perché tu non pensi mai...
- Okay, okay, okay.
22
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
Amica, vai a mangiare con lui.
23
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
E ti lascio qui da sola?
Non ci penso nemmeno.
24
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
- Non mi frega niente del Ringraziamento.
- Credi che a me interessi?
25
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
In Spagna, preferiamo criticare
piuttosto che ringraziare.
26
00:02:50,212 --> 00:02:53,048
E ci piace psicanalizzare, vero?
27
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Questa era brutta.
28
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Dimenticali.
La famiglia e i loro problemi.
29
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Ciò che ci serve sono buoni amici.
30
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- Agli amici.
- Alla vita.
31
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Come stai?
32
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
Che cazzo è successo, Pedro?
33
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Non lo so.
34
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
C'è la mia firma sui registri.
Il mio nome.
35
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Ho falsificato i registri perché
avevi giurato di recuperare i soldi.
36
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Sì.
37
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
Non dovremmo parlarne qui.
38
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Ehi.
39
00:04:15,839 --> 00:04:18,466
Sono rinchiuso qui da due giorni.
40
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Tutti i miei conti sono congelati.
Non posso pagare la cauzione.
41
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Ti tirerò fuori da qui. Lo prometto.
42
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Non ho fatto nulla di male.
43
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Sono una persona onesta.
44
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Ho denunciato il furto.
45
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
E quando mi hai chiesto aiuto,
ero lì per te.
46
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
Non mi scordo di te, Ernesto. Lo prometto.
47
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Ti farò uscire da qui.
48
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Fammi uscire da qui.
49
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MIAMI
50
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
Non farmi sentire cattiva,
perché non lo sono, okay?
51
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Si è sacrificato per me.
52
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
E io no?
53
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Se non fosse per me,
ci saresti tu dentro quella cella.
54
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
E avremmo perso tutto.
55
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
La campagna, la casa, la nostra famiglia.
56
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Il numero da lei chiamato
non è raggiungibile.
57
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Calmati, Sofía. Devi calmarti.
58
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Calmati, per favore. Hugo non sa niente.
59
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Oh, sì? Davvero? Sarà solo,
"Senti, tesoro,
60
00:06:18,337 --> 00:06:21,882
"ho bisogno che mandi dei messaggi di
ricatto a un paio di amici, okay?
61
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
"Ma non fare domande.
Perché non c'è niente da sapere."
62
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
Non prendermi per il culo! È stata una
cazzata, non dovevi coinvolgerlo, punto.
63
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
- È già coinvolto. È mio figlio.
- No! Non è tuo figlio.
64
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Non è tuo figlio, Dani.
65
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
È il figlio della donna
che abbiamo ucciso vent'anni fa.
66
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
E se scopre perché li stiamo ricattando
67
00:06:48,408 --> 00:06:49,993
e dice tutto? Pensaci.
68
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Pensaci, cazzo!
Non capisci che lo sto facendo per noi?
69
00:07:00,879 --> 00:07:02,130
Marcos, possiamo parlare?
70
00:07:02,214 --> 00:07:04,091
Chiamami, non capisco niente.
71
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Benvenuto. Ci sei mancato.
72
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Eccomi.
73
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
Di nuovo qui.
74
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
Non hai un bell'aspetto.
75
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
È che... non ho dormito bene ultimamente.
76
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
Sicuro sia questa la ragione?
77
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
Cos'altro può essere?
78
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Ho parlato con Isabel.
79
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Per chiederle se voleva unirsi a noi
per il Ringraziamento.
80
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Capisco.
81
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Anch'io mi sono rifugiato nella clinica
quando abbiamo perso la mamma.
82
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
Non volevo mettere piede in casa...
83
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
tu non lo ricordi, eri così piccolo.
84
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
So che ho fatto una cazzata, papà,
ma sono affari miei. Okay?
85
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel ti ama ancora molto.
86
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
E abbiamo parlato di come una persona
87
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
deve assumersi le proprie responsabilità.
88
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Tu hai ancora tempo per risolvere.
89
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Ci penso io.
90
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Okay.
91
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Ehi. Ehi.
92
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Cosa ci fa qui?
93
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Voglio sapere come sta Hugo.
94
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Lo sa che non può entrare.
- Lo so.
95
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Beh, è in coma.
96
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
Il dottore ha detto che le condizioni
sono serie, ma stabili. Quindi...
97
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
È una cosa buona per lei?
98
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Sa, lui ha molte cose da dirmi.
99
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Mi ha chiamata poco prima dell'incidente,
100
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
dicendo che voleva dirmi tutto.
101
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Era stanco di mentire.
102
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Mi chiedo cosa volesse dire.
103
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
Qualche idea?
104
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Beh, per fortuna si sveglierà presto,
così chiarirà un po' di cose.
105
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Si goda la giornata.
106
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
WILLIS
CHIAMATA IN ARRIVO
107
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Ehi, tenente. Che succede?
108
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Pistole e distintivi sulla scrivania.
Di entrambe.
109
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Cosa?
110
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Avete sentito. Andiamo.
111
00:10:29,963 --> 00:10:31,089
Willis, aspetta.
112
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
- Hai installato microfoni senza mandato.
- Fammi spiegare.
113
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Mi hai disobbedito.
Non voglio sentire spiegazioni.
114
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Pistole e distintivi sulla scrivania, ora.
115
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Questo caso stava per essere archiviato,
dovevo fare qualcosa.
116
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Sapevo che erano tutti coinvolti e...
117
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Senti, io...
118
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
So che non avrei dovuto cercare le prove
che mi servivano,
119
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- perché nessun giudice mi avrebbe...
- Quindi sei al di sopra della legge?
120
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
No. Sto dicendo che la legge avrebbe
lasciato questi killer in libertà.
121
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Voglio dirle che non ci considero
al di sopra della legge, signore.
122
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Ma abbiamo le prove che loro
sono coinvolti, grazie a quei microfoni.
123
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Marcos Herrero ha pagato il riscatto
con i soldi sporchi del padre.
124
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Ma non sono prove se il giudice
non le accetta.
125
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Ma ora sappiamo la verità, giusto?
126
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
E io so di poter avere delle prove
che il giudice accetterà.
127
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Te lo prometto. Willis, ti prego.
128
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Sai che sono l'unica a poter risolvere
questo caso. Nessun altro può.
129
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Avvierò un'indagine interna.
130
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
Nel frattempo,
siete entrambe sospese dal servizio.
131
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belinda, ferma.
132
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Tenente...
133
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda credeva che avessimo il mandato
e che i microfoni fossero legali.
134
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Insomma, perché non avrebbe dovuto?
135
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
È stata una mia decisione.
136
00:11:54,423 --> 00:11:56,049
Quindi, non dovrebbe essere punita
137
00:11:56,133 --> 00:11:58,886
per qualcosa di cui non sapeva nulla.
138
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Ne prendo la piena responsabilità.
139
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Okay, Flora.
140
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belinda, puoi andare.
141
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Hai fatto tutto da sola.
142
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Perché non mi hai detto che hai richiesto
delle nuove analisi?
143
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Te lo dico adesso. Che differenza c'è?
144
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
Che differenza c'è? Sono il tuo superiore.
145
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Tutte le impronte in quella macchina
sono state analizzate.
146
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Allora ci è sfuggito qualcosa, perché
qualcuno l'ha uccisa.
147
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Devono aver lasciato delle tracce.
148
00:13:07,538 --> 00:13:08,622
Sei ossessionata.
149
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
Non ti darò torto.
150
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
Ehi, quanto vuoi scommettere
151
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
che troverò qualcosa che ci porterà
all'assassino?
152
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Una cena.
153
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Ci sto.
154
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Il fatto che mi piaci, non ti permette
di fare ciò che vuoi, Neruda.
155
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Sono comunque il capo detective,
156
00:13:32,896 --> 00:13:36,275
e tu non prendi decisioni senza prima
chiedere a me.
157
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
Chiaro?
158
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Prepara il portafogli.
Mi piacciono le bistecche.
159
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Okay, ragazzi. La cosa più importante
160
00:13:54,126 --> 00:13:55,669
è che abbiamo una buona pubblicità,
161
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
e credo che il merito sia della visita
al rifugio per senzatetto.
162
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Quindi voglio delle foto di Pedro
con della salsa di mirtilli
163
00:14:01,300 --> 00:14:04,136
e patate o qualcosa del genere
sulla prima pagina di ogni giornale.
164
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
E ci saranno sicuramente dei fotografi
alla festa dell'associazione imprenditori.
165
00:14:07,681 --> 00:14:08,765
Quindi è molto importante...
166
00:14:08,849 --> 00:14:10,767
Non festeggeremo il Ringraziamento a casa?
167
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
Molte persone influenti saranno lì,
168
00:14:13,896 --> 00:14:16,190
quindi, se riuscissimo a farci firmare
un assegno da qualcuno...
169
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
E i nostri figli?
170
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Lo sanno che quest'anno è un po' diverso.
171
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Comunque, passeranno il Ringraziamento
con Rodrigo e Marisa.
172
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Ne parliamo dopo.
173
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Okay, mettiamoci al lavoro.
- Sì, okay.
174
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Allora...
175
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
questo è ciò che dirai quando saremo
al rifugio per senzatetto.
176
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
"Abbiamo preso le distanze
da Ernesto Díaz.
177
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
"Siamo scioccati e sconvolti
dalle sue azioni".
178
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
Che ne è del "presunto innocente"?
179
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
Il pubblico lo ha già processato
e lo ritengono colpevole.
180
00:15:03,111 --> 00:15:05,239
È questo che importa.
181
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
Io non posso dirlo.
182
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
Ernesto è stato con me per molti anni.
183
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
- Lui merita...
- Cosa merita, Pedro?
184
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Una pacca sulla spalla?
Segnerebbe la tua sconfitta. Okay?
185
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Affronta i fatti.
Il tuo manager della campagna è un ladro.
186
00:15:22,339 --> 00:15:25,551
E più aspetterai per prendere le distanze
da lui,
187
00:15:25,133 --> 00:15:28,220
MANAGER TRADISCE IL CANDIDATO
188
00:15:25,634 --> 00:15:27,427
meno voti otterrai.
189
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro.
Dimmi la verità una volta per tutte.
190
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Non sapevamo che fare.
191
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Mi dispiace, mamma...
192
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
Vieni qui.
193
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- Dove?
- Secondo te?
194
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- A parlare con la polizia!
- No!
195
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
I Vilas hanno il diritto di sapere
cos'è successo.
196
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
Il marito di quella donna morta
ha il diritto di sapere.
197
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Ciò che hai fatto è sbagliato.
198
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Ti sei agitato.
199
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
È stato un errore, figliolo. Capiranno.
200
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
No, non capiranno.
Daranno la colpa a me, mamma.
201
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
Non voglio finire in prigione, mamma.
202
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
Non voglio, non voglio.
203
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manuel, puoi portarlo di sotto,
per favore?
204
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Non pensavo di trovarti.
205
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
Nella mia casa, nella mia camera.
206
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Senti, io non so cosa pensi sia successo
fra me e Sofía, ma...
207
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
Quindi non sei andato a letto con lei?
208
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
No.
209
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Certo che l'hai fatto.
210
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Perdonami.
211
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Mi dispiace.
212
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Allora siamo in due.
213
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Stai facendo un errore con lei.
214
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
E, quando ti renderai conto
di ciò che stai perdendo,
215
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
sarà troppo tardi.
216
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
Perché sei qui?
217
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Volevo augurarti un felice Ringraziamento.
218
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
Grazie.
219
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
Ma sei in anticipo di un giorno.
220
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
Quindi sai che giorno è?
221
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Ho pensato fossi confusa.
222
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Ascolta.
- Quindi non sei confusa? Bene.
223
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
Facciamo un po' di conti.
224
00:18:56,011 --> 00:18:59,139
Da quanti giorni aspetto i miei soldi?
225
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, ci sto lavorando.
226
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos è sul punto di dirmi dove il padre
tiene i soldi.
227
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Quindi state diventando intimi, eh?
228
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Sì. Abbiamo passato molto tempo insieme.
Sta per...
229
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Allora perché stai in questo motel
di merda
230
00:19:13,529 --> 00:19:15,322
invece che a casa di Marcos?
231
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Perché la sua fidanzata è gelosa.
232
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- Non voglio rischiare.
- Okay.
233
00:19:25,249 --> 00:19:28,919
Sai come finiranno le cose
234
00:19:29,002 --> 00:19:30,546
se mi stai prendendo in giro?
235
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
Non ti sto prendendo in giro.
Ho solo bisogno di più tempo.
236
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Non ti sto prendendo in giro.
237
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Hai cinque giorni.
238
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
Quanti giorni hai?
239
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Cinque.
240
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Bene.
241
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Ehi.
242
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Grazie.
243
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Vuoi entrare?
244
00:20:26,894 --> 00:20:28,645
Posso offrirti un bicchiere di vino?
245
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
Acqua, grazie.
246
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Accomodati.
247
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Scusa. Prego.
248
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Sono passata per vedere
se hai dei documenti
249
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- riguardo al caso di Daniela Marini.
- Cosa?
250
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Gli archivi sono un po' scarni, così
ho pensato avessi portato qualcosa a casa.
251
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Sì, l'ho fatto.
252
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Accomodati, per favore, Belinda.
253
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Il fatto che sia stata sospesa
254
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
non mi fermerà dal continuare a lavorare
al caso.
255
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Sì invece, Flora.
- No, invece.
256
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
È esattamente ciò che farai.
257
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- Davvero?
- Questo caso non è più tuo.
258
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Quando siamo diventate partner ho pensato:
"Sono davvero così fortunata?"
259
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Sei intelligente e meticolosa.
260
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
Ed ero felice che fossi una donna,
così non dovevo sorbirmi le stronzate.
261
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Ti ho ammirata
perché pensavo ti importasse.
262
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Poi ho capito che ti importa solo
della tua ossessione.
263
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Se ti fosse importato di me, non avresti
messo il mio lavoro in pericolo.
264
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Ho sempre voluto essere una detective.
265
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Hai quasi rovinato tutto.
266
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Perché dovresti fare questo
al tuo partner?
267
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belinda.
268
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
Il suo manager ha rubato i fondi?
269
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Lascerò che lo decida il giudice. Okay?
270
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Ciò che posso dirvi è che Ernesto Díaz
ha lavorato con me
271
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
per molto, molto tempo, e che sarei
davvero sorpreso
272
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
se non ci fosse una spiegazione
plausibile per ciò che ha fatto.
273
00:22:43,197 --> 00:22:44,781
Okay, cambiamo discorso.
274
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Voglio ringraziare tutti voi
per essere venuti.
275
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
È un giorno speciale. La mia famiglia
mi aspetta per tagliare il tacchino.
276
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Quindi, grazie mille per essere venuti.
277
00:22:51,997 --> 00:22:57,211
Lo apprezzo molto,
e passate un buon Ringraziamento.
278
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
- Grazie.
- Qual è una spiegazione plausibile?
279
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Grazie. Grazie per essere venuti.
Grazie. Lo apprezzo.
280
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Ehi, che cazzo era quello?
281
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Ehi, parlami di nuovo in questo modo
e sei licenziato.
282
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
- Pedro, calmati.
- No, io sono calmo.
283
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
Io sono il candidato.
284
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
Apprezzo i tuoi consigli,
ma sono io il capo.
285
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
Hai capito?
286
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Capito.
287
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
- Sì.
- Grazie. Grazie.
288
00:23:33,413 --> 00:23:34,915
Andiamo a prendere un drink.
289
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
Dobbiamo controllare il programma
della cena dell'associazione imprenditori.
290
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
Non hai sentito cosa ho appena detto?
291
00:23:40,796 --> 00:23:43,006
Non passerò il Ringraziamento
con degli imprenditori.
292
00:23:43,090 --> 00:23:45,342
Lo passerò con i miei figli, a casa mia.
293
00:23:45,425 --> 00:23:47,678
Se vuoi unirti a me, sarebbe fantastico.
294
00:23:53,976 --> 00:23:55,853
Pedro, abbiamo dato conferma.
295
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Voi avete dato conferma.
296
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Nessuno... nessuno mi ha avvisato.
297
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Quindi, se Marwen vuole andare
all'evento, bene,
298
00:24:05,529 --> 00:24:09,116
puoi accompagnarlo se vuoi.
Non posso farci molto.
299
00:24:09,199 --> 00:24:12,411
Okay? Io andrò a casa a festeggiare
con i miei figli,
300
00:24:12,494 --> 00:24:14,288
e mi piacerebbe se ci fossi anche tu.
301
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Decidi tu.
302
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Luis, prendi il pane, per favore.
303
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
Non dovevamo cenare con nonno Rodrigo
e nonna Marisa?
304
00:24:31,180 --> 00:24:34,308
Luis, per favore. Preferiresti stare
con i nonni piuttosto che con noi?
305
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
C'è stato un cambio di programma, tesoro.
306
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- Oh, sì, certo! Come sempre.
- Come sempre?
307
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Decidete sempre alle nostre spalle.
Non chiedete mai cosa pensiamo.
308
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
- In questa casa c'è una brutta abitudine.
- Mangiamo in pace.
309
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
- Sono sicura sia tutto buonissimo.
- Ora basta.
310
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Per favore, state calmi e cerchiamo
di cenare. Basta.
311
00:24:50,407 --> 00:24:53,785
Mi dispiace, ma non ho avuto tempo
per scongelare il tacchino.
312
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Il pollo va benissimo.
E tu ti siederai con noi, Carmen.
313
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Ti siederai a cena con noi,
perché lo meriti. Okay?
314
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Perché fai parte della famiglia
e perché passeremo una bella serata.
315
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Carmen, ti prego, accomodati.
316
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
Okay?
317
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Perfetto. Ecco qui.
Ora la famiglia è riunita. Molto bene.
318
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
Non si preoccupi, signore.
A me basta una tortilla.
319
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Quale tortilla? Non puoi cenare... no.
320
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
- Non insistere.
- No, può andare a casa.
321
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
È meglio se vai a casa.
Prenditi la serata.
322
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Prenditi anche domani, se vuoi.
323
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Passalo in famiglia.
È un giorno importante.
324
00:25:41,416 --> 00:25:42,835
Grazie mille. Davvero.
325
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Grazie, Carmencita.
326
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
Davvero, Carmen. Grazie mille.
327
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
Grazie a voi.
328
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
Pollo? Seriamente?
329
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
- Qual è il problema col pollo, Luis?
- Sono vegetariano!
330
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
Vegetariano? Cosa?
Da quando sei vegetariano?
331
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
- Visto? Quando mi ascolti?
- Da quando è vegetariano, eh?
332
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
- Sai che ti dico? Lascia stare.
- No, ora basta!
333
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Festeggeremo come da dannata tradizione.
334
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Voglio dire grazie
perché ho voi nella mia vita.
335
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Perché la famiglia
è la cosa più importante.
336
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Anche se a volte litighiamo,
337
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
anche se a volte non ci capiamo,
338
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
anche se a volte non...
339
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
facciamo ciò che l'altro si aspetta
da noi.
340
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Dico grazie perché ci fideremo sempre
l'uno dell'altro.
341
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Perché ci saremo sempre l'uno per l'altro.
342
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
Non possiamo accettarli.
343
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
Perché no? Sono dei soldi
per la sua istruzione.
344
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- È il minimo che possiamo fare.
- Il ragazzo è stato carino con noi.
345
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Ma, signore, signora, sono troppi.
346
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome.
347
00:27:44,248 --> 00:27:49,378
Venga il tuo regno, sia fatta la tua
volontà, come in cielo così in terra.
348
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Perdona i nostri peccati...
349
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Santa Maria, madre di Dio,
prega per noi peccatori,
350
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
adesso e nell'ora della nostra morte.
Amen.
351
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Le prospettive per la nuova clinica
352
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
sono decisamente migliori,
per il prossimo anno.
353
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
Dico bene, Marcos?
354
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Marcos?
355
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcos.
356
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
Scusami?
357
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Stai bene?
358
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Sì, bene. Cosa stavi dicendo?
359
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
La nuova clinica. Gli stavo dicendo...
360
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Sì, la nuova clinica avrà...
361
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
delle ottime prospettive di vendita,
grazie a...
362
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Figliolo?
363
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
Ho parlato con Silvia prima.
364
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Hanno rimosso quel sergente dal caso.
365
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Rallegrati.
366
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Puoi toglierti quel peso dalle spalle.
367
00:29:05,329 --> 00:29:06,580
Sì, che bello.
368
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Ora devo andare.
369
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Devo fare una cosa importante. Scusami.
370
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Prossimo.
371
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Prossimo.
372
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Elmondo Cruz. Vada avanti. Grazie.
373
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Okay, prossimo.
374
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Ehi.
375
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
Chi sono queste persone?
376
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Ti ho mandato un messaggio.
377
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
L'ho fatto. L'ho fatto.
378
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Sono quelli della scientifica,
379
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
poliziotti e i paramedici che hanno
toccato l'auto di Jessica Thompson.
380
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
E sto prendendo tutte le loro impronte
381
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
per confrontarle con quelle trovate
sulla scena, quindi...
382
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Ti ho lasciato un messaggio.
383
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
E so che tutti probabilmente indossavano
guanti, ma per sicurezza.
384
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Fai pure come vuoi.
385
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Ciao, Susan.
386
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
- Nora.
- Flora.
387
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Vieni dentro.
388
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
Come stai, Lisa?
389
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Sto bene. Johnny.
390
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
Hai visite.
391
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Ehi.
- Ehi.
392
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
Non passi il Ringraziamento
con il tuo uomo?
393
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
- No. Mi ha lasciata.
- Cosa?
394
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Va bene così. Dice che lavoro troppo.
395
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
Mi dispiace.
396
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
- Non ha torto, però.
- Da che pulpito.
397
00:30:45,929 --> 00:30:47,389
Non hai una famiglia?
398
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- No.
- Andiamo.
399
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Accomodati con noi.
- No, no, no. Non posso.
400
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Forza. Ti apparecchio.
401
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- Sì?
- Vieni.
402
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- Beh, mi devi una cena.
- Davvero?
403
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Sì, è così.
404
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Accomodati qui.
- Va bene. Grazie.
405
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
- Sì.
- Aspetta, lascia che ti aiuti.
406
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Okay, grazie.
- Ma certo.
407
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Accomodati.
- Grazie.
408
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
Odio essere maleducata,
ma non mangio carne.
409
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
Oh, no.
410
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
Va bene.
411
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Beh, più per noi.
412
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
Ci sono i fagiolini, mais,
della purea di patate in cucina.
413
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Ottimo.
414
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Prima di iniziare,
vi dispiace se parlo di lavoro?
415
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Non riesco ad aspettare.
416
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
Ho trovato una serie di impronte,
417
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
e non sono di Jessica Thompson.
418
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Devono essere del killer.
419
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Wow.
420
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Vuoi un po' d'acqua?
421
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
Tutto bene?
422
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Devo andare?
- No, no, no.
423
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- Vuoi stenderti?
- No, sto bene. Tutto okay.
424
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Okay, okay, okay, okay.
425
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Cazzo.
426
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Arrivo.
427
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
428
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Ehi, il mio ometto.
429
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Come stai, eh?
430
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Abbracciami, campione.
431
00:32:51,555 --> 00:32:52,723
Non farlo cadere.
432
00:32:52,806 --> 00:32:54,224
Allora, quando volevi dirmelo?
433
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Le notizie viaggiano veloci, eh?
434
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Sai che ho le mie spie.
435
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy voleva vederti.
436
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Mi sei mancata.
437
00:33:05,194 --> 00:33:06,695
Mi sei mancato anche tu, tesoro.
438
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- Stai bene?
- Sì.
439
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Ho provato a parlare con Willis, ma...
440
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Non gli sono mai piaciuto.
441
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Beh, sei stato severo con lui
quando era una recluta.
442
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Già, beh...
443
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
potrebbe avere a che fare
col fatto che è una testa di cazzo.
444
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Nonno, cos'è una testa di cazzo?
445
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
Lo capirai quando crescerai.
446
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Ce ne sono tante.
447
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
Non gradisci la cena?
448
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Ho un po' di nausea.
449
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Willis.
450
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Che persona inutile.
451
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
Su questo non ha sbagliato, però.
452
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Insomma, cosa stavi pensando?
453
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Ti ho insegnato a giocare secondo
le regole. Anche se non ti piacciono.
454
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Sì, ma eravamo così vicini, Sully.
Lo giuro.
455
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
- Mi serviva solo un'ultima cosa...
- Sì, beh, quest'ultima cosa
456
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
potrebbe averti fatto perdere il lavoro.
457
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Volevo che ti riposassi, ma non così.
458
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
E ora?
459
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- Cosa farai?
- Non lo so.
460
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Ma troverò un modo, okay?
461
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
E non è compito tuo sistemare le cose,
okay?
462
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Vacci piano, nonno.
463
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Già.
464
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Meglio smetterla prima che diventi troppo
sentimentale.
465
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Ehi.
466
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Comunque...
467
00:34:49,130 --> 00:34:51,341
almeno Maple è felice di averti tutto
il giorno qui.
468
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
Vero, Maple? Sì.
469
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Cavolo, si sta ingrassando.
470
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
E voglio sapere quando arrivano
i risultati della TAC.
471
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Non mentirmi stavolta.
472
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Mangia.
473
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Buon Ringraziamento.
474
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Ho una domanda tecnica.
475
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Se mi fermano per guida in stato
di ebbrezza,
476
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
qual è la pena peggiore che possono darmi?
477
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
Dove sei, Marcos?
478
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Anche se sto pensando che...
479
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
se guido piano e bene,
480
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
molto piano,
481
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
probabilmente non succede nulla, no?
482
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcos, dove sei?
483
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
Dove ti trovi?
484
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Sono al...
485
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
Harat's.
486
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Credo. Non ci vedo bene in questo momento.
487
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Aspettami lì. Sto arrivando.
488
00:36:35,946 --> 00:36:40,200
Buon ringraziamento. Magari festeggeremo
di nuovo insieme un giorno.
489
00:36:36,029 --> 00:36:40,826
I bambini sono in camera a giocare
con i videogiochi.
490
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Gli imprenditori ti avrebbero ascoltato
a quella cena.
491
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
Basta così, Ana, per favore.
492
00:36:45,914 --> 00:36:47,499
È la mia campagna e decido io.
493
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
- Sì, sì.
- Non mi piace quando tu...
494
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
È chiaro. Ho capito il tuo discorso.
495
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
"Dico grazie per la mia famiglia perché
possiamo fidarci l'uno dell'altro?"
496
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
Sul serio? Davvero vuoi darmi
tu una lezione sull'onestà?
497
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
Quando hai preso le tue decisioni,
498
00:37:01,597 --> 00:37:03,974
una peggiore e più pericolosa
della precedente,
499
00:37:04,057 --> 00:37:05,142
senza dirmi nulla?
500
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
Perché hai qualcun altro di cui ti fidi.
501
00:37:07,060 --> 00:37:08,312
Ernesto è il mio braccio destro.
502
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
È molto più di questo. Lo sappiamo.
E non importa.
503
00:37:12,482 --> 00:37:16,445
Vai a letto con chi vuoi, ma non mettere
mai qualcuno al di sopra di me.
504
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
Loro non mi aiutano.
505
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
Loro non mi aiutano.
506
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Vi prego, aiutatemi.
507
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
911, qual è la vostra emergenza?
508
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
No. No.
509
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Andiamo, ti porto a casa.
510
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Perché sono qui, Marcos?
511
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Non posso guidare.
512
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Sì, ma potevi chiamare un taxi.
Invece hai chiamato me.
513
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Non ne ho idea.
514
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Non lo so.
515
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Stavo molto bene, sai?
516
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Stavo finalmente...
517
00:38:56,628 --> 00:38:58,088
stavo molto bene,
518
00:38:58,172 --> 00:39:01,383
ma sei arrivata tu e, boom!
519
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Hai distrutto tutto come uno tsunami.
520
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Per tutti questi anni, mi sono detto...
521
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
ho giurato che non avrei provato niente,
522
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
non ti avrei pensata
e non ti volevo vedere.
523
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Ma era impossibile.
524
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Era impossibile.
525
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Impossibile.
526
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Era impossibile.
527
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Andiamo.
528
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Portami via. Per favore. Per favore.
529
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
- Ahi, ahi, ahi.
- Ti amo. Ti amo.
530
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Ehi...
531
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Andiamo in Colombia.
Una volta per tutte, Marcos. Andiamo.
532
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Marcos.
533
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
Marcos!
534
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Pronto?
535
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
Flora Neruda?
Sono il dottor Mai dall'ospedale.
536
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
È per i risultati della TAC?
537
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
No. Mi ha chiesto di chiamarla
538
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
se il paziente di nome Hugo Thompson
si fosse svegliato dal coma.
539
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Si è appena svegliato.
540
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Hanno tolto Neruda dal caso.
541
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Possiamo respirare un po'.
542
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
Ho chiesto ad Allison
di venire a controllare i bambini.
543
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Quindi, se ti va, possiamo andare a bere
qualcosa come ai vecchi tempi.
544
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Grazie per esserci sempre.
545
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Vi costerà il doppio oggi,
visto che è festivo.
546
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Caspita. Okay.
547
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
E deve pagarmi la volta scorsa.
548
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
La volta scorsa? No.
549
00:43:49,630 --> 00:43:52,549
Intendi quando siamo andati alla riunione
degli ex alunni?
550
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
No, mi ha pagato per quella.
Intendo la volta dopo.
551
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
Quale volta?
552
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Sono uscito solo una volta
e Ana era qui con i bambini.
553
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
No, mi ha chiesto di venire.
554
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Ha detto che aveva una cosa di lavoro.
555
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
È tornata a casa piuttosto tardi.
556
00:44:22,746 --> 00:44:23,872
Andiamo?
557
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Ciao, Allison.
- Ciao, divertitevi.
558
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Grazie.
559
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
Che ci fai qui?
560
00:46:32,376 --> 00:46:35,295
Sottotitoli: Riccardo Piazza
561
00:46:35,379 --> 00:46:38,298
DUBBING BROTHERS