1 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 - Eccolo! - Wow. Wow. 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Bene, come da tradizione, dobbiamo fare i ringraziamenti. 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Ho una moglie incredibile, un figlio fantastico 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 che sta per fare ciò che io non ho potuto: 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 vincere il campionato statale di nuoto della Florida. 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Non toccare. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - Che fai, Pedro? - Vado a fare una passeggiata. 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 No, non puoi, figliolo. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Oggi è il Ringraziamento. Un giorno importante. 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 E la tradizione dice di passarlo in famiglia. 11 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Vorrei ringraziare tutti per essere qui. 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 In particolare coloro che non vengono più qui così spesso, 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 ma che ci hanno onorati con la loro presenza. 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Ehi, sei sicura di non voler venire? 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Mio padre è tipo... 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 sul punto di cantare e suonare il piano per quanto è ubriaco. 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Sembra divertente. No, preferisco restare qui. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Ehi, ascolta, mi manchi. 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Ti amo. Tanto. - Ti amo anch'io. Ciao. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Ti tolgo quel cellulare. - Scusa. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - No, perché tu non pensi mai... - Okay, okay, okay. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 Amica, vai a mangiare con lui. 23 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 E ti lascio qui da sola? Non ci penso nemmeno. 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - Non mi frega niente del Ringraziamento. - Credi che a me interessi? 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 In Spagna, preferiamo criticare piuttosto che ringraziare. 26 00:02:50,212 --> 00:02:53,048 E ci piace psicanalizzare, vero? 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Questa era brutta. 28 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Dimenticali. La famiglia e i loro problemi. 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Ciò che ci serve sono buoni amici. 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - Agli amici. - Alla vita. 31 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Come stai? 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 Che cazzo è successo, Pedro? 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Non lo so. 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 C'è la mia firma sui registri. Il mio nome. 35 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Ho falsificato i registri perché avevi giurato di recuperare i soldi. 36 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Sì. 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Non dovremmo parlarne qui. 38 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Ehi. 39 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Sono rinchiuso qui da due giorni. 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Tutti i miei conti sono congelati. Non posso pagare la cauzione. 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Ti tirerò fuori da qui. Lo prometto. 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Non ho fatto nulla di male. 43 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Sono una persona onesta. 44 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Ho denunciato il furto. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 E quando mi hai chiesto aiuto, ero lì per te. 46 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Non mi scordo di te, Ernesto. Lo prometto. 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Ti farò uscire da qui. 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Fammi uscire da qui. 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 DIPARTIMENTO DI POLIZIA DI MIAMI 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Non farmi sentire cattiva, perché non lo sono, okay? 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Si è sacrificato per me. 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 E io no? 53 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Se non fosse per me, ci saresti tu dentro quella cella. 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 E avremmo perso tutto. 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 La campagna, la casa, la nostra famiglia. 56 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Il numero da lei chiamato non è raggiungibile. 57 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Calmati, Sofía. Devi calmarti. 58 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Calmati, per favore. Hugo non sa niente. 59 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Oh, sì? Davvero? Sarà solo, "Senti, tesoro, 60 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 "ho bisogno che mandi dei messaggi di ricatto a un paio di amici, okay? 61 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 "Ma non fare domande. Perché non c'è niente da sapere." 62 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 Non prendermi per il culo! È stata una cazzata, non dovevi coinvolgerlo, punto. 63 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - È già coinvolto. È mio figlio. - No! Non è tuo figlio. 64 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Non è tuo figlio, Dani. 65 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 È il figlio della donna che abbiamo ucciso vent'anni fa. 66 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 E se scopre perché li stiamo ricattando 67 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 e dice tutto? Pensaci. 68 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Pensaci, cazzo! Non capisci che lo sto facendo per noi? 69 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 Marcos, possiamo parlare? 70 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Chiamami, non capisco niente. 71 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Benvenuto. Ci sei mancato. 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Eccomi. 73 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 Di nuovo qui. 74 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Non hai un bell'aspetto. 75 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 È che... non ho dormito bene ultimamente. 76 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 Sicuro sia questa la ragione? 77 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 Cos'altro può essere? 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Ho parlato con Isabel. 79 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Per chiederle se voleva unirsi a noi per il Ringraziamento. 80 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Capisco. 81 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Anch'io mi sono rifugiato nella clinica quando abbiamo perso la mamma. 82 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Non volevo mettere piede in casa... 83 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 tu non lo ricordi, eri così piccolo. 84 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 So che ho fatto una cazzata, papà, ma sono affari miei. Okay? 85 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel ti ama ancora molto. 86 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 E abbiamo parlato di come una persona 87 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 deve assumersi le proprie responsabilità. 88 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Tu hai ancora tempo per risolvere. 89 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Ci penso io. 90 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Okay. 91 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Ehi. Ehi. 92 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Cosa ci fa qui? 93 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Voglio sapere come sta Hugo. 94 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Lo sa che non può entrare. - Lo so. 95 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Beh, è in coma. 96 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 Il dottore ha detto che le condizioni sono serie, ma stabili. Quindi... 97 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 È una cosa buona per lei? 98 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Sa, lui ha molte cose da dirmi. 99 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Mi ha chiamata poco prima dell'incidente, 100 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 dicendo che voleva dirmi tutto. 101 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Era stanco di mentire. 102 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Mi chiedo cosa volesse dire. 103 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Qualche idea? 104 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Beh, per fortuna si sveglierà presto, così chiarirà un po' di cose. 105 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Si goda la giornata. 106 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 WILLIS CHIAMATA IN ARRIVO 107 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Ehi, tenente. Che succede? 108 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Pistole e distintivi sulla scrivania. Di entrambe. 109 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Cosa? 110 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Avete sentito. Andiamo. 111 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 Willis, aspetta. 112 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - Hai installato microfoni senza mandato. - Fammi spiegare. 113 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Mi hai disobbedito. Non voglio sentire spiegazioni. 114 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Pistole e distintivi sulla scrivania, ora. 115 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Questo caso stava per essere archiviato, dovevo fare qualcosa. 116 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Sapevo che erano tutti coinvolti e... 117 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Senti, io... 118 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 So che non avrei dovuto cercare le prove che mi servivano, 119 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - perché nessun giudice mi avrebbe... - Quindi sei al di sopra della legge? 120 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 No. Sto dicendo che la legge avrebbe lasciato questi killer in libertà. 121 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Voglio dirle che non ci considero al di sopra della legge, signore. 122 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Ma abbiamo le prove che loro sono coinvolti, grazie a quei microfoni. 123 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Marcos Herrero ha pagato il riscatto con i soldi sporchi del padre. 124 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Ma non sono prove se il giudice non le accetta. 125 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Ma ora sappiamo la verità, giusto? 126 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 E io so di poter avere delle prove che il giudice accetterà. 127 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Te lo prometto. Willis, ti prego. 128 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Sai che sono l'unica a poter risolvere questo caso. Nessun altro può. 129 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Avvierò un'indagine interna. 130 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Nel frattempo, siete entrambe sospese dal servizio. 131 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belinda, ferma. 132 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Tenente... 133 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda credeva che avessimo il mandato e che i microfoni fossero legali. 134 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Insomma, perché non avrebbe dovuto? 135 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 È stata una mia decisione. 136 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 Quindi, non dovrebbe essere punita 137 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 per qualcosa di cui non sapeva nulla. 138 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Ne prendo la piena responsabilità. 139 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Okay, Flora. 140 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belinda, puoi andare. 141 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Hai fatto tutto da sola. 142 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Perché non mi hai detto che hai richiesto delle nuove analisi? 143 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Te lo dico adesso. Che differenza c'è? 144 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 Che differenza c'è? Sono il tuo superiore. 145 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Tutte le impronte in quella macchina sono state analizzate. 146 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Allora ci è sfuggito qualcosa, perché qualcuno l'ha uccisa. 147 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Devono aver lasciato delle tracce. 148 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Sei ossessionata. 149 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Non ti darò torto. 150 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Ehi, quanto vuoi scommettere 151 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 che troverò qualcosa che ci porterà all'assassino? 152 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Una cena. 153 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Ci sto. 154 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Il fatto che mi piaci, non ti permette di fare ciò che vuoi, Neruda. 155 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Sono comunque il capo detective, 156 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 e tu non prendi decisioni senza prima chiedere a me. 157 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Chiaro? 158 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Prepara il portafogli. Mi piacciono le bistecche. 159 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Okay, ragazzi. La cosa più importante 160 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 è che abbiamo una buona pubblicità, 161 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 e credo che il merito sia della visita al rifugio per senzatetto. 162 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Quindi voglio delle foto di Pedro con della salsa di mirtilli 163 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 e patate o qualcosa del genere sulla prima pagina di ogni giornale. 164 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 E ci saranno sicuramente dei fotografi alla festa dell'associazione imprenditori. 165 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 Quindi è molto importante... 166 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 Non festeggeremo il Ringraziamento a casa? 167 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Molte persone influenti saranno lì, 168 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 quindi, se riuscissimo a farci firmare un assegno da qualcuno... 169 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 E i nostri figli? 170 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Lo sanno che quest'anno è un po' diverso. 171 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Comunque, passeranno il Ringraziamento con Rodrigo e Marisa. 172 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Ne parliamo dopo. 173 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Okay, mettiamoci al lavoro. - Sì, okay. 174 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Allora... 175 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 questo è ciò che dirai quando saremo al rifugio per senzatetto. 176 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 "Abbiamo preso le distanze da Ernesto Díaz. 177 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 "Siamo scioccati e sconvolti dalle sue azioni". 178 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 Che ne è del "presunto innocente"? 179 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 Il pubblico lo ha già processato e lo ritengono colpevole. 180 00:15:03,111 --> 00:15:05,239 È questo che importa. 181 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 Io non posso dirlo. 182 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 Ernesto è stato con me per molti anni. 183 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - Lui merita... - Cosa merita, Pedro? 184 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Una pacca sulla spalla? Segnerebbe la tua sconfitta. Okay? 185 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Affronta i fatti. Il tuo manager della campagna è un ladro. 186 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 E più aspetterai per prendere le distanze da lui, 187 00:15:25,133 --> 00:15:28,220 MANAGER TRADISCE IL CANDIDATO 188 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 meno voti otterrai. 189 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Dimmi la verità una volta per tutte. 190 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Non sapevamo che fare. 191 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Mi dispiace, mamma... 192 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Vieni qui. 193 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - Dove? - Secondo te? 194 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - A parlare con la polizia! - No! 195 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 I Vilas hanno il diritto di sapere cos'è successo. 196 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 Il marito di quella donna morta ha il diritto di sapere. 197 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Ciò che hai fatto è sbagliato. 198 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Ti sei agitato. 199 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 È stato un errore, figliolo. Capiranno. 200 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 No, non capiranno. Daranno la colpa a me, mamma. 201 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 Non voglio finire in prigione, mamma. 202 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 Non voglio, non voglio. 203 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manuel, puoi portarlo di sotto, per favore? 204 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Non pensavo di trovarti. 205 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 Nella mia casa, nella mia camera. 206 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Senti, io non so cosa pensi sia successo fra me e Sofía, ma... 207 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 Quindi non sei andato a letto con lei? 208 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 No. 209 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Certo che l'hai fatto. 210 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Perdonami. 211 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Mi dispiace. 212 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Allora siamo in due. 213 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Stai facendo un errore con lei. 214 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 E, quando ti renderai conto di ciò che stai perdendo, 215 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 sarà troppo tardi. 216 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Perché sei qui? 217 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Volevo augurarti un felice Ringraziamento. 218 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 Grazie. 219 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 Ma sei in anticipo di un giorno. 220 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 Quindi sai che giorno è? 221 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Ho pensato fossi confusa. 222 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Ascolta. - Quindi non sei confusa? Bene. 223 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 Facciamo un po' di conti. 224 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 Da quanti giorni aspetto i miei soldi? 225 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, ci sto lavorando. 226 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos è sul punto di dirmi dove il padre tiene i soldi. 227 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Quindi state diventando intimi, eh? 228 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Sì. Abbiamo passato molto tempo insieme. Sta per... 229 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Allora perché stai in questo motel di merda 230 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 invece che a casa di Marcos? 231 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Perché la sua fidanzata è gelosa. 232 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - Non voglio rischiare. - Okay. 233 00:19:25,249 --> 00:19:28,919 Sai come finiranno le cose 234 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 se mi stai prendendo in giro? 235 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Non ti sto prendendo in giro. Ho solo bisogno di più tempo. 236 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Non ti sto prendendo in giro. 237 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Hai cinque giorni. 238 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Quanti giorni hai? 239 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Cinque. 240 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Bene. 241 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Ehi. 242 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Grazie. 243 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Vuoi entrare? 244 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 Posso offrirti un bicchiere di vino? 245 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Acqua, grazie. 246 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Accomodati. 247 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Scusa. Prego. 248 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Sono passata per vedere se hai dei documenti 249 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - riguardo al caso di Daniela Marini. - Cosa? 250 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Gli archivi sono un po' scarni, così ho pensato avessi portato qualcosa a casa. 251 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Sì, l'ho fatto. 252 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Accomodati, per favore, Belinda. 253 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Il fatto che sia stata sospesa 254 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 non mi fermerà dal continuare a lavorare al caso. 255 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Sì invece, Flora. - No, invece. 256 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 È esattamente ciò che farai. 257 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - Davvero? - Questo caso non è più tuo. 258 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Quando siamo diventate partner ho pensato: "Sono davvero così fortunata?" 259 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Sei intelligente e meticolosa. 260 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 Ed ero felice che fossi una donna, così non dovevo sorbirmi le stronzate. 261 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Ti ho ammirata perché pensavo ti importasse. 262 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Poi ho capito che ti importa solo della tua ossessione. 263 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Se ti fosse importato di me, non avresti messo il mio lavoro in pericolo. 264 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Ho sempre voluto essere una detective. 265 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Hai quasi rovinato tutto. 266 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Perché dovresti fare questo al tuo partner? 267 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 268 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 Il suo manager ha rubato i fondi? 269 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Lascerò che lo decida il giudice. Okay? 270 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 Ciò che posso dirvi è che Ernesto Díaz ha lavorato con me 271 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 per molto, molto tempo, e che sarei davvero sorpreso 272 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 se non ci fosse una spiegazione plausibile per ciò che ha fatto. 273 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 Okay, cambiamo discorso. 274 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Voglio ringraziare tutti voi per essere venuti. 275 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 È un giorno speciale. La mia famiglia mi aspetta per tagliare il tacchino. 276 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Quindi, grazie mille per essere venuti. 277 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Lo apprezzo molto, e passate un buon Ringraziamento. 278 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - Grazie. - Qual è una spiegazione plausibile? 279 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Grazie. Grazie per essere venuti. Grazie. Lo apprezzo. 280 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Ehi, che cazzo era quello? 281 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Ehi, parlami di nuovo in questo modo e sei licenziato. 282 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - Pedro, calmati. - No, io sono calmo. 283 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 Io sono il candidato. 284 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Apprezzo i tuoi consigli, ma sono io il capo. 285 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 Hai capito? 286 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Capito. 287 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - Sì. - Grazie. Grazie. 288 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 Andiamo a prendere un drink. 289 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Dobbiamo controllare il programma della cena dell'associazione imprenditori. 290 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Non hai sentito cosa ho appena detto? 291 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 Non passerò il Ringraziamento con degli imprenditori. 292 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 Lo passerò con i miei figli, a casa mia. 293 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Se vuoi unirti a me, sarebbe fantastico. 294 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Pedro, abbiamo dato conferma. 295 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Voi avete dato conferma. 296 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Nessuno... nessuno mi ha avvisato. 297 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Quindi, se Marwen vuole andare all'evento, bene, 298 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 puoi accompagnarlo se vuoi. Non posso farci molto. 299 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Okay? Io andrò a casa a festeggiare con i miei figli, 300 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 e mi piacerebbe se ci fossi anche tu. 301 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Decidi tu. 302 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Luis, prendi il pane, per favore. 303 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Non dovevamo cenare con nonno Rodrigo e nonna Marisa? 304 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Luis, per favore. Preferiresti stare con i nonni piuttosto che con noi? 305 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 C'è stato un cambio di programma, tesoro. 306 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - Oh, sì, certo! Come sempre. - Come sempre? 307 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Decidete sempre alle nostre spalle. Non chiedete mai cosa pensiamo. 308 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - In questa casa c'è una brutta abitudine. - Mangiamo in pace. 309 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - Sono sicura sia tutto buonissimo. - Ora basta. 310 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Per favore, state calmi e cerchiamo di cenare. Basta. 311 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Mi dispiace, ma non ho avuto tempo per scongelare il tacchino. 312 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Il pollo va benissimo. E tu ti siederai con noi, Carmen. 313 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Ti siederai a cena con noi, perché lo meriti. Okay? 314 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Perché fai parte della famiglia e perché passeremo una bella serata. 315 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Carmen, ti prego, accomodati. 316 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Okay? 317 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Perfetto. Ecco qui. Ora la famiglia è riunita. Molto bene. 318 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Non si preoccupi, signore. A me basta una tortilla. 319 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Quale tortilla? Non puoi cenare... no. 320 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Non insistere. - No, può andare a casa. 321 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 È meglio se vai a casa. Prenditi la serata. 322 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Prenditi anche domani, se vuoi. 323 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Passalo in famiglia. È un giorno importante. 324 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Grazie mille. Davvero. 325 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Grazie, Carmencita. 326 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 Davvero, Carmen. Grazie mille. 327 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 Grazie a voi. 328 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Pollo? Seriamente? 329 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - Qual è il problema col pollo, Luis? - Sono vegetariano! 330 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Vegetariano? Cosa? Da quando sei vegetariano? 331 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - Visto? Quando mi ascolti? - Da quando è vegetariano, eh? 332 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - Sai che ti dico? Lascia stare. - No, ora basta! 333 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Festeggeremo come da dannata tradizione. 334 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Voglio dire grazie perché ho voi nella mia vita. 335 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Perché la famiglia è la cosa più importante. 336 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Anche se a volte litighiamo, 337 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 anche se a volte non ci capiamo, 338 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 anche se a volte non... 339 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 facciamo ciò che l'altro si aspetta da noi. 340 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Dico grazie perché ci fideremo sempre l'uno dell'altro. 341 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Perché ci saremo sempre l'uno per l'altro. 342 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Non possiamo accettarli. 343 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 Perché no? Sono dei soldi per la sua istruzione. 344 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - È il minimo che possiamo fare. - Il ragazzo è stato carino con noi. 345 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Ma, signore, signora, sono troppi. 346 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. 347 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. 348 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Perdona i nostri peccati... 349 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Santa Maria, madre di Dio, prega per noi peccatori, 350 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 351 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Le prospettive per la nuova clinica 352 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 sono decisamente migliori, per il prossimo anno. 353 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 Dico bene, Marcos? 354 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Marcos? 355 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcos. 356 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Scusami? 357 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Stai bene? 358 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Sì, bene. Cosa stavi dicendo? 359 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 La nuova clinica. Gli stavo dicendo... 360 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Sì, la nuova clinica avrà... 361 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 delle ottime prospettive di vendita, grazie a... 362 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Figliolo? 363 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Ho parlato con Silvia prima. 364 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Hanno rimosso quel sergente dal caso. 365 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Rallegrati. 366 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Puoi toglierti quel peso dalle spalle. 367 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 Sì, che bello. 368 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Ora devo andare. 369 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Devo fare una cosa importante. Scusami. 370 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Prossimo. 371 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Prossimo. 372 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Elmondo Cruz. Vada avanti. Grazie. 373 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Okay, prossimo. 374 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Ehi. 375 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Chi sono queste persone? 376 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Ti ho mandato un messaggio. 377 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 L'ho fatto. L'ho fatto. 378 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Sono quelli della scientifica, 379 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 poliziotti e i paramedici che hanno toccato l'auto di Jessica Thompson. 380 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 E sto prendendo tutte le loro impronte 381 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 per confrontarle con quelle trovate sulla scena, quindi... 382 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Ti ho lasciato un messaggio. 383 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 E so che tutti probabilmente indossavano guanti, ma per sicurezza. 384 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Fai pure come vuoi. 385 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Ciao, Susan. 386 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Nora. - Flora. 387 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Vieni dentro. 388 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 Come stai, Lisa? 389 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Sto bene. Johnny. 390 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 Hai visite. 391 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Ehi. - Ehi. 392 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Non passi il Ringraziamento con il tuo uomo? 393 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - No. Mi ha lasciata. - Cosa? 394 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Va bene così. Dice che lavoro troppo. 395 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Mi dispiace. 396 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - Non ha torto, però. - Da che pulpito. 397 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 Non hai una famiglia? 398 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - No. - Andiamo. 399 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Accomodati con noi. - No, no, no. Non posso. 400 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Forza. Ti apparecchio. 401 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - Sì? - Vieni. 402 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Beh, mi devi una cena. - Davvero? 403 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Sì, è così. 404 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Accomodati qui. - Va bene. Grazie. 405 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Sì. - Aspetta, lascia che ti aiuti. 406 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Okay, grazie. - Ma certo. 407 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Accomodati. - Grazie. 408 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Odio essere maleducata, ma non mangio carne. 409 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 Oh, no. 410 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Va bene. 411 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Beh, più per noi. 412 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Ci sono i fagiolini, mais, della purea di patate in cucina. 413 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Ottimo. 414 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Prima di iniziare, vi dispiace se parlo di lavoro? 415 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Non riesco ad aspettare. 416 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Ho trovato una serie di impronte, 417 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 e non sono di Jessica Thompson. 418 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Devono essere del killer. 419 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Wow. 420 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Vuoi un po' d'acqua? 421 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Tutto bene? 422 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Devo andare? - No, no, no. 423 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - Vuoi stenderti? - No, sto bene. Tutto okay. 424 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Okay, okay, okay, okay. 425 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Cazzo. 426 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Arrivo. 427 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 428 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Ehi, il mio ometto. 429 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Come stai, eh? 430 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Abbracciami, campione. 431 00:32:51,555 --> 00:32:52,723 Non farlo cadere. 432 00:32:52,806 --> 00:32:54,224 Allora, quando volevi dirmelo? 433 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Le notizie viaggiano veloci, eh? 434 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Sai che ho le mie spie. 435 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy voleva vederti. 436 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Mi sei mancata. 437 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 Mi sei mancato anche tu, tesoro. 438 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Stai bene? - Sì. 439 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Ho provato a parlare con Willis, ma... 440 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Non gli sono mai piaciuto. 441 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Beh, sei stato severo con lui quando era una recluta. 442 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Già, beh... 443 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 potrebbe avere a che fare col fatto che è una testa di cazzo. 444 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Nonno, cos'è una testa di cazzo? 445 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 Lo capirai quando crescerai. 446 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Ce ne sono tante. 447 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Non gradisci la cena? 448 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Ho un po' di nausea. 449 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Willis. 450 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Che persona inutile. 451 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 Su questo non ha sbagliato, però. 452 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Insomma, cosa stavi pensando? 453 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Ti ho insegnato a giocare secondo le regole. Anche se non ti piacciono. 454 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Sì, ma eravamo così vicini, Sully. Lo giuro. 455 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - Mi serviva solo un'ultima cosa... - Sì, beh, quest'ultima cosa 456 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 potrebbe averti fatto perdere il lavoro. 457 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Volevo che ti riposassi, ma non così. 458 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 E ora? 459 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - Cosa farai? - Non lo so. 460 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Ma troverò un modo, okay? 461 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 E non è compito tuo sistemare le cose, okay? 462 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Vacci piano, nonno. 463 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Già. 464 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Meglio smetterla prima che diventi troppo sentimentale. 465 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Ehi. 466 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Comunque... 467 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 almeno Maple è felice di averti tutto il giorno qui. 468 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 Vero, Maple? Sì. 469 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Cavolo, si sta ingrassando. 470 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 E voglio sapere quando arrivano i risultati della TAC. 471 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Non mentirmi stavolta. 472 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Mangia. 473 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Buon Ringraziamento. 474 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Ho una domanda tecnica. 475 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Se mi fermano per guida in stato di ebbrezza, 476 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 qual è la pena peggiore che possono darmi? 477 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 Dove sei, Marcos? 478 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Anche se sto pensando che... 479 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 se guido piano e bene, 480 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 molto piano, 481 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 probabilmente non succede nulla, no? 482 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcos, dove sei? 483 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Dove ti trovi? 484 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Sono al... 485 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 Harat's. 486 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Credo. Non ci vedo bene in questo momento. 487 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Aspettami lì. Sto arrivando. 488 00:36:35,946 --> 00:36:40,200 Buon ringraziamento. Magari festeggeremo di nuovo insieme un giorno. 489 00:36:36,029 --> 00:36:40,826 I bambini sono in camera a giocare con i videogiochi. 490 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Gli imprenditori ti avrebbero ascoltato a quella cena. 491 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 Basta così, Ana, per favore. 492 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 È la mia campagna e decido io. 493 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - Sì, sì. - Non mi piace quando tu... 494 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 È chiaro. Ho capito il tuo discorso. 495 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 "Dico grazie per la mia famiglia perché possiamo fidarci l'uno dell'altro?" 496 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 Sul serio? Davvero vuoi darmi tu una lezione sull'onestà? 497 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 Quando hai preso le tue decisioni, 498 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 una peggiore e più pericolosa della precedente, 499 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 senza dirmi nulla? 500 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 Perché hai qualcun altro di cui ti fidi. 501 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 Ernesto è il mio braccio destro. 502 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 È molto più di questo. Lo sappiamo. E non importa. 503 00:37:12,482 --> 00:37:16,445 Vai a letto con chi vuoi, ma non mettere mai qualcuno al di sopra di me. 504 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 Loro non mi aiutano. 505 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 Loro non mi aiutano. 506 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Vi prego, aiutatemi. 507 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 911, qual è la vostra emergenza? 508 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 No. No. 509 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Andiamo, ti porto a casa. 510 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Perché sono qui, Marcos? 511 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Non posso guidare. 512 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Sì, ma potevi chiamare un taxi. Invece hai chiamato me. 513 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Non ne ho idea. 514 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Non lo so. 515 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Stavo molto bene, sai? 516 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Stavo finalmente... 517 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 stavo molto bene, 518 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 ma sei arrivata tu e, boom! 519 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Hai distrutto tutto come uno tsunami. 520 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Per tutti questi anni, mi sono detto... 521 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 ho giurato che non avrei provato niente, 522 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 non ti avrei pensata e non ti volevo vedere. 523 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Ma era impossibile. 524 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Era impossibile. 525 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Impossibile. 526 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Era impossibile. 527 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Andiamo. 528 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Portami via. Per favore. Per favore. 529 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 - Ahi, ahi, ahi. - Ti amo. Ti amo. 530 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Ehi... 531 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Andiamo in Colombia. Una volta per tutte, Marcos. Andiamo. 532 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Marcos. 533 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Marcos! 534 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Pronto? 535 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Flora Neruda? Sono il dottor Mai dall'ospedale. 536 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 È per i risultati della TAC? 537 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 No. Mi ha chiesto di chiamarla 538 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 se il paziente di nome Hugo Thompson si fosse svegliato dal coma. 539 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Si è appena svegliato. 540 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Hanno tolto Neruda dal caso. 541 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Possiamo respirare un po'. 542 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 Ho chiesto ad Allison di venire a controllare i bambini. 543 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Quindi, se ti va, possiamo andare a bere qualcosa come ai vecchi tempi. 544 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Grazie per esserci sempre. 545 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Vi costerà il doppio oggi, visto che è festivo. 546 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Caspita. Okay. 547 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 E deve pagarmi la volta scorsa. 548 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 La volta scorsa? No. 549 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 Intendi quando siamo andati alla riunione degli ex alunni? 550 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 No, mi ha pagato per quella. Intendo la volta dopo. 551 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Quale volta? 552 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Sono uscito solo una volta e Ana era qui con i bambini. 553 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 No, mi ha chiesto di venire. 554 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Ha detto che aveva una cosa di lavoro. 555 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 È tornata a casa piuttosto tardi. 556 00:44:22,746 --> 00:44:23,872 Andiamo? 557 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Ciao, Allison. - Ciao, divertitevi. 558 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Grazie. 559 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 Che ci fai qui? 560 00:46:32,376 --> 00:46:35,295 Sottotitoli: Riccardo Piazza 561 00:46:35,379 --> 00:46:38,298 DUBBING BROTHERS