1 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Now and Then ~過去からの招待状~ 2 00:01:22,082 --> 00:01:23,792 見ろ! 来たぞ 3 00:01:24,126 --> 00:01:25,252 すごい 4 00:01:25,919 --> 00:01:29,506 伝統に従って 私も感謝を捧げたい 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,967 まず最高の妻に感謝を 6 00:01:32,092 --> 00:01:35,846 息子は州の競技大会で 優勝して–– 7 00:01:35,971 --> 00:01:38,682 私の夢をかなえてくれる 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,729 ダメでしょ 9 00:01:45,856 --> 00:01:47,191 どうしたの? ペドロ 10 00:01:47,566 --> 00:01:48,859 散歩に行く 11 00:01:49,026 --> 00:01:50,485 やめなさい 12 00:01:50,819 --> 00:01:54,781 今日は大切な日よ 感謝祭だもの 13 00:01:54,907 --> 00:01:57,868 家族と過ごすのが伝統でしょ 14 00:02:00,537 --> 00:02:03,832 集まってくれて感謝してるわ 15 00:02:03,957 --> 00:02:06,793 ずっと来なかった人にも–– 16 00:02:06,960 --> 00:02:08,628 久しぶりに会えた 17 00:02:10,547 --> 00:02:12,090 本当に来ないのか? 18 00:02:12,716 --> 00:02:17,971 父さんは酔っ払って 歌ったりピアノを弾いたり 19 00:02:18,388 --> 00:02:22,476 楽しそうね でも私は家にいるわ 20 00:02:22,643 --> 00:02:24,937 会いたくて たまらない 21 00:02:25,437 --> 00:02:27,439 愛してる 22 00:02:27,564 --> 00:02:28,440 俺も愛してる 23 00:02:29,233 --> 00:02:32,861 携帯を没収するぞ 今日は家族で… 24 00:02:32,986 --> 00:02:34,029 分かったよ 25 00:02:35,280 --> 00:02:37,199 彼の家に行けば? 26 00:02:37,324 --> 00:02:40,285 親友を独りにはしない 27 00:02:41,161 --> 00:02:43,455 感謝祭なんて どうでもいい 28 00:02:43,580 --> 00:02:44,665 私もよ 29 00:02:45,499 --> 00:02:48,836 スペイン人は 感謝より批判が好き 30 00:02:50,170 --> 00:02:52,798 私は精神分析のほうが好き 31 00:02:54,383 --> 00:02:56,093 それって怖い 32 00:02:56,218 --> 00:03:00,264 家族がいても 面倒が増えるだけよ 33 00:03:00,848 --> 00:03:02,558 親友がいればいい 34 00:03:02,683 --> 00:03:03,684 親友に 35 00:03:03,809 --> 00:03:04,560 人生に 36 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 大丈夫か? 37 00:03:49,271 --> 00:03:51,315 どういうことだ? 38 00:03:54,359 --> 00:03:55,569 分からない 39 00:03:56,028 --> 00:03:59,990 帳簿には僕の署名がある 僕の名前が… 40 00:04:01,408 --> 00:04:05,495 君が金を戻すと約束したから 改ざんした 41 00:04:09,374 --> 00:04:12,002 ここでは話せない 42 00:04:12,753 --> 00:04:13,629 いいか 43 00:04:15,797 --> 00:04:18,382 もう2日も勾留されてる 44 00:04:19,259 --> 00:04:22,387 口座凍結で保釈金も払えない 45 00:04:22,513 --> 00:04:24,640 必ず釈放させる 46 00:04:25,057 --> 00:04:25,974 僕は悪くない 47 00:04:26,099 --> 00:04:27,142 もちろん 48 00:04:29,102 --> 00:04:30,896 誠実な人間だ 49 00:04:31,563 --> 00:04:32,898 盗難を通報した 50 00:04:33,065 --> 00:04:36,276 そして君に頼まれたから助けた 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,491 君を見捨てたりしない 52 00:04:43,325 --> 00:04:44,993 ここから出す 53 00:04:58,882 --> 00:05:00,425 必ず出してくれ 54 00:05:05,305 --> 00:05:06,974 “マイアミ市警察” 55 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 私のせいじゃない 56 00:05:12,771 --> 00:05:14,523 彼は僕を守ろうとした 57 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 じゃあ 私は? 58 00:05:18,902 --> 00:05:22,281 私のおかげで 刑務所行きを免れた 59 00:05:22,656 --> 00:05:24,283 手を打たなければ–– 60 00:05:24,408 --> 00:05:29,204 選挙に負けて 家も家族も失うところだった 61 00:05:49,725 --> 00:05:51,226 “イサベル” 62 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 この番号は現在 使われていません 63 00:06:10,871 --> 00:06:13,332 落ち着いて ソフィア 64 00:06:13,624 --> 00:06:15,751 ウーゴは何も知らない 65 00:06:15,876 --> 00:06:18,253 そんなこと あり得る? 66 00:06:18,420 --> 00:06:21,590 “友達に脅迫メールを送って” 67 00:06:21,715 --> 00:06:23,634 “理由は聞かないで”って? 68 00:06:23,759 --> 00:06:27,846 あの子を巻き込むべき じゃなかった 69 00:06:27,971 --> 00:06:29,264 親子だもの 70 00:06:29,431 --> 00:06:30,599 いえ 違うわ 71 00:06:30,724 --> 00:06:32,100 あなたの子じゃない 72 00:06:32,226 --> 00:06:35,020 私たちが殺した女性の子供よ 73 00:06:46,073 --> 00:06:49,993 彼が脅迫の理由を知って 警察に話したら? 74 00:06:50,285 --> 00:06:52,621 どうなるか分かってる? 75 00:07:00,963 --> 00:07:03,966 〝マルコス 何があったの?〟 76 00:07:05,384 --> 00:07:08,011 “マルコス 何があったの?” 77 00:07:12,683 --> 00:07:15,143 おかえり よく戻ってきたな 78 00:07:16,812 --> 00:07:18,021 このとおりだ 79 00:07:18,564 --> 00:07:19,982 復帰した 80 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 顔色が悪いな 81 00:07:23,068 --> 00:07:27,197 最近 あまり眠れないだけだ 82 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 それだけか? 83 00:07:29,491 --> 00:07:30,951 ほかに何が? 84 00:07:34,371 --> 00:07:35,664 イサベルだろ 85 00:07:37,416 --> 00:07:40,878 感謝祭に誘おうと連絡したんだ 86 00:07:41,920 --> 00:07:42,838 そうか 87 00:07:43,505 --> 00:07:48,635 私も母さんを亡くした時は 家に帰りたくなくて 88 00:07:49,178 --> 00:07:51,388 仕事ばかりしてた 89 00:07:51,513 --> 00:07:53,348 お前は幼かった 90 00:07:54,474 --> 00:07:59,062 俺は失敗した でも口を出さないでくれ 91 00:07:59,563 --> 00:08:02,024 イサベルは まだお前を愛してる 92 00:08:03,233 --> 00:08:05,819 彼女とゆっくり話し合った 93 00:08:06,236 --> 00:08:10,324 過ちを犯した者は どう責任を取るべきか 94 00:08:11,658 --> 00:08:13,911 やり直すチャンスはある 95 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 分かった 96 00:08:57,829 --> 00:09:00,123 ちょっと! 起きて 97 00:09:01,416 --> 00:09:02,543 何してるの? 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,549 容体を知りたくて 99 00:09:08,674 --> 00:09:10,133 中に入れない 100 00:09:10,259 --> 00:09:11,009 分かってる 101 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 昏睡状態なの 102 00:09:17,641 --> 00:09:21,770 医者は何とか持ちこたえてると 103 00:09:23,564 --> 00:09:25,148 あなたには好都合? 104 00:09:28,277 --> 00:09:33,448 私に話があったみたい 事故の直前に電話してきた 105 00:09:33,574 --> 00:09:35,409 “すべて話したい” 106 00:09:36,660 --> 00:09:38,287 “もうウソはイヤだ”と 107 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 どういう意味なのか 108 00:09:45,794 --> 00:09:47,004 分かる? 109 00:09:49,339 --> 00:09:53,177 彼が目を覚ませば 真実が明らかになる 110 00:09:58,515 --> 00:09:59,725 いい1日を 111 00:10:08,567 --> 00:10:09,860 どうも 112 00:10:13,697 --> 00:10:16,575 “ウィリス” 113 00:10:21,121 --> 00:10:23,081 警部補 何ですか? 114 00:10:23,415 --> 00:10:25,834 バッジと銃を机に置け 115 00:10:26,001 --> 00:10:26,793 そんな… 116 00:10:26,919 --> 00:10:28,295 早くしろ 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,006 待って 118 00:10:31,131 --> 00:10:33,258 令状なしで傍受を 119 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 言い訳は聞きたくない 120 00:10:35,761 --> 00:10:37,471 バッジと銃を置け 121 00:10:37,596 --> 00:10:41,016 未解決事件になるのを 阻止したかった 122 00:10:41,475 --> 00:10:43,685 彼らは事件に絡んでる 123 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 いいですか 124 00:10:47,481 --> 00:10:51,485 判事は却下しました でも大事な証拠を… 125 00:10:51,610 --> 00:10:53,403 法を破ってもいいと? 126 00:10:54,905 --> 00:10:57,032 私が言いたいのは–– 127 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 法に従えば殺人犯が野放しに 128 00:11:00,244 --> 00:11:02,663 法は守るべきですが–– 129 00:11:03,413 --> 00:11:06,834 彼らの関与を裏付ける 証拠を得た 130 00:11:07,543 --> 00:11:09,586 マルコスは100万ドル払った 131 00:11:09,711 --> 00:11:12,297 正式な証拠にならない 132 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 でも真実が分かった 133 00:11:14,258 --> 00:11:17,344 判事が認める証拠を 手に入れます 134 00:11:17,469 --> 00:11:19,847 お願いです ウィリス 135 00:11:20,848 --> 00:11:24,268 この事件を解決できるのは 私だけです 136 00:11:24,643 --> 00:11:26,645 内部調査を開始する 137 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 2人とも停職だ 138 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 ベリンダ 待って 139 00:11:39,157 --> 00:11:40,242 警部補 140 00:11:42,286 --> 00:11:45,831 彼女は令状を取ったと思ってた 141 00:11:46,957 --> 00:11:48,458 当然ですよね 142 00:11:51,420 --> 00:11:53,463 私の独断でした 143 00:11:54,339 --> 00:11:58,886 彼女は知らなかった 罰せられるべきじゃない 144 00:11:59,219 --> 00:12:01,138 すべて私の責任です 145 00:12:01,847 --> 00:12:02,973 分かった 146 00:12:03,682 --> 00:12:05,058 ベリンダ 行け 147 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 自業自得だ 148 00:12:51,021 --> 00:12:53,524 分析を無断で頼んだ? 149 00:12:54,441 --> 00:12:55,901 今 話しました 150 00:12:56,026 --> 00:12:59,363 俺は上司だ 先に許可を取るべきだ 151 00:12:59,488 --> 00:13:02,115 車の指紋は照合済みだろ 152 00:13:02,241 --> 00:13:06,620 殺人犯が残した痕跡を 何か見逃してる 153 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 執念深いな 154 00:13:09,248 --> 00:13:10,749 それは認めます 155 00:13:12,960 --> 00:13:13,794 待って 156 00:13:14,878 --> 00:13:18,507 手がかりが見つからないほうに いくら賭ける? 157 00:13:20,717 --> 00:13:21,760 ディナーだ 158 00:13:21,885 --> 00:13:22,845 いいわ 159 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 熱意は認めるが 勝手なマネは許さない 160 00:13:31,228 --> 00:13:32,688 責任者は俺だ 161 00:13:32,813 --> 00:13:36,275 許可を取ってから行動しろ 162 00:13:36,692 --> 00:13:37,818 いいな? 163 00:13:42,573 --> 00:13:45,033 プライムリブが楽しみだ 164 00:13:52,040 --> 00:13:54,168 重要なのはメディア露出 165 00:13:54,293 --> 00:13:58,589 ホームレス保護施設で いい記事を書かせるぞ 166 00:13:58,714 --> 00:14:03,802 ペドロがデザートを配る写真で 各紙の一面を飾る 167 00:14:03,927 --> 00:14:08,307 起業家協会の夕食会も 絶好のチャンスだし… 168 00:14:08,432 --> 00:14:10,767 感謝祭は家で祝うべきだ 169 00:14:11,518 --> 00:14:16,190 影響力のある人々に 献金してもらえる可能性も 170 00:14:16,356 --> 00:14:18,150 子供たちは どうなる? 171 00:14:19,109 --> 00:14:21,403 今年は特別だと知ってる 172 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 ロドリゴの家で過ごす予定よ 173 00:14:25,782 --> 00:14:27,075 その話はあとで 174 00:14:28,285 --> 00:14:30,037 準備を始めましょう 175 00:14:36,835 --> 00:14:38,170 それで–– 176 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 施設に着いたら こう言ってくれ 177 00:14:43,550 --> 00:14:47,679 “エルネスト・ディアスを 外した” 178 00:14:47,846 --> 00:14:50,891 “ディアスを 責任者から外した” 179 00:14:51,016 --> 00:14:53,727 “彼の行動に ショックを受けた” 180 00:14:55,646 --> 00:14:57,397 判決は出てない 181 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 世論は彼を有罪と見なしてる 182 00:15:02,277 --> 00:15:04,655 〝右腕の裏切り〟 183 00:15:02,861 --> 00:15:04,655 断言すべきだ 184 00:15:06,406 --> 00:15:08,367 とても言えない 185 00:15:09,117 --> 00:15:11,495 彼はずっと僕のために… 186 00:15:11,620 --> 00:15:13,121 冷静になれ ペドロ 187 00:15:14,039 --> 00:15:17,668 ヘタに同情したら君も破滅する 188 00:15:17,835 --> 00:15:21,839 現実を直視しろ 選対本部長は詐欺師だ 189 00:15:22,297 --> 00:15:25,259 距離を置くのが遅くなれば–– 190 00:15:25,551 --> 00:15:27,302 その分だけ票を失う 191 00:15:36,937 --> 00:15:37,688 ペドロ 192 00:15:38,480 --> 00:15:40,607 本当のことを話して 193 00:15:46,029 --> 00:15:47,322 動揺してた 194 00:15:59,459 --> 00:16:00,836 母さん ごめん 195 00:16:01,211 --> 00:16:02,254 来なさい 196 00:16:03,005 --> 00:16:03,881 どこへ? 197 00:16:04,006 --> 00:16:06,383 もちろん警察よ 198 00:16:06,508 --> 00:16:07,092 イヤだ 199 00:16:07,217 --> 00:16:09,052 ビラスさんたちも–– 200 00:16:09,178 --> 00:16:13,390 死んだ女性のご主人も 知る権利がある 201 00:16:16,602 --> 00:16:18,645 ひどいことをして–– 202 00:16:20,105 --> 00:16:22,232 怖くなって逃げた 203 00:16:23,275 --> 00:16:26,111 ご家族も分かってくれる 204 00:16:26,236 --> 00:16:30,490 僕が悪いと責められるに 決まってる 205 00:16:35,078 --> 00:16:37,206 刑務所に行きたくない 206 00:16:37,581 --> 00:16:39,291 絶対にイヤだ 207 00:16:54,097 --> 00:16:56,642 マヌエル それを下に運んで 208 00:17:05,651 --> 00:17:07,694 いないと思ったのに 209 00:17:13,367 --> 00:17:15,243 よくも私の家で 210 00:17:17,119 --> 00:17:20,749 俺とソフィアは 君が思ってるような… 211 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 寝てないの? 212 00:17:23,460 --> 00:17:24,502 そうだ 213 00:17:25,838 --> 00:17:27,631 見えすいたウソね 214 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 許してくれ 215 00:17:34,972 --> 00:17:36,139 悪かった 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 残念だわ 217 00:17:39,601 --> 00:17:41,270 大きな過ちを犯した 218 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 失ったものに気づいた時は 219 00:17:47,734 --> 00:17:49,069 もう手遅れよ 220 00:18:32,154 --> 00:18:33,614 なぜ ここへ? 221 00:18:34,948 --> 00:18:37,701 感謝祭のお祝いを伝えに 222 00:18:40,329 --> 00:18:43,582 ありがとう でも1日早いわ 223 00:18:44,124 --> 00:18:48,587 今日が何日なのか 勘違いしてるかと 224 00:18:49,505 --> 00:18:50,172 聞いて 225 00:18:50,631 --> 00:18:52,257 よかった 226 00:18:54,176 --> 00:18:55,427 計算しよう 227 00:18:55,594 --> 00:18:59,139 お前が金を返すのを 俺は何日待ってる? 228 00:18:59,306 --> 00:19:01,225 もうすぐ彼から–– 229 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 父親の金の隠し場所を 聞き出せる 230 00:19:05,646 --> 00:19:07,689 そんな親密な関係に? 231 00:19:07,856 --> 00:19:11,068 最近はずっと一緒にいるから… 232 00:19:11,235 --> 00:19:13,320 なぜヤツの家でなく–– 233 00:19:13,445 --> 00:19:15,447 しけたモーテルにいる? 234 00:19:15,948 --> 00:19:18,408 彼の恋人が嫉妬する 235 00:19:18,742 --> 00:19:20,661 リスクを冒したくない 236 00:19:20,786 --> 00:19:21,578 なるほど 237 00:19:25,249 --> 00:19:28,794 俺をだましたら どんな目に遭うか–– 238 00:19:28,919 --> 00:19:30,462 分かってるのか 239 00:19:30,587 --> 00:19:33,799 もう少し時間が要るだけよ 240 00:19:33,924 --> 00:19:35,676 覚悟しておけ 241 00:19:38,053 --> 00:19:39,346 あと5日だ 242 00:19:42,349 --> 00:19:43,851 あと何日だ? 243 00:19:45,185 --> 00:19:46,186 5日よ 244 00:19:46,311 --> 00:19:47,229 よし 245 00:20:13,088 --> 00:20:14,047 どうも 246 00:20:16,466 --> 00:20:17,551 ありがとう 247 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 中に入れば? 248 00:20:26,935 --> 00:20:28,645 ワインでもどう? 249 00:20:28,770 --> 00:20:29,730 お水を 250 00:20:29,897 --> 00:20:30,814 座って 251 00:20:33,150 --> 00:20:35,527 ごめん どうぞ座って 252 00:20:42,868 --> 00:20:46,788 ダニエラの事件の資料を 持ち帰った? 253 00:20:46,914 --> 00:20:47,623 私が? 254 00:20:47,748 --> 00:20:52,544 署には少ししかなかった 家で調べてるかと 255 00:21:07,267 --> 00:21:08,352 そうよ 256 00:21:13,565 --> 00:21:15,192 座って ベリンダ 257 00:21:24,952 --> 00:21:28,747 停職中だからって 捜査はやめない 258 00:21:29,373 --> 00:21:30,290 許されない 259 00:21:30,415 --> 00:21:31,041 続けるわ 260 00:21:31,166 --> 00:21:32,918 捜査はやめるべきよ 261 00:21:33,085 --> 00:21:33,669 なぜ? 262 00:21:33,794 --> 00:21:35,462 担当を外された 263 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 相棒になった時は “ツイてる”と思った 264 00:21:40,676 --> 00:21:42,636 賢くて妥協しないから 265 00:21:42,803 --> 00:21:45,764 女同士なら面倒なこともない 266 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 仲間を大事にする人かと 267 00:21:48,809 --> 00:21:52,271 でも あなたは 事件に執着するあまり–– 268 00:21:54,606 --> 00:21:57,234 私まで違法捜査に巻き込んだ 269 00:21:59,862 --> 00:22:02,656 憧れの刑事になったのに–– 270 00:22:03,740 --> 00:22:05,784 将来を潰されかけた 271 00:22:07,119 --> 00:22:09,037 相棒を裏切るなんて 272 00:22:15,210 --> 00:22:16,295 ベリンダ 273 00:22:28,640 --> 00:22:30,893 選対本部長が横領した? 274 00:22:31,560 --> 00:22:34,354 司法の判断に委ねます 275 00:22:34,479 --> 00:22:39,234 ディアスとは長い間 一緒に働いてきた 276 00:22:39,359 --> 00:22:43,113 正当な理由もなく やったとは思えない 277 00:22:43,280 --> 00:22:46,909 お集まりいただいて 感謝しています 278 00:22:47,034 --> 00:22:49,953 家に帰って 七面鳥を切らないと 279 00:22:50,078 --> 00:22:51,747 本当にありがとう 280 00:22:51,872 --> 00:22:57,002 どうぞ いい感謝祭を お過ごしください 281 00:22:57,753 --> 00:22:59,129 “正当な理由”とは? 282 00:22:59,254 --> 00:23:02,007 来てくれて ありがとう 283 00:23:09,765 --> 00:23:12,476 おい どういうつもりだ? 284 00:23:13,352 --> 00:23:17,356 今度 そんな口を利いたら クビにするぞ 285 00:23:17,481 --> 00:23:18,232 落ち着いて 286 00:23:18,357 --> 00:23:21,318 冷静だ 僕が候補者だ 287 00:23:21,944 --> 00:23:24,905 助言には感謝する だがボスは僕だ 288 00:23:25,030 --> 00:23:26,573 いいな? 289 00:23:29,535 --> 00:23:30,577 分かった 290 00:23:31,203 --> 00:23:32,704 ありがとう 291 00:23:33,330 --> 00:23:34,790 何か飲みながら–– 292 00:23:34,915 --> 00:23:37,584 夕食会の予定の確認を 293 00:23:37,709 --> 00:23:40,003 聞いてなかったのか? 294 00:23:40,712 --> 00:23:42,840 起業家たちとでなく–– 295 00:23:42,965 --> 00:23:45,217 子供たちと家で過ごす 296 00:23:45,342 --> 00:23:47,094 君も来るなら最高だ 297 00:23:47,219 --> 00:23:48,345 参ったな 298 00:23:53,892 --> 00:23:55,853 出席の返事をした 299 00:23:56,603 --> 00:23:58,522 君が返事をした 300 00:23:59,064 --> 00:24:02,568 僕の承諾を得ようともしないで 301 00:24:02,693 --> 00:24:05,404 マーウェンは出席すればいい 302 00:24:05,529 --> 00:24:07,281 君は好きにしろ 303 00:24:07,906 --> 00:24:09,116 別に止めない 304 00:24:09,283 --> 00:24:12,244 僕は家で子供たちと過ごす 305 00:24:12,369 --> 00:24:14,204 君もいれば うれしい 306 00:24:17,124 --> 00:24:18,667 君しだいだ 307 00:24:27,176 --> 00:24:28,552 ルイス パンを 308 00:24:28,719 --> 00:24:30,304 うちで食べるの? 309 00:24:30,429 --> 00:24:34,183 おじいちゃんの家がよかった? 310 00:24:34,308 --> 00:24:35,642 予定が変わった 311 00:24:35,767 --> 00:24:37,436 いつもだ 312 00:24:37,561 --> 00:24:40,689 僕たちに聞かずに決める 313 00:24:40,814 --> 00:24:42,816 それは よくないな 314 00:24:42,941 --> 00:24:45,819 食べましょう おいしそうよ 315 00:24:45,944 --> 00:24:48,906 落ち着いて食事をしよう 316 00:24:50,365 --> 00:24:53,785 七面鳥の解凍が間に合わなくて 317 00:25:00,792 --> 00:25:04,421 チキンでいい 君も座って カルメン 318 00:25:04,922 --> 00:25:09,551 家族の一員として 一緒に食事してくれ 319 00:25:10,677 --> 00:25:14,348 君も大切な家族だ これで完ぺきだ 320 00:25:14,473 --> 00:25:16,683 カルメン 座って 321 00:25:20,687 --> 00:25:21,688 いいね? 322 00:25:22,314 --> 00:25:25,859 よし 家族が全員揃った 323 00:25:27,069 --> 00:25:29,196 トルティーヤで十分です 324 00:25:29,613 --> 00:25:31,365 何を言うんだ 325 00:25:31,532 --> 00:25:32,824 無理強いしないで 326 00:25:32,991 --> 00:25:36,870 いや 今日はもう帰っていい 327 00:25:36,995 --> 00:25:39,039 よかったら明日も休んで 328 00:25:39,164 --> 00:25:41,166 家族と過ごすべきだ 329 00:25:41,291 --> 00:25:42,835 ありがとう 330 00:25:43,502 --> 00:25:44,628 お疲れさま 331 00:25:45,170 --> 00:25:46,964 本当にありがとう 332 00:25:47,089 --> 00:25:48,173 こちらこそ 333 00:25:50,968 --> 00:25:51,927 チキン? 334 00:25:52,094 --> 00:25:52,928 何が悪い? 335 00:25:53,053 --> 00:25:54,346 僕はベジタリアンだ 336 00:25:54,471 --> 00:25:55,931 何だって? 337 00:25:56,056 --> 00:25:57,766 僕の話を聞いてない 338 00:25:57,891 --> 00:25:59,309 いつからだ? 339 00:25:59,476 --> 00:26:00,310 部屋に行く 340 00:26:00,477 --> 00:26:01,937 待ちなさい 341 00:26:21,164 --> 00:26:25,127 伝統に従って みんなで祝うんだ 342 00:26:31,633 --> 00:26:35,679 お前たちがいることに 感謝したい 343 00:26:36,388 --> 00:26:39,099 家族が一番大切だからだ 344 00:26:39,933 --> 00:26:42,686 時にはケンカや誤解もある 345 00:26:43,353 --> 00:26:46,190 お互いの期待に反して… 346 00:26:48,358 --> 00:26:51,361 勝手なことをする時もある 347 00:26:54,323 --> 00:26:57,826 それでも家族は信じ合って–– 348 00:26:58,368 --> 00:27:01,038 いつも そばにいてくれる 349 00:27:20,766 --> 00:27:21,975 受け取れません 350 00:27:22,100 --> 00:27:26,104 遠慮するな ペドロの学費に使ってくれ 351 00:27:26,271 --> 00:27:28,440 ほんの気持ちよ 352 00:27:28,982 --> 00:27:31,026 申し訳ないです 353 00:27:40,118 --> 00:27:43,413 我らの父よ 御名みなの尊まれんことを 354 00:27:44,164 --> 00:27:49,253 御国の来たらんことを 御旨の地にも行われんことを 355 00:27:49,378 --> 00:27:51,421 我らの罪を許したまえ 356 00:27:58,637 --> 00:28:01,390 聖母マリアよ 我らのために–– 357 00:28:01,515 --> 00:28:04,059 今も最期の時も祈りたまえ 358 00:28:21,410 --> 00:28:23,245 病院の経営は順調だ 359 00:28:23,412 --> 00:28:26,540 来年はもっと上向くだろう 360 00:28:26,915 --> 00:28:28,667 そうだろ マルコス 361 00:28:29,543 --> 00:28:30,627 マルコス 362 00:28:32,671 --> 00:28:33,630 マルコス 363 00:28:34,298 --> 00:28:35,340 何だい? 364 00:28:35,799 --> 00:28:36,842 大丈夫か? 365 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 ああ 何の話だった? 366 00:28:39,636 --> 00:28:42,347 新しい病院のことだ 367 00:28:43,599 --> 00:28:47,561 新しい病院の経営は順調です 368 00:28:48,687 --> 00:28:51,982 おかげさまで来年は さらに多くの… 369 00:28:53,567 --> 00:28:54,651 マルコス 370 00:28:56,069 --> 00:28:57,821 シルビアと話した 371 00:28:57,946 --> 00:29:00,616 あの刑事は捜査を外された 372 00:29:01,491 --> 00:29:03,493 元気を出せ 373 00:29:03,619 --> 00:29:05,120 安心しただろ 374 00:29:05,245 --> 00:29:06,663 よかった 375 00:29:10,000 --> 00:29:12,169 もう行かないと 376 00:29:12,794 --> 00:29:15,839 大事な用があるんだ 377 00:29:16,173 --> 00:29:17,216 じゃあ また 378 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 次の人 379 00:29:29,311 --> 00:29:30,395 次の人 380 00:29:31,480 --> 00:29:36,235 アルマンド・クルスね 前に進んで 381 00:29:39,363 --> 00:29:40,489 次の人 382 00:29:40,614 --> 00:29:41,573 どうも 383 00:29:42,824 --> 00:29:44,409 何をしてる? 384 00:29:45,077 --> 00:29:48,872 留守電に伝言を残したでしょ 385 00:29:48,997 --> 00:29:52,459 救急と警官と鑑識の人たちです 386 00:29:52,584 --> 00:29:56,004 彼らはジェシカの車に触った 387 00:29:56,129 --> 00:29:59,383 全員の指紋を採取して–– 388 00:29:59,508 --> 00:30:02,928 現場の指紋から除外します 389 00:30:03,595 --> 00:30:05,013 伝言を残した 390 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 手袋を着けてたはずだけど 念のために 391 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 好きにしろ 392 00:30:17,734 --> 00:30:18,777 どうも スーザン 393 00:30:21,238 --> 00:30:22,155 ノーラ 394 00:30:22,281 --> 00:30:22,948 フローラよ 395 00:30:23,073 --> 00:30:24,241 どうぞ入って 396 00:30:24,575 --> 00:30:25,909 体調は? リサ 397 00:30:26,034 --> 00:30:26,869 大丈夫よ 398 00:30:26,994 --> 00:30:29,246 ジョニー お客様よ 399 00:30:29,371 --> 00:30:29,955 やあ 400 00:30:30,080 --> 00:30:31,081 どうも 401 00:30:31,582 --> 00:30:33,959 感謝祭なのに彼氏は? 402 00:30:34,668 --> 00:30:36,336 フラれちゃったの 403 00:30:37,296 --> 00:30:39,965 “君は仕事で忙しすぎる”って 404 00:30:40,090 --> 00:30:41,383 残念だが–– 405 00:30:42,176 --> 00:30:43,177 そのとおりだ 406 00:30:43,302 --> 00:30:44,553 あなたもね 407 00:30:45,929 --> 00:30:47,514 近くに家族は? 408 00:30:47,973 --> 00:30:48,765 いない 409 00:30:48,932 --> 00:30:50,434 一緒にお祝いを 410 00:30:50,559 --> 00:30:51,768 いいんです 411 00:30:51,894 --> 00:30:53,187 席を用意する 412 00:30:53,353 --> 00:30:54,313 本当に? 413 00:30:54,438 --> 00:30:55,189 来いよ 414 00:30:55,314 --> 00:30:56,815 賭けは私の勝ち 415 00:30:56,940 --> 00:30:57,566 ディナーか 416 00:30:57,691 --> 00:30:59,151 そうよ 417 00:31:00,027 --> 00:31:00,903 座って 418 00:31:01,028 --> 00:31:02,321 どうも 419 00:31:03,322 --> 00:31:04,740 待って 手伝うわ 420 00:31:06,491 --> 00:31:07,618 ありがとう 421 00:31:07,743 --> 00:31:08,493 どうぞ 422 00:31:14,666 --> 00:31:15,375 座って 423 00:31:15,501 --> 00:31:16,585 これでいい 424 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 ごめんなさい ベジタリアンで肉は食べないの 425 00:31:23,884 --> 00:31:25,135 そうなの? 426 00:31:26,678 --> 00:31:29,431 俺たちの分が増えた 427 00:31:30,098 --> 00:31:33,560 インゲンとコーンと ポテトを食べて 428 00:31:33,685 --> 00:31:34,728 最高ね 429 00:31:36,230 --> 00:31:40,025 その前に仕事の話をしても? 430 00:31:40,484 --> 00:31:41,818 待ち切れなくて 431 00:31:42,694 --> 00:31:44,947 ほかの指紋があった 432 00:31:45,447 --> 00:31:47,491 ジェシカの指紋でもない 433 00:31:49,326 --> 00:31:50,953 殺人犯のものよ 434 00:31:53,372 --> 00:31:54,331 すごい 435 00:31:57,000 --> 00:31:58,418 水を飲む? 436 00:32:00,379 --> 00:32:01,338 大丈夫か? 437 00:32:03,715 --> 00:32:04,424 外します? 438 00:32:04,591 --> 00:32:05,676 いいのよ 439 00:32:06,635 --> 00:32:07,719 横になる? 440 00:32:07,886 --> 00:32:11,014 いえ 大丈夫だから 441 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 分かった ちょっと待って 442 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 マズい 443 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 すぐ行くわ 444 00:32:41,670 --> 00:32:42,921 トミー 445 00:32:43,380 --> 00:32:45,841 よく来てくれたわね 446 00:32:45,966 --> 00:32:48,010 元気だった? 447 00:32:48,552 --> 00:32:50,137 ハグして 448 00:32:51,513 --> 00:32:52,723 落とさないで 449 00:32:52,848 --> 00:32:54,224 なぜ黙ってた? 450 00:32:56,393 --> 00:32:58,395 もうバレちゃった 451 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 署にはスパイがいる 452 00:33:02,482 --> 00:33:03,775 トミーが会いたいと 453 00:33:03,901 --> 00:33:04,985 会いたかった 454 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 私もよ トミー 455 00:33:09,698 --> 00:33:10,365 体調は? 456 00:33:10,490 --> 00:33:11,575 大丈夫よ 457 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 ウィリスと話そうとしたが–– 458 00:33:16,622 --> 00:33:18,248 俺を嫌ってる 459 00:33:18,373 --> 00:33:21,168 彼が新人の頃 手厳しくしたから 460 00:33:21,293 --> 00:33:22,419 まあね 461 00:33:23,378 --> 00:33:27,049 ヤツは無能なクソ野郎だからな 462 00:33:27,299 --> 00:33:28,800 “クソ野郎”って? 463 00:33:31,803 --> 00:33:34,139 大人になれば分かる 464 00:33:34,306 --> 00:33:35,682 どこにでもいる 465 00:33:38,477 --> 00:33:40,062 食べたくないのか? 466 00:33:41,605 --> 00:33:42,856 吐き気がするの 467 00:33:45,359 --> 00:33:46,568 ウィリス 468 00:33:47,486 --> 00:33:49,238 あの役立たずめ 469 00:33:52,741 --> 00:33:54,660 でも今回は正しい 470 00:33:54,952 --> 00:33:56,537 どういうつもりだ? 471 00:33:57,496 --> 00:34:00,582 規則に不満でも 守れと教えただろ 472 00:34:00,707 --> 00:34:03,669 でも あと一歩だったの 473 00:34:04,253 --> 00:34:05,712 だから証拠を… 474 00:34:05,838 --> 00:34:09,382 ヘタすれば 仕事を失うことになる 475 00:34:10,509 --> 00:34:13,053 休めと言ったが停職とはね 476 00:34:13,428 --> 00:34:14,429 それで? 477 00:34:15,889 --> 00:34:16,723 どうする? 478 00:34:16,889 --> 00:34:18,100 分からない 479 00:34:19,726 --> 00:34:21,812 でも方法を考える 480 00:34:22,396 --> 00:34:24,690 あなたは心配しないで 481 00:34:31,196 --> 00:34:32,781 飲みすぎよ 482 00:34:36,659 --> 00:34:37,703 そうだな 483 00:34:39,413 --> 00:34:41,790 やめないと絡みそうだ 484 00:34:44,543 --> 00:34:45,502 おい 485 00:34:46,837 --> 00:34:47,963 とにかく–– 486 00:34:49,172 --> 00:34:53,552 メイプルは一緒にいられて ご機嫌だ 487 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 急に太ったみたい 488 00:34:58,557 --> 00:35:01,018 CTの結果はいつ分かる? 489 00:35:01,977 --> 00:35:03,729 今度はウソをつくな 490 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 食べろ 491 00:35:10,652 --> 00:35:12,237 ステキな感謝祭を 492 00:35:28,462 --> 00:35:30,756 教えてくれ 先生 493 00:35:32,090 --> 00:35:36,178 もし飲酒運転で逮捕されたら 494 00:35:36,345 --> 00:35:41,099 最悪の場合は どんな罰を受けることに? 495 00:35:42,267 --> 00:35:43,435 今 どこ? 496 00:35:44,478 --> 00:35:47,814 どうなるか考えてるところだ 497 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 もし すごくゆっくり 運転したら… 498 00:35:54,154 --> 00:35:56,323 すごく ゆっくりなら–– 499 00:35:56,782 --> 00:35:58,825 何も起こらないだろ? 500 00:35:58,992 --> 00:36:00,369 どこにいるの? 501 00:36:01,870 --> 00:36:03,372 早く教えて 502 00:36:04,373 --> 00:36:05,165 ここは… 503 00:36:09,044 --> 00:36:10,128 ハラッツだ 504 00:36:11,463 --> 00:36:15,008 頭がクラクラして 周りが歪んで見える 505 00:36:16,176 --> 00:36:17,761 待ってて すぐ行く 506 00:36:35,612 --> 00:36:40,117 〝ガブリエラより 感謝祭おめでとう〟 507 00:36:36,071 --> 00:36:40,826 子供たちは部屋で またゲームをしてる 508 00:36:41,827 --> 00:36:43,745 夕食会なら注目された 509 00:36:43,871 --> 00:36:45,664 やめてくれ アナ 510 00:36:45,789 --> 00:36:47,499 僕が決めることだ 511 00:36:47,666 --> 00:36:48,834 君たちは… 512 00:36:48,959 --> 00:36:52,254 スピーチなら もう聞いた 513 00:36:52,379 --> 00:36:55,132 “家族は信じ合ってる”? 514 00:36:55,632 --> 00:36:58,886 偉そうに“信頼”を 語れる立場なの? 515 00:36:59,052 --> 00:37:01,471 無断で勝手なことをして–– 516 00:37:01,597 --> 00:37:04,057 さらに状況を悪化させた 517 00:37:04,183 --> 00:37:06,977 私よりエルネストを信じてる 518 00:37:07,144 --> 00:37:08,312 僕の右腕だ 519 00:37:08,478 --> 00:37:11,440 それ以上でしょ 好きにすれば? 520 00:37:12,399 --> 00:37:16,445 でも私より優先させるのは 許さない 521 00:37:20,866 --> 00:37:21,950 どうしよう 522 00:37:30,250 --> 00:37:32,044 助けてくれない 523 00:37:33,629 --> 00:37:35,380 助けてくれない 524 00:37:36,340 --> 00:37:38,217 お願い 助けて 525 00:37:38,383 --> 00:37:40,636 救急です どうしました? 526 00:37:42,888 --> 00:37:44,598 やめて… やめて! 527 00:37:49,061 --> 00:37:49,645 やめて 528 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 家まで送るわ 529 00:38:24,429 --> 00:38:26,014 なぜ私に電話を? 530 00:38:28,016 --> 00:38:29,601 運転できない 531 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 タクシーでなく私を呼んだ 532 00:38:35,941 --> 00:38:37,943 なぜだろう? 533 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 分からない 534 00:38:46,076 --> 00:38:48,495 人生はうまくいってた 535 00:38:51,415 --> 00:38:53,166 そう思ってた 536 00:38:56,545 --> 00:39:01,258 それなのに 君が現れた途端に破滅だ 537 00:39:03,385 --> 00:39:07,181 君は津波みたいに すべて破壊した 538 00:39:14,062 --> 00:39:16,857 ずっと自分に言い聞かせてた 539 00:39:19,234 --> 00:39:22,571 君への思いは断ち切る 540 00:39:22,696 --> 00:39:26,283 もう二度と考えない 会いたくないと 541 00:39:31,038 --> 00:39:32,372 でも無理だった 542 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 どうしても… 543 00:39:40,088 --> 00:39:41,507 無理だった 544 00:39:43,258 --> 00:39:45,010 できなかった 545 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 行きましょう 546 00:40:20,087 --> 00:40:23,882 連れていってくれ お願いだ 547 00:40:27,261 --> 00:40:28,345 やだ 痛い! 548 00:40:28,470 --> 00:40:30,138 君を愛してる 549 00:40:33,934 --> 00:40:35,185 行きましょう 550 00:40:35,978 --> 00:40:39,189 一緒にコロンビアへ 551 00:41:27,696 --> 00:41:28,780 マルコス 552 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 マルコス 553 00:42:04,942 --> 00:42:05,651 はい 554 00:42:05,776 --> 00:42:09,404 ネルーダさん 医師のメイです 555 00:42:09,530 --> 00:42:11,532 CTの件ですか? 556 00:42:11,657 --> 00:42:16,954 “ウーゴの意識が戻ったら 連絡して”と言ってましたね 557 00:42:17,746 --> 00:42:19,081 今 戻りました 558 00:42:45,023 --> 00:42:47,192 ネルーダは外された 559 00:42:49,403 --> 00:42:51,321 これで ひと安心だ 560 00:43:06,003 --> 00:43:09,089 アリソンに子守を頼んだ 561 00:43:10,549 --> 00:43:15,679 よかったら昔みたいに 飲みに行かないか 562 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 いつも ありがとう 563 00:43:40,495 --> 00:43:42,539 祝日の料金は2倍です 564 00:43:42,664 --> 00:43:44,333 仕方ないな 565 00:43:44,750 --> 00:43:46,627 前回の分もまだです 566 00:43:46,752 --> 00:43:49,630 前回の分だって? 567 00:43:49,755 --> 00:43:52,424 同窓会で出かけた時か? 568 00:43:52,549 --> 00:43:55,636 それは頂きました その後の分です 569 00:43:55,928 --> 00:43:57,054 その後? 570 00:43:57,179 --> 00:44:00,182 僕は出かけたが アナは家にいた 571 00:44:00,307 --> 00:44:02,226 いえ 子守を頼まれた 572 00:44:02,351 --> 00:44:04,228 急な仕事が入ったと 573 00:44:04,353 --> 00:44:06,104 帰りは遅かった 574 00:44:22,746 --> 00:44:23,872 行きましょう 575 00:44:24,456 --> 00:44:25,207 アリソン 576 00:44:25,582 --> 00:44:26,875 楽しんで 577 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 ありがとう 578 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 なぜ ここへ? 579 00:47:14,543 --> 00:47:17,379 日本語字幕 原田 りえ