1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 "'나우 앤 덴' - Now and Then" 2 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 왔네요! 3 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 오늘은 전통적으로 감사하는 날이에요 4 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 제겐 훌륭한 아내와 제가 이루진 못한 걸 5 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 곧 이룰 멋진 아들이 있죠 6 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 바로 플로리다주 수영 챔피언이 될 겁니다 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 손대지 말아요 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - 뭐 하니, 페드로? - 산책이나 할까 하고요 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 아니지, 우리 아들 10 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 오늘은 중요한 날이야 추수 감사절이잖아 11 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 가족과 함께 지내는 게 전통이야 12 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 다들 와 줘서 고마워요 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 특히, 더는 오지 않을 사람들도 그렇지만 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 오늘 이 자리에 와 준 사람들 말이죠 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 정말 안 올 거야? 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 우리 아빠는... 17 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 와인 2병이면 피아노 치며 노래하실 지경이야 18 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 정말 재미있겠네 아니, 난 여기 있을래 19 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 소피아, 보고 싶어 20 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - 나도 많이 사랑해 - 나도, 끊을게 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - 휴대폰 빼앗는다 - 죄송해요 22 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - 아니, 넌 대체 생각을... - 알았어요 23 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 친구야 가서 네 남친이랑 먹어 24 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 너 혼자 여기 두고? 절대 안 되지 25 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - 추수 감사절 따윈 관심 없어 - 난 관심 있을까 봐? 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 스페인에선 감사하기보단 비판을 더 열심히 하지 27 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 우린 정신 분석에 더 열심이고, 알아? 28 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 그건 진짜 끔찍하다 29 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 모두 잊자 가족과 문제, 다 가지라고 해 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 우린 좋은 친구만 있으면 되니까 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - 친구를 위하여 - 인생을 위하여 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 괜찮아? 33 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 대체 어떻게 된 거죠, 페드로? 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 모르겠어 35 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 회계 장부에 있는 건 내 서명이라고요, 내 이름 36 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 돈을 되돌려 놓는다고 맹세해서 내가 장부를 조작했잖아요 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 그래 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 그 얘긴 여기서 하지 말자 39 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 이봐 40 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 여기 이틀째 갇혀 있어요 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 내 계좌는 전부 동결돼서 보석금도 못 낸다고요 42 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 내가 여기서 빼내 줄게 약속해 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 난 잘못한 일이 없어요 44 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 정직한 사람이라고요 45 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 돈이 없어진 걸 신고했고 46 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 당신이 도움을 요청했을 때도 도왔죠 47 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 널 절대 안 잊어, 에르네스토 정말이야 48 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 여기서 빼내 줄게 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 제발 빼내 줘요 50 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 "마이애미 경찰서" 51 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 날 나쁜 사람으로 몰지 마 사실이 아니니까, 알았어? 52 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 에르네스토가 날 위해 희생했어 53 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 난 안 했고? 54 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 내가 아니었다면 당신이 거기 앉아 있었을 거야 55 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 그리고 우린 모든 걸 잃었겠지 56 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 선거, 우리 집, 가족 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 "이사벨" 58 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 지금 거신 번호는 없는 번호입니다 59 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 진정해, 소피아, 진정하라고 60 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 진정 좀 해 휴고는 아무것도 몰라 61 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 그래? 정말? '있잖아, 휴고' 62 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 '엄마 친구들한테 협박 문자를 보내줘, 이유는 묻지 마, 알았니?' 63 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 '질문도 하지 마 여긴 뭐 별거 없어' 64 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 웃기고 있네! 엉망이잖아 휴고는 끌어들이지 말았어야지 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - 내 아들이니까 이미 관련 있지 - 아니, 걘 네 아들이 아니야 66 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 네 아들이 아니라고, 다니 67 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 걘 우리가 20년 전에 죽인 여자의 아들이야 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 우리가 협박하는 이유를 휴고가 알아내고 69 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 다 말하면 어쩔 거야? 그걸 생각해 봐 70 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 그걸! 빌어먹을! 내가 우릴 위해 이러는 거 몰라? 71 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 "마르코스, 얘기 좀 해" 72 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 "전화해 줘 무슨 일인지 하나도 모르겠어" 73 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 잘 왔다! 네가 그리웠어 74 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 네, 왔어요 75 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 다시 진료 보려고요 76 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 꼴이 형편없구나 77 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 그게... 최근 잠을 잘 못 잤어요 78 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 정말 그게 이유니? 79 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 달리 뭐가 있겠어요? 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 이사벨과 통화했다 81 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 추수 감사절을 함께 지낼지 물어보려고 했지 82 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 그러셨군요 83 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 나도 네 엄마가 죽었을 때 병원 일에 집중했지 84 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 집에는 발을 들이고 싶지 않았고... 85 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 넌 너무 어려서 기억 못 해 86 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 제가 망친 거 알아요, 아빠 하지만 이건 제 일이에요 87 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 이사벨은 여전히 널 많이 사랑해 88 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 그리고 얘기했지 89 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 사람이 자기가 한 일에 책임을 져야 한다는 거 말이야 90 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 네가 이 일을 해결할 시간이 아직 있을 거야 91 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 제가 알아서 할게요 92 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 그래 93 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 이봐요 94 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 여기서 뭐 하는 거예요? 95 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 휴고가 어떤지 궁금해서요 96 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - 저기 못 들어가요 - 알아요 97 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 혼수상태예요 98 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 의사 말로는 위험하지만 안정적이라니까... 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 당신한테 잘된 일인가요? 100 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 휴고는 나한테 할 말이 아주 많죠 101 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 교통사고가 나기 직전 나한테 전화해서 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 모든 걸 털어놓고 싶다더군요 103 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 거짓말하는 게 질렸다면서요 104 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 그게 무슨 말인지 궁금하군요 105 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 혹시 알아요? 106 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 곧 의식이 돌아와서 의문을 풀어 주면 좋겠군요 107 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 안녕히 가세요 108 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 안녕하세요 109 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 "윌리스 수신 전화" 110 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 네, 무슨 일이죠? 111 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 총과 배지 내 책상에 올려 둘 다 112 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 네? 113 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 들었잖아, 어서 114 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 윌리스, 잠깐만요 115 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - 영장도 없이 도청했잖아 - 내가 설명할게요 116 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 내 명령에 불복종했어 설명 따윈 듣고 싶지 않아 117 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 당장 총과 배지를 내 책상에 올려 118 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 미해결 사건이 될 지경이어서 뭐라도 해야 했어요 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 그들이 다 연루된 걸 알고... 120 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 봐요, 내가... 121 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 내가 필요한 증거를 확보하면 안 되는 건 알았지만 122 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - 판사가 나한테 다른... - 당신이 법보다 위야? 123 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 아니요, 법 때문에 살인범들이 빠져나가게 생겼었다는 말이에요 124 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 부서장님, 전 우리가 법보다 우월하다고 생각 안 해요 125 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 하지만 마이크를 설치한 덕에 그들이 연루됐다는 증거를 잡았죠 126 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 헤레로는 부친의 더러운 돈으로 협박범에게 돈을 줬어요 127 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 증거가 아니면 판사는 안 받아들일 거야 128 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 하지만 이젠 진실을 알잖아요 129 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 그리고 판사가 수용할 증거를 구할 수 있단 말이에요 130 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 내가 약속해요, 윌리스 부탁할게요 131 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 그 사건은 내가 아니면 누구도 해결 못 하는 거 알잖아요 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 내사를 열 거야 133 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 그동안 둘 다 정직이야 134 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 벨린다, 멈춰 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 부서장님 136 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 벨린다는 영장이 나와서 도청이 합법인 줄 알았어요 137 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 당연한 거 아니겠어요? 138 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 나 혼자 진행한 일이에요 139 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 그러니까 벨린다까지 140 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 알지도 못했던 일로 처벌받을 이유가 없어요 141 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 다 내 책임이에요 142 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 좋아, 플로라 143 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 벨린다는 가 봐 144 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 당신이 자초한 일이야 145 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 새로 분석 요청한 걸 왜 나한테 말 안 했어? 146 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 지금 말하잖아요 뭐가 달라요? 147 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 뭐가 다르냐고? 내가 자네 선임이잖아 148 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 그 차에서 나온 지문은 다 누구 건지 알잖아 149 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 그러면 우리가 뭔가 놓친 거예요 제시카는 살해됐으니까요 150 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 흔적을 남긴 게 분명하다고요 151 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 집착이군 152 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 그건 맞는 말이네요 153 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 설리, 살인범 찾을 증거를 154 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 내가 찾는다는 데 얼마 걸래요? 155 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 저녁 식사 156 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 좋아요 157 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 내가 자네를 좋아한다고 해서 자네 멋대로 해도 되는 건 아니야 158 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 여전히 선임은 나니까 159 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 나한테 먼저 알리지 않고는 어떤 결정도 내리면 안 돼 160 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 알았어? 161 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 지갑 준비해 둬 난 소갈비 좋아해 162 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 좋아요, 여러분 가장 중요한 건 163 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 언론에 호평이 나고 있다는 거죠 164 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 노숙자 쉼터를 방문한 게 큰 몫을 했을 테고요 165 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 내가 원하는 건 페드로가 크랜베리 소스든 고구마든 166 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 뭐든 뜨고 있는 사진이 모든 신문에 실리는 거예요 167 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 그리고 기업가 협회 파티에 사진사들이 와요 168 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 그러니까 아주 중요... 169 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 집에서 추수 감사절 안 보내? 170 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 영향력 있는 인물들이 많이 올 거예요 171 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 그러니까 그중 한둘이라도 수표를 써 준다면... 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 우리 애들은? 173 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 올해가 좀 다를 거란 건 이미 애들도 알아 174 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 애들은 로드리고와 머리사랑 추수 감사절 보낼 거야 175 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 그 얘기는 나중에 해 176 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - 좋아요, 일하죠 - 네, 그래요 177 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 그러니까... 178 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 노숙자 쉼터에 가서 할 말이에요 179 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 "우리는 에르네스토 디아스와 모든 관계를 끊었습니다" 180 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 "그의 행동에 충격과 당혹감을 감출 길이 없습니다" 181 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 '우리는 에르네스토 디아스와 거리를 두고 있습니다' 182 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 '그의 행동에 충격과 당혹감을 감출 길이 없습니다' 183 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 무죄 추정은 어떻게 된 거야? 184 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 이미 대중이 유죄라고 결론을 내렸어요 185 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 "선거 본부장, 후보를 배신하다" 186 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 우리한테 중요한 건 그거죠 187 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 이런 말은 못 해 188 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 에르네스토가 나랑 함께한 세월이 얼만데 189 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - 그는 이런 대접... - 무슨 대접요? 190 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 등이라도 토닥거려 줘요? 그러면 당신은 끝이에요, 알아요? 191 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 그러니까 현실을 직시하세요 당신 선거 본부장은 사기꾼이에요 192 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 빨리 그와 거리를 두지 않으면 193 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 표가 떨어져 나갈 거예요 194 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 페드로, 사실대로 말해 195 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 우린 어째야 할지 몰랐어요 196 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 죄송해요, 엄마 197 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 가자 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - 어디를요? - 어디겠니? 199 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - 경찰에 가서 말해야지! - 안 돼요! 200 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 알레한드로의 부모님께서 사실을 아셔야지 201 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 죽은 여자의 남편도 사실을 알아야 해 202 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 넌 끔찍한 일을 저질렀어 203 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 어쩔 줄 몰랐을 거야 204 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 실수였잖아, 페드로 이해하실 거야 205 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 아니, 이해 못 할 거예요 제 탓을 할 거라고요, 엄마 206 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 감옥에 가고 싶지 않아요, 엄마 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 정말 가고 싶지 않아요 208 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 마누엘 그거 아래층으로 가져가 줘요 209 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 당신과 마주칠 줄 몰랐어 210 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 내 집, 내 침대에서 211 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 나랑 소피아 사이에 무슨 일이 있었다고 생각하는진 몰라도... 212 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 그 여자랑 안 잤다는 거야? 213 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 그래 214 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 당연히 잤지 215 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 용서해 줘 216 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 미안해 217 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 나도 마찬가지야 218 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 그 여자랑 실수하고 있는 거야 219 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 얼마나 많은 걸 잃고 있는지 알게 되었을 때는 220 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 이미 너무 늦었을 거야 221 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 냄비에 면을 넣을 때는 이렇게 하세요 222 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 마치 면이... 223 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 여긴 웬일이에요? 224 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 추수 감사절 잘 보내라고 인사하러 왔지 225 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 면을 신선하게 유지하려면요 226 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 - 고마워요 - 면을 직접 만들면 되죠 227 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 하지만 하루 일찍 왔네요 228 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 오늘 날짜를 알고 있었나 보군 229 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 헷갈렸나 했지 230 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - 이봐요 - 헷갈린 게 아니었어, 다행이야 231 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 간단한 계산을 좀 해 볼까? 232 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 내가 내 돈을 며칠이나 기다렸지? 233 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 버니, 작업 중이에요 234 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 마르코스가 자기 아버지의 돈이 어디 있는지 말하기 직전이라고요 235 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 둘이 아주 가까운 사이가 됐나 봐? 236 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 네, 함께하는 시간이 많죠 마르코스가... 237 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 그런데 대체 왜 마르코스의 집 대신 238 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 이런 거지 같은 모텔에서 지내? 239 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 마르코스의 여친이 질투해서요 240 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - 위험을 감수하고 싶지 않았죠 - 좋아 241 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 네가 나랑 장난치는 거면 이게 얼마나 위험해질지 알아? 242 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 장난치는 거 아니에요 시간이 좀 더 필요할 뿐이에요 243 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 난 너랑 장난 따윈 안 쳐 244 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 5일 주지 245 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 며칠이라고? 246 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 5일요 247 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 좋아 248 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 어서 와 249 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 고마워 250 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 들어올래? 251 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 와인이나 마실 거 줘? 252 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 물요, 고마워요 253 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 앉아 254 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 실례, 어서 앉아 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 다니엘라 마리니 사건 파일을 256 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - 가지고 있는지 보러 왔어요 - 뭐? 257 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 파일이 얇길래, 당신이 집에서 보려고 가져갔나 했죠 258 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 그래, 맞아 259 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 앉아, 벨린다 260 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 내가 정직당했다고 261 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 이 사건 해결을 관둔다는 뜻은 아니지 262 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - 아니, 맞아요, 플로라 - 아니야 263 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 바로 그렇게 하셔야 한다고요 264 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - 그래? - 더는 당신 사건이 아니에요 265 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 우리가 처음 파트너가 됐을 때 난 정말 운이 좋다고 생각했죠 266 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 당신은 똑똑하고 철저하니까요 267 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 당신이 여자여서 좋았고요 거지 같은 일을 안 견뎌도 됐죠 268 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 당신이 이 일을 중요하게 여기는 줄 알고 존경했어요 269 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 하지만 알고 보니 당신은 당신 집착만 중요하더군요 270 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 나를 생각했다면 내 일을 위험에 빠뜨리진 않았겠죠 271 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 난 항상 형사가 되고 싶었어요 272 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 당신은 그걸 망칠 뻔했고요 273 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 당신 파트너에게 왜 그런 짓을 하죠? 274 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 벨린다 275 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 당신 선거 본부장이 자금을 훔쳤어요? 276 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 그건 법원에서 밝힐 일이에요 됐죠? 277 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 하지만 제가 말씀드릴 수 있는 건 에르네스토 디아스는 278 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 저와 아주 오래 함께 일해서 아는데 279 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 이번 일에 타당한 이유가 있을 거란 겁니다 280 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 좋아요, 이제 그 얘긴 그만하죠 281 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 다들 와 주셔서 감사합니다 282 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 오늘은 특별한 날이죠 가족이 칠면조 고기를 기다려요 283 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 와 주셔서 정말 고마워요 284 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 감사합니다 즐거운 추수 감사절 보내세요 285 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - 고마워요 - 타당한 이유가 뭘까요? 286 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 고마워요, 와 주셔서 고마워요 감사합니다 287 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 빌어먹을, 대체 뭐죠? 288 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 이봐요, 다시 한번 더 그런 말투로 말하면, 해고예요 289 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - 페드로, 침착해 - 아니, 나 침착해 290 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 후보는 나예요 291 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 도움은 고맙지만 상사는 나라고요 292 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 알겠어요? 293 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 그래요 294 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - 네 - 고마워요 295 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 가서 한잔해요 296 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 기업가 협회 저녁 식사 일정표를 확인해야 해요 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 좀 전에 내가 한 말 못 들었어? 298 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 추수 감사절을 기업가들과 보낼 생각 없어 299 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 우리 애들과 집에서 보낼 거야 300 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 당신도 온다면 정말 좋겠지 301 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 이미 약속했어 302 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 당신이 했겠지 303 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 아무도 나한테는 말 안 했어 304 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 마웬이 행사에 가겠다면 그래도 좋아 305 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 당신이 그와 가겠다면 그렇게 해 그것까지 내가 어쩔 순 없지 306 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 하지만 난 집에 가서 애들과 축하할 거야 307 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 당신도 오면 정말 좋겠어 308 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 당신이 결정해 309 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 루이스, 빵 좀 줘 310 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 우린 로드리고 할아버지 댁에서 저녁 먹는 거 아니었어요? 311 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 루이스, 제발, 엄마랑 아빠보다 할아버지 댁에서 식사하고 싶어? 312 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 계획이 바뀌었어, 루이스 313 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - 끝내주네요! 늘 그렇죠 - 늘 그래? 314 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 늘 우리 몰래 모든 걸 결정하죠 우리 생각은 묻지도 않아요 315 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - 그런 나쁜 습관이 있긴 하지 - 평화롭게 식사하자 316 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - 다 맛있을 거야 - 그만 317 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 다들 진정하고 식사해 그만하면 됐어 318 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 죄송하지만, 급하게 말씀하셔서 칠면조가 안 녹았어요 319 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 닭도 좋아요 그리고 같이 식사해요, 카르멘 320 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 그럴 자격이 충분하니까 같이 앉아서 식사하죠 321 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 당신도 우리 가족이잖아요 그리고 모든 게 완벽하거든요 322 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 카르멘, 앉으세요 323 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 됐죠? 324 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 좋아요, 됐어요 이제 가족이 다 모였군, 좋아 325 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 신경 쓰지 마세요 전 토르티야면 돼요 326 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 토르티야라니요? 정말... 아니죠 327 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - 억지로 그러지 마 - 아니, 카르멘은 퇴근해도 돼 328 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 퇴근하는 게 낫겠어요 오늘 밤은 쉬세요 329 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 원하면 내일도 쉬고요 330 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 가족과 함께 지내세요 중요한 날이잖아요 331 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 정말 고마워요, 진심으로요 332 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 고마워요, 카르멘시타 333 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 진짜로요, 카르멘 정말 고마워요 334 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 감사합니다 335 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 닭요? 장난해요? 336 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - 닭이 어때서, 루이스? - 전 채식주의자라고요! 337 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 채식주의자? 뭐? 대체 언제부터? 338 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - 봐요, 제 말을 안 들으시잖아요! - 언제부터 채식주의자였어? 339 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - 네? 관둬요 - 그만! 안 돼! 340 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 빌어먹을 전통대로 추수 감사절을 축하하는 거야 341 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 내 인생에 다 함께한다는 사실을 감사하고 싶어 342 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 가족이 우선이니까 343 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 간혹 우리가 싸우거나 344 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 서로를 이해 못 하고 345 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 때로 우리가... 346 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 상대가 기대하는 대로 못한다고 해도 말이야 347 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 난 우리가 늘 서로를 신뢰한다는 사실에 감사해 348 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 늘 서로의 옆에 있을 테니까 349 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 이건 못 받아요 350 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 왜요? 페드로 교육비 조금 넣었어요 351 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - 우리가 그 정도는 해야죠 - 애가 우리한테 정말 잘했어요 352 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 하지만 너무 과분해요 353 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 하늘에 계신 아버지 아버지의 이름이 거룩히 빛나시며 354 00:27:44,248 --> 00:27:46,291 나라가 임하시오며 355 00:27:46,375 --> 00:27:49,378 뜻이 하늘에서 이루어진 것 같이 땅에서도 이루어지이다 356 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 우리 죄를 사하여 주옵소서 357 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 천주의 성모 마리아님 이제 저희 죽을 때에 358 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 저희 죄인을 위하여 빌어 주소서 아멘 359 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 다가오는 해에는 360 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 새 병원의 전망이 훨씬 더 밝아 보입니다 361 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 그렇지, 마르코스? 362 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 마르코스 363 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 마르코스 364 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 네? 365 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 괜찮니? 366 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 네, 그럼요 뭐라고 하셨죠? 367 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 새 병원 말이야 이분들께... 368 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 네, 새 병원은 369 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 내년에 매출 증가를 기대해도 좋을... 370 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 마르코스? 371 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 아까 실비아랑 얘기했는데 372 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 그 경사가 사건에서 배제됐다는구나 373 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 기운 좀 내 374 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 어깨가 훨씬 가벼워질 거야 375 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 네, 잘됐네요 376 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 전 가 봐야겠어요 377 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 중요하게 할 일이 있어서요 죄송해요 378 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 다음 379 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 다음 380 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 아르만도 크루스 앞으로 가요, 고마워요 381 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 좋아요, 다음 382 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 왔어요? 383 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 이게 다 누구야? 384 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 메시지 남겼는데요 385 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 정말이에요 386 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 여긴 그러니까 제시카 톰프슨의 차에 손을 댄 387 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 구급 요원과 경찰 그리고 과학 수사대들이죠 388 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 이들 지문을 다 채취해서 389 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 현장에서 채취한 지문과 대조하고... 390 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 메시지 남겼어요 391 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 다들 장갑을 꼈을 거란 건 알지만 그래도 모르니까... 392 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 얼마든지 해 봐 393 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 안녕하세요, 수전 394 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - 노라 - 플로라예요 395 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 들어와요 396 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 좀 어때요, 리사? 397 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 괜찮아요 조니 398 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 손님 오셨어 399 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - 플로라 - 안녕하세요 400 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 남자 친구랑 추수 감사절을 같이 보내야 하는 거 아니야? 401 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - 아니요, 차였어요 - 뭐? 402 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 괜찮아요 내가 일을 너무 많이 한대요 403 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 그거 유감이군 404 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - 틀린 말은 아니지 - 사돈 남 말 하네 405 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 근처에 가족은 없어? 406 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - 네 - 어서 와요 407 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - 우리랑 같이 먹어요 - 아니요, 그럴 순 없죠 408 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 이리 와, 접시 가져올게 409 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - 정말요? - 어서 와 410 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - 나한테 저녁 빚진 게 있긴 하죠 - 그래? 411 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 그럼요 412 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - 여기 앉아요 - 네, 고마워요 413 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - 네 - 여기, 제가 도와드리죠 414 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - 그래요, 고마워요 - 아니에요 415 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - 앉아요 - 자 416 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 무례하게 굴긴 싫지만 전 고기를 안 먹어요 417 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 이런 418 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 그래 419 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 그러면 우리 먹을 게 많지, 뭐 420 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 줄기 콩과 옥수수가 있고 주방에 으깬 감자도 있어 421 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 좋아요 422 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 식사 시작하기 전에 일 얘기부터 해도 될까요? 423 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 도저히 기다릴 수가 없어서요 424 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 또 다른 지문을 찾았어요 425 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 제시카 톰프슨 지문이 아니죠 426 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 살인자 지문이 틀림없어요 427 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 물 좀 드실래요? 428 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 괜찮아? 429 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - 이만 갈까요? - 아니에요 430 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - 누울래? - 아니, 괜찮아 431 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 알았어 432 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 젠장 433 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 나가요 434 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 토미 435 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 어서 와, 우리 토미 436 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 어떻게 지내니? 437 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 안아 줘야지, 토미 438 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - 그거 떨어뜨리지 않게 조심하자 - 나한테 언제 말할 생각이었어? 439 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 소식이 참 빠르네요 440 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 내 소식통들이 있는 거 알잖아 441 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 토미가 자네를 보러 오고 싶어 했어 442 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 보고 싶었어요 443 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 나도 보고 싶었단다, 토미 444 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 괜찮아? 445 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 윌리스를 설득해 보려고 했지만... 446 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 그 인간은 늘 나를 안 좋아했어 447 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 신참이었을 때 세게 다루셨잖아요 448 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 그거야, 뭐... 449 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 그 인간이 능력도 없는 개쓰레기여서 그랬을 거야 450 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 할아버지, 개쓰레기가 뭐예요? 451 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 크면 알게 돼 452 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 없는 데가 없거든 453 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 저녁이 별로야? 454 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 속이 좀 안 좋아요 455 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 윌리스 456 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 쓸모없는 자식 457 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 그래도 이번 일은 그 인간이 옳아 458 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 대체 무슨 생각이었어? 459 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 내가 마음에 안 들어도 규칙을 따르라고 가르쳤잖아 460 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 알아요, 하지만 정말 다 됐었다고요, 설리, 진짜요 461 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - 딱 하나만 더 있으면 됐는데... - 그래, 그런데 그 하나 더 때문에 462 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 일을 잃을지도 모르잖아 463 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 좀 쉬라고 하긴 했어도 이렇게는 아니었어 464 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 이제 어쩔 거야? 465 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - 뭘 할 거냐고 - 몰라요 466 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 하지만 방법을 찾을 거예요 알았죠? 467 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 - 당신이 해결할 문제 아니에요 - 에 468 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 천천히 마셔요, 노땅 469 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 그래 470 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 감상에 더 젖기 전에 관둬야지 471 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 이리 와 472 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 어쨌든... 473 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 그래도 자네가 종일 집에 있어서 메이플은 좋아하겠군 474 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 그렇지 않니, 메이플? 그래 475 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 얘 살이 너무 많이 쪄요 476 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 CAT 스캔 결과 나오면 꼭 알려 줘 477 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 이번엔 거짓말하지 말고 478 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 좀 먹어 479 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 좋은 추수 감사절 되세요 480 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 네 전문 분야 질문 있어 481 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 취해서 운전하다가 경찰에게 잡히면 482 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 최악의 벌이 뭐야? 483 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 어디야, 마르코스? 484 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 생각해 봤는데... 485 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 그래 천천히 조심해서 몰면 말이야 486 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 진짜 천천히 487 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 그러면 아무 일 없겠지? 488 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 마르코스, 어디야? 489 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 어디냐니까? 490 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 여기는... 491 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 '하라츠'야 492 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 그런 것 같아, 이젠... 앞이 잘 안 보여 493 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 거기 있어, 갈게 494 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 애들은 방에서 망할 놈의 비디오 게임 해 495 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 "가브리엘라 - 해피 추수 감사절 언제 다시 함께하면 좋겠구나" 496 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 저녁에 기업가들이 당신한테 더 관심을 보였을 거야 497 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 그만 좀 해, 애나, 제발 498 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 이건 내 선거야 결정은 내가 해 499 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - 그래 - 정말 싫어, 당신이... 500 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 이제 알겠어, 그래 당신이 확실히 그렇게 말했잖아 501 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 '난 우리가 늘 서로를 신뢰한다는 사실에 감사해'? 502 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 장난해? 정말 나한테 정직에 관해 연설하는 거야? 503 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 당신이 스스로 내린 결정은 504 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 갈수록 끔찍하고 위험했어 505 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 나한테 아무 말도 안 하고 506 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 믿는 사람이 따로 있으니까 그러는 거잖아 507 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 에르네스토는 내 최측근이야 508 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 그 이상인 건 우리 둘 다 알지 그래도 상관 안 해 509 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 원하면 누구와 자도 좋아 510 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 하지만 다시는 절대 나보다 그 누구도 우선시하지 마 511 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 안 돼 512 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 저들은 나를 안 도울 거예요 513 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 저들은 나를 안 도울 거예요 514 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 도와주세요 515 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 119입니다, 무슨 일이시죠? 516 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 안 돼 517 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 가자, 집에 데려다줄게 518 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 나 왜 부른 거야, 마르코스? 519 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 차를 몰 수가 없어 520 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 그래, 택시를 부를 수도 있었는데 나를 불렀잖아 521 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 나도 몰라 522 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 모른다고 523 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 정말 잘하고 있었어, 알아? 524 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 마침내 내 인생이... 525 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 정말 잘나가고 있었다고 526 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 그런데 네가 나타나서 박살 났어! 527 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 빌어먹을 쓰나미처럼 모든 걸 망쳐 버렸지 528 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 이 오랜 세월 난 나한테... 529 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 절대 아무 감정도 없을 거라고 맹세했는데 530 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 당신 생각도 안 하고 보고 싶지 않다고 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 그런데 불가능했어 532 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 그럴 수가 없었지 533 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 그냥 안 됐어 534 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 불가능했다고 535 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 가자 536 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 나 좀 데려가 제발 부탁해 537 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 사랑해 538 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 이봐 539 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 우리 영원히 콜롬비아로 떠나자 그냥 가는 거야 540 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 마르코스 541 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 마르코스! 542 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 여보세요 543 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 플로라 네루다 씨? 병원의 메이 박사예요 544 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 CT 결과 때문에 전화하셨어요? 545 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 아니요 휴고 톰프슨이란 환자가 546 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 혼수상태에서 깨어나면 연락 달라고 하셨잖아요 547 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 방금 깨어났어요 548 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 네루다를 사건에서 제외했대 549 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 이제 숨 좀 돌리겠어 550 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 앨리슨한테 전화해서 애들 봐 달라고 했어 551 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 혹시 당신이 원하면 예전처럼 한잔하러 나가자 552 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 늘 내 옆에 있어 줘서 고마워 553 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 오늘은 명절이라 2배로 주셔야 해요 554 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 이런, 알았어요 555 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 그리고 지난번 것도 안 주셨어요 556 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 언제요? 아닌데요 557 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 혹시 우리가 동창회 갔을 때 말인가요? 558 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 아니요, 그건 주셨고 그다음 거요 559 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 그다음 거라뇨? 560 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 난 딱 한 번 외출했는데 그땐 애나가 애들과 있었거든요 561 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 아니에요 저한테 애들 맡기셨는데요 562 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 일이 생겼다고 하시면서요 563 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 꽤 늦게 돌아오셨어요 564 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 갈까? 565 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - 안녕하세요, 앨리슨 - 네, 잘 다녀오세요 566 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 고마워요 567 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 여기서 뭐 해? 568 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 자막: 영 슈니클로스