1
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
- Der er den!
- Jøss!
2
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
Det er tradisjon
at vi sier hva vi er takknemlige for.
3
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
Jeg har en utrolig kone,
og jeg har en vidunderlig sønn
4
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
som snart skal gjøre
det jeg selv ikke greide:
5
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
Vinne delstatsmesterskapet i svømming.
6
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Ikke rør.
7
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
- Hva driver du med, Pedro?
- Jeg tror jeg skal gå en tur.
8
00:01:48,942 --> 00:01:54,907
Nei, det skal du ikke, sønn.
Thanksgiving er en viktig dag.
9
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
Ifølge tradisjonen
skal man tilbringe den med familien.
10
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Jeg vil takke alle for at dere kom,
11
00:02:04,082 --> 00:02:08,753
spesielt de som aldri besøker oss mer,
men som beæret oss med sitt nærvær i dag.
12
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Sikker på at du ikke vil komme?
13
00:02:12,758 --> 00:02:18,180
Faren min er to flasker vin unna
å synge og spille piano.
14
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Høres kjempemorsomt ut.
Nei, jeg vil heller bli her.
15
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Du, jeg savner deg.
16
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
- Elsker deg. Masse.
-Elsker deg også. Ha det.
17
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
- Jeg tar fra deg mobilen.
- Unnskyld.
18
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
- Nei, for du tenker ikke på…
- Ok, ok.
19
00:02:35,197 --> 00:02:40,285
- Dra og spis med ham.
- Og la deg være alene? Ikke tale om.
20
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
- Jeg bryr meg ikke om thanksgiving.
- Tror du jeg gjør det?
21
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
I Spania er vi mer glad i å kritisere
enn å uttrykke takknemlighet.
22
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
Og vi er mer glad i å psykoanalysere.
23
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Det er ganske ille.
24
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Glem dem.
De kan ha familien og alle dens problemer.
25
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
Vi trenger bare gode venner.
26
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
- For venner.
- For livet.
27
00:03:47,644 --> 00:03:51,315
- Hvordan går det med deg?
- Hva faen skjedde, Pedro?
28
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Jeg vet ikke.
29
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
Signaturen min er på regnskapet.
Navnet mitt.
30
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Jeg forfalsket regnskapet fordi
du lovet at du skulle få tilbake pengene.
31
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Ja.
32
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
Vi burde ikke snakke om det her.
33
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Du.
34
00:04:15,839 --> 00:04:18,466
Jeg har sittet i buret i to dager.
35
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Alle kontoene mine er sperret.
Jeg kan ikke betale kausjon.
36
00:04:22,554 --> 00:04:26,892
- Jeg skal få deg ut. Jeg lover.
- Jeg har ikke gjort noe galt.
37
00:04:29,144 --> 00:04:32,898
Jeg er en ærlig person.
Jeg rapporterte tyveriet.
38
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
Og da du ba meg om hjelp,
stilte jeg opp for deg.
39
00:04:39,613 --> 00:04:44,993
Jeg skal ikke glemme deg, Ernesto.
Jeg lover. Jeg skal få deg ut herfra.
40
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Få meg ut herfra.
41
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
POLITIAVDELING
42
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
Ikke gjør meg til skurken,
for det er jeg ikke, ok?
43
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Han ofret seg for meg.
44
00:05:16,316 --> 00:05:22,155
Og det har ikke jeg gjort? Uten meg
hadde det vært du som satt i den cellen.
45
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
Og vi hadde tapt alt.
46
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
Valgkampen, huset vårt, familien vår.
47
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Nummeret er utilgjengelig.
48
00:06:10,913 --> 00:06:15,918
Ro deg ned, Sofía. Ro deg ned,
vær så snill. Hugo vet ingenting.
49
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Jaså? Så det er bare: "Skatt,
50
00:06:18,337 --> 00:06:21,882
jeg må sende utpressingsmeldinger
til noen venner, men ikke spør om hvorfor.
51
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
Ingen spørsmål. Ingenting å se her."
52
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
Ikke faen! Det er et jævla rot.
Du skulle ikke ha involvert ham. Punktum.
53
00:06:28,055 --> 00:06:32,226
- Han er involvert. Han er sønnen min.
- Nei! Han er ikke sønnen din, Dani.
54
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Han er sønnen til kvinnen
vi drepte for 20 år siden.
55
00:06:46,156 --> 00:06:49,993
Hva om han finner ut av utpressingen
og avslører alt? Tenk på det.
56
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Tenk på det, for faen.
Ser du ikke at jeg gjør dette for oss?
57
00:07:00,879 --> 00:07:04,091
MARCOS, KAN VI SNAKKE SAMMEN?
RING MEG. JEG SKJØNNER INGENTING.
58
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Velkommen. Du var savnet.
59
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
Her er jeg.
60
00:07:18,647 --> 00:07:22,025
- I gang igjen.
- Du ser ikke så bra ut.
61
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Jeg bare…
Jeg har ikke sovet så godt i det siste.
62
00:07:27,406 --> 00:07:30,951
- Sikker på at det er grunnen?
- Hva annet kan det være?
63
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Jeg snakket med Isabel.
64
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Jeg ville spørre
om hun skulle feire thanksgiving med oss.
65
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Akkurat.
66
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Jeg søkte også trøst i klinikken
da moren din sovnet inn.
67
00:07:49,219 --> 00:07:53,348
Jeg ville ikke gå inn i huset, og…
Du husker det ikke. Du var så ung.
68
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
Jeg vet jeg rotet det til, pappa,
men dette er min sak, ok?
69
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Isabel elsker deg fortsatt veldig høyt.
70
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
Og vi har snakket om hvordan man kan
71
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
ta ansvar for det man har gjort.
72
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Jeg tror du har tid til å ordne opp i det.
73
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Jeg skal ta meg av det.
74
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Ok.
75
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Hei. Hei.
76
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Hvorfor er du her?
77
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Jeg vil vite hvordan det går med Hugo.
78
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
- Du vet du ikke kan gå inn.
- Jeg vet det.
79
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Han er i koma.
80
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
Legen sa at tilstanden er alvorlig,
men stabil. Så…
81
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Er det bra for deg?
82
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Han har mye å fortelle meg.
83
00:09:31,154 --> 00:09:35,409
Han ringte meg rett før han krasjet
og sa at han ville fortelle meg alt.
84
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Bare lei av å lyve.
85
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Lurer på hva han mente med det.
86
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
Noen anelse?
87
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Forhåpentligvis våkner han snart,
så han kan oppklare noen ting.
88
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Ha en fin dag.
89
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Hei, står til?
90
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
INNKOMMENDE ANROP
91
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Hei, inspektør. Hva skjer?
92
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Skilt og pistol på bordet, begge to.
93
00:10:25,918 --> 00:10:28,378
- Hva?
- Du hørte meg. Kom igjen.
94
00:10:29,963 --> 00:10:33,550
- Willis, vent. La meg forklare.
- Dere avlyttet en bolig uten fullmakt.
95
00:10:33,634 --> 00:10:37,596
Dere var ulydige. Jeg vil ikke høre
forklaringen. Skilt og pistol på bordet.
96
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Willis, saken ville bli lagt bort.
Jeg måtte gjøre noe.
97
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Jeg visste at alle var innblandet, og…
98
00:10:45,229 --> 00:10:49,983
Hør her… Jeg vet jeg ikke
skulle prøve å få tak i beviset
99
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
- fordi dommeren nektet…
- Så du er hevet over loven?
100
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
Nei, jeg sier at loven
ville la morderne slippe unna.
101
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Sir, jeg mener ikke
at vi er hevet over loven,
102
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
men vi hadde bevis på deres innblanding
på grunn av mikrofonene.
103
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Marcos Herrero betalte
med farens svarte penger.
104
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Det er ikke bevis
hvis dommeren ikke godtar det.
105
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Men nå vet vi sannheten.
106
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
Jeg vet at jeg kan få tak i bevis
som en dommer vil godta.
107
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Det lover jeg. Willis, vær så snill.
108
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Du vet at jeg er den eneste
som kan løse saken. Ingen andre kan det.
109
00:11:24,768 --> 00:11:28,897
Jeg skal starte en interngranskning.
I mellomtiden er dere begge suspendert.
110
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Belinda, stopp.
111
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Inspektør.
112
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Belinda trodde vi hadde fullmakt
til å montere mikrofonene.
113
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Hvorfor skulle hun ikke det?
114
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Det var ene og alene mitt valg.
115
00:11:54,423 --> 00:11:58,886
Så hun burde ikke bli straffet
for noe hun ikke visste noe om.
116
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Jeg tar fullt ansvar.
117
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Ok, Flora.
118
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Belinda, du kan gå.
119
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Du gjorde dette mot deg selv.
120
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Hvorfor sa du ikke at du ba om ny analyse?
121
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Jeg sier det nå. Hva har det å si?
122
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
"Hva har det å si?"
Jeg er din overordnede.
123
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Vi gjorde rede for
alle fingeravtrykkene i bilen.
124
00:13:02,282 --> 00:13:06,787
Da må vi ha gått glipp av noe, for noen
drepte henne. De må ha etterlatt et spor.
125
00:13:07,538 --> 00:13:10,749
- Du er besatt.
- Jeg skal ikke krangle på det.
126
00:13:13,043 --> 00:13:18,507
Hei, hvor mye vedder du på at jeg
finner noe som fører oss til morderen?
127
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
Middag.
128
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Avtale.
129
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Jeg liker deg, men det betyr ikke
at du får ignorere ordrer, Neruda.
130
00:13:31,270 --> 00:13:36,275
Jeg er fortsatt sjefsetterforskeren,
og du skal alltid høre med meg først.
131
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
Forstått?
132
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Gjør klar lommeboken. Jeg liker entrecôte.
133
00:13:52,040 --> 00:13:55,669
Det viktigste er
at vi endelig får god presseomtale.
134
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
Mye av grunnen
er nok at han skal besøke herberget.
135
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Jeg vil ha bilder av
at Pedro deler ut tranebærsaus,
136
00:14:01,300 --> 00:14:04,136
søtpoteter og sånt
på forsiden av alle avisene i byen.
137
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
Og det vil være fotografer
på Gründerforeningens fest.
138
00:14:07,681 --> 00:14:10,767
- Så det er viktig…
- Feirer vi ikke thanksgiving hjemme?
139
00:14:11,602 --> 00:14:16,190
Mange innflytelsesrike folk er der,
så hvis et par av dem skriver ut en sjekk…
140
00:14:16,273 --> 00:14:21,403
- Hva med barna våre?
- De vet at dette året er litt annerledes.
141
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
De tilbringer thanksgiving
med Rodrigo og Marisa.
142
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Vi tar det senere.
143
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
- Ok, sett i gang.
- Ok.
144
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Så…
145
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Det er dette du skal si på herberget.
146
00:14:43,467 --> 00:14:46,595
VI HAR KUTTET ALLE BÅND MED DIAZ
OG ER SJOKKERTE OVER HANDLINGENE HANS.
147
00:14:47,763 --> 00:14:53,727
"Vi distanserer oss fra Ernesto Díaz.
Vi er sjokkerte over handlingene hans."
148
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
Hva med uskyldspresumpsjonen?
149
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
Folket har allerede funnet ham skyldig.
150
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
VALGKAMPLEDER SVIKTER KANDIDAT
151
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
Det er det vi bryr oss om.
152
00:15:06,448 --> 00:15:10,661
Jeg kan ikke si dette.
Ernesto har jobbet med meg i mange år.
153
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
- Han fortjener…
- Fortjener hva, Pedro?
154
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Klapp på skulderen?
Det vil bli din undergang. Ok?
155
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Innse sannheten.
Valgkamplederen din er en bedrager.
156
00:15:22,339 --> 00:15:27,427
Jo lenger du venter med å ta avstand
fra ham, desto færre stemmer får du.
157
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Pedro.
Fortell meg sannheten en gang for alle.
158
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Vi ante ikke hva vi skulle gjøre.
159
00:15:59,168 --> 00:16:02,254
- Jeg er lei for det, mamma.
- Kom!
160
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
- Hvor skal vi?
- Hvor tror du?
161
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
- Vi skal snakke med politiet!
- Nei!
162
00:16:07,217 --> 00:16:13,473
Familien Vilas og den døde kvinnens mann
fortjener å få vite hva som skjedde.
163
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Det du gjorde, var fryktelig.
164
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Du ble nervøs.
165
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Det var et feilgrep, sønn.
De vil skjønne det.
166
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
Nei, de vil ikke skjønne det.
De vil gi meg skylden, mamma.
167
00:16:34,786 --> 00:16:39,750
Jeg vil ikke havne i fengsel, mamma.
Jeg vil ikke det. Jeg vil ikke det.
168
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Manuel, kan du vennligst ta det med ned?
169
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Jeg forventet ikke å møte på deg.
170
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
I mitt eget hus, i min seng.
171
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Jeg vet ikke hva du tror
at skjedde mellom meg og Sofía, men…
172
00:17:20,874 --> 00:17:24,877
- Så du lå ikke med henne?
- Nei.
173
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Selvfølgelig gjorde du det.
174
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Tilgi meg.
175
00:17:35,055 --> 00:17:38,016
- Jeg er lei for det.
- Da er vi to.
176
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Du gjør en tabbe med henne.
177
00:17:44,606 --> 00:17:49,069
Og når du innser hvor mye du mister,
vil det være for sent.
178
00:18:26,273 --> 00:18:32,154
Når du legger pastaen i gryten,
gjør du det slik. Det er som om pastaen…
179
00:18:32,237 --> 00:18:37,701
- Hvorfor er du her?
- Jeg ville ønske deg god thanksgiving.
180
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
…pastaen er fersk.
181
00:18:40,412 --> 00:18:43,582
- Takk. Men du kom en dag for tidlig.
-…kan vi lage den selv.
182
00:18:44,208 --> 00:18:48,587
Er du klar over dagens dato?
Jeg tenkte du kanskje var forvirret.
183
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
- Hør her.
- Så du er ikke forvirret? Flott.
184
00:18:54,259 --> 00:18:59,139
La oss regne litt. Hvor mange dager
har jeg ventet på pengene mine?
185
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Bernie, jeg jobber med saken.
186
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Marcos er på nippet til
å si hvor faren gjemmer pengene.
187
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
Så dere begynner å få et nært bånd?
188
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Ja. Vi har tilbrakt mye tid sammen.
Han vil snart…
189
00:19:11,151 --> 00:19:15,322
Så hvorfor i helvete bor du på
dette ræva motellet, og ikke hos Marcos?
190
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Fordi kjæresten hans ble litt sjalu.
191
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
- Jeg ville ikke ta noen sjanser.
- Ok.
192
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
Vet du hvor stygt dette vil bli
hvis du spiller spill med meg?
193
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
Jeg spiller ikke spill med deg.
Jeg trenger bare litt mer tid.
194
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
Jeg spiller ikke spill med deg.
195
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
Du har fem dager.
196
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
Hvor mange dager har du?
197
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
Fem.
198
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Bra.
199
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Hei.
200
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Takk.
201
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Vil du komme inn?
202
00:20:26,894 --> 00:20:29,730
- Kan jeg tilby deg et glass vin eller noe?
- Vann, takk.
203
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Slå deg ned.
204
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Unnskyld. Vær så snill.
205
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Jeg ville se om du har noen dokumenter
206
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
- fra Daniela Marini-saken.
- Hva?
207
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Mappen er ganske tynn,
så jeg tenkte du tok med deg jobben hjem.
208
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Ja, jeg gjorde det.
209
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Vennligst slå deg ned, Belinda.
210
00:21:24,952 --> 00:21:28,747
At jeg er suspendert, betyr ikke
at jeg vil slutte å jobbe med saken.
211
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
- Jo, det gjør det, Flora.
- Nei.
212
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Det er det du skal.
213
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
- Jaså?
- Saken er ikke din lenger.
214
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Da vi ble partnere, tenkte jeg:
"Jeg er faen meg heldig."
215
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Du er smart og nøye.
216
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
Jeg var glad du var kvinne,
så jeg ikke måtte takle alt tøvet.
217
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Jeg så opp til deg
fordi jeg trodde du brydde deg.
218
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Det viser seg
at du bare bryr deg om besettelsen din.
219
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Brydde du deg om meg,
hadde du ikke satt jobben min på spill.
220
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Jeg har alltid ønsket å bli etterforsker.
221
00:22:03,824 --> 00:22:09,037
Du ødela det nesten for meg.
Hvorfor gjorde du det mot partneren din?
222
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Belinda.
223
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
Stjal valgkamplederen midlene?
224
00:22:31,643 --> 00:22:37,649
Jeg lar retten avgjøre det, ok? Jeg kan si
at Ernesto Díaz har jobbet for meg
225
00:22:37,733 --> 00:22:43,113
i veldig lang tid, og jeg blir overrasket
om det ikke finnes en rimelig forklaring.
226
00:22:43,197 --> 00:22:46,742
Ok, nok om det.
Jeg vil takke dere alle for at dere kom.
227
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
Det er en unik dag. Familien venter på
at jeg skal skjære opp kalkunen.
228
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Takk for at dere kom.
229
00:22:51,997 --> 00:22:57,211
Jeg setter pris på det,
og ha en vidunderlig thanksgiving.
230
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
- Takk.
- Hva er en rimelig forklaring?
231
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Takk. Takk for at dere kom.
Jeg setter pris på det.
232
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Hei, hva faen var det?
233
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Snakker du slik til meg én gang til,
får du sparken.
234
00:23:17,481 --> 00:23:21,318
- Pedro, ro deg ned.
- Jeg er rolig. Jeg er kandidaten.
235
00:23:21,944 --> 00:23:26,490
Jeg setter pris på rådgivningen,
men jeg er sjefen. Skjønner du det?
236
00:23:29,576 --> 00:23:32,704
- Forstått. Ja.
- Takk. Takk.
237
00:23:33,413 --> 00:23:37,918
Vi tar en drink. Vi må sjekke tidsskjemaet
for Gründerforeningens middag.
238
00:23:38,001 --> 00:23:43,006
Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg tilbringer
ikke thanksgiving med gründere,
239
00:23:43,090 --> 00:23:47,678
men med barna mine i huset mitt.
Vil du komme, er det fantastisk.
240
00:23:53,976 --> 00:23:58,438
- Pedro, vi bekreftet det alt.
- Du bekreftet det.
241
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Ingen… Ingen fortalte meg det.
242
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Hvis Marwen vil dra, så er det flott.
243
00:24:05,529 --> 00:24:09,116
Du kan bli med ham hvis du vil.
Lite jeg kan gjøre med det.
244
00:24:09,199 --> 00:24:14,288
Jeg drar hjem for å feire med barna mine,
og jeg ser gjerne at du er der.
245
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Opp til deg.
246
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Luis, brødet, takk.
247
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
Skulle vi ikke spise middag
med Rodrigo og Marisa?
248
00:24:31,180 --> 00:24:34,308
Luis, vil du heller spise middag
med besteforeldrene dine enn oss?
249
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Planene ble endret.
250
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
- Ja, som alltid.
- Som alltid?
251
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Dere bestemmer alt uten oss.
Dere spør aldri om hva vi vil.
252
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
- Vi har den uvanen i dette huset.
- La oss spise i fred.
253
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
- Alt er sikkert nydelig.
- Nok.
254
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Vennligst ro dere ned.
La oss ha et fint måltid.
255
00:24:50,407 --> 00:24:53,785
Beklager, men jeg rakk ikke
å tine kalkunen på så kort varsel.
256
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Kylling er perfekt.
Og du skal holde oss med selskap, Carmen.
257
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Du skal sitte og spise med oss
fordi du fortjener det. Ok?
258
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Fordi du er en del av familien,
og fordi alt er helt i orden.
259
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Vennligst sett deg, Carmen.
260
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
Ok?
261
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Perfekt. Sånn.
Nå er vi sammen som en familie. Flott.
262
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
Det går bra. En tortilla er greit for meg.
263
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Tortilla? Skal du virkelig… Nei.
264
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
- Ikke insister.
- Nei, hun kan dra hjem.
265
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Det er bedre om du drar hjem.
Ta deg fri i kveld.
266
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
Ta deg fri i morgen også, om du vil.
267
00:25:39,289 --> 00:25:42,835
Tilbring dagen med familien.
Det er en viktig dag. Tusen takk.
268
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Takk, Carmencita.
269
00:25:45,212 --> 00:25:48,173
- Virkelig, Carmen. Tusen takk.
- Takk, begge to.
270
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
Kylling? Seriøst?
271
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
- Hva er galt med det?
- Jeg er vegetarianer!
272
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
Hva? Når ble du vegetarianer?
273
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
- Hører du noensinne på meg?
- Når ble han vegetarianer?
274
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
- Vet du hva? Glem det.
- Nok! Nei!
275
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Vi skal feire denne dagen
ifølge den jævla tradisjonen.
276
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Jeg vil si takk
fordi jeg har dere alle i livet mitt.
277
00:26:36,513 --> 00:26:41,476
Fordi familien kommer først.
Selv om vi av og til krangler,
278
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
selv om vi av og til
ikke forstår hverandre,
279
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
selv om vi av og til ikke…
280
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
…gjør det vi forventer av hverandre…
281
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
…er jeg takknemlig
fordi vi alltid stoler på hverandre.
282
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Fordi vi alltid stiller opp for hverandre.
283
00:27:20,724 --> 00:27:24,186
- Vi kan ikke ta imot dette.
- Det er litt penger til utdanningen hans.
284
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
- Det er det minste vi kan gjøre.
- Gutten har vært så snill mot oss.
285
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Men dette er for mye.
286
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Fader vår, du som er i himmelen!
La ditt navn holdes hellig.
287
00:27:44,248 --> 00:27:49,378
La ditt rike komme. La din vilje
skje på jorden som i himmelen.
288
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Forlat oss vår skyld…
289
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Hellige Maria, Guds mor,
be for oss syndere,
290
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
nå og i vår dødstime. Amen.
291
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Utsiktene til den nye klinikken
292
00:28:23,328 --> 00:28:28,667
er mye mer lovende for det kommende året.
Ikke sant, Marcos?
293
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Marcos?
294
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Marcos.
295
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
Unnskyld?
296
00:28:35,841 --> 00:28:39,469
- Er alt i orden?
- Ja, jeg har det fint. Hva sa du?
297
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
Den nye klinikken. Jeg fortalte dem…
298
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Ja, den nye klinikken vil ha
299
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
store mengder potensielle kunder neste år…
300
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Sønn?
301
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Jeg snakket med Silvia tidligere.
De har tatt betjenten av saken.
302
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Opp med humøret.
303
00:29:03,660 --> 00:29:06,580
- Det er en stor lettelse for oss.
- Ja, det er flott.
304
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Jeg må komme meg av gårde.
305
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
Jeg har noe viktig å gjøre. Unnskyld meg.
306
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Neste.
307
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Neste.
308
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Armando Cruz. Du kan tre frem. Takk.
309
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Ok, neste.
310
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Hei.
311
00:29:42,908 --> 00:29:46,370
- Hvem er alle disse folkene?
- Jeg la igjen en beskjed.
312
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Jeg gjorde det.
313
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
De er alle ambulansearbeiderne,
314
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
politibetjentene og CSI-agentene
som tok på Jessica Thompsons bil.
315
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Jeg får alles fingeravtrykk
316
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
for å sammenligne dem
med fingeravtrykkene vi samlet på åstedet.
317
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Jeg la igjen en beskjed.
318
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Jeg vet at alle skal ha brukt hansker,
men bare for sikkerhets skyld.
319
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Slå deg løs.
320
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Hei, Susan.
321
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
- Nora.
- Flora.
322
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Kom inn.
323
00:30:24,616 --> 00:30:29,371
- Hvordan har du det, Lisa?
- Jeg har det bra. Johnny, du har besøk.
324
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
- Hei.
- Hei.
325
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
Skal ikke du
feire thanksgiving med typen din?
326
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
- Nei. Han dumpet meg.
- Hva?
327
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Det går bra. Han sa at jeg jobber for mye.
328
00:30:40,215 --> 00:30:44,553
- Det var trist. Men han tar ikke feil.
- Og det sier du.
329
00:30:45,929 --> 00:30:47,389
Har du ingen familie her?
330
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
- Nei.
- Kom igjen.
331
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
- Du kan sitte med oss.
- Nei, nei.
332
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Vi dekker på til deg.
333
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
- Ja?
- Kom igjen.
334
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
- Du skylder meg jo middag.
- Gjør jeg det?
335
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Ja, det gjør du.
336
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
- Sett deg her.
- Greit. Takk.
337
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
- Ja.
- La meg hjelpe deg.
338
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
- Ok, takk.
- Ingen årsak.
339
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
- Sett deg.
- Vær så god.
340
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
Jeg vil ikke være uhøflig,
men jeg spiser ikke kjøtt.
341
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
Å nei.
342
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
Greit.
343
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Vel, mer til oss.
344
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
Det er brekkbønner,
mais og litt potetmos på kjøkkenet.
345
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Flott.
346
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Før vi begynner,
går det bra om jeg tar opp dette først?
347
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Jeg kan ikke vente.
348
00:31:42,778 --> 00:31:47,491
Jeg fant enda et sett fingeravtrykk,
og de tilhører ikke Jessica Thompson.
349
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
De må tilhøre morderen.
350
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Jøss.
351
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Vil du ha litt vann?
352
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
Går det bra?
353
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
- Skal jeg dra?
- Nei, nei.
354
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
- Vil du legge deg nedpå?
- Nei, det går bra.
355
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Ok, ok.
356
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Pokker.
357
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Kommer.
358
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Tommy.
359
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Hei, store gutten min.
360
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Hvordan går det?
361
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Gi meg en klem.
362
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
- Vi må ikke miste det.
- Når skulle du fortelle meg det?
363
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Nyheter sprer seg fort.
364
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
Du vet at jeg har mine spioner.
365
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Tommy ville besøke deg.
366
00:33:03,984 --> 00:33:06,695
- Jeg savnet deg.
- Jeg savnet deg også, vennen.
367
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
- Går det bra?
- Alt er i orden.
368
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Jeg prøvde å snakke med Willis, men…
369
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Han likte meg aldri.
370
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Du var streng mot ham da han var ny.
371
00:33:21,335 --> 00:33:27,132
Ja, vel, det er kanskje fordi
han er en udugelig drittsekk.
372
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Bestefar, hva er en drittsekk?
373
00:33:31,887 --> 00:33:35,557
Det finner du ut når du blir eldre.
De er overalt.
374
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
Liker du ikke middagen?
375
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Jeg er litt kvalm.
376
00:33:45,400 --> 00:33:49,112
Willis. For en bortkastet fyr.
377
00:33:52,783 --> 00:33:56,537
Men han tar ikke feil her.
Hva var det du tenkte på?
378
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Jeg lærte deg å følge reglene,
selv om du ikke liker dem.
379
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Ja, men vi var så nærme, Sully. Jeg lover.
380
00:34:04,253 --> 00:34:09,382
- Jeg trengte bare én ting til…
- Den ene tingen kan ha kostet deg jobben.
381
00:34:10,467 --> 00:34:14,346
Jeg ville at du skulle hvile,
men ikke slik. Hva nå?
382
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
- Hva skal du gjøre?
- Jeg vet ikke.
383
00:34:19,768 --> 00:34:24,565
Men jeg finner ut av det, ok?
Og det er ikke noe du skal fikse, Sully.
384
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Rolig, bestefar.
385
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Ja.
386
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Jeg må slutte før jeg blir sentimental.
387
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Hei.
388
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Uansett…
389
00:34:49,130 --> 00:34:53,760
Maple er i hvert fall glad for
å ha deg her dagen lang. Ikke sant, Maple?
390
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Hun begynner å bli så feit.
391
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Jeg vil høre resultatet
fra CT-undersøkelsen.
392
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
Ikke lyv denne gangen.
393
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
Spis.
394
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
God thanksgiving.
395
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Jeg har et teknisk spørsmål.
396
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Hvis jeg blir stoppet for fyllekjøring,
397
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
hva slags straff…
Hva er den verste straffen jeg kan få?
398
00:35:42,351 --> 00:35:47,814
- Hvor er du, Marcos?
- Men jeg tenker at hvis…
399
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
Ja, hvis jeg kjører pent og rolig,
400
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
veldig sakte,
401
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
så vil nok ingenting skje, ikke sant?
402
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Marcos, hvor er du?
403
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
Hvor er du?
404
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Jeg er på…
405
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
Harat's.
406
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Tror jeg. Jeg kan ikke se klart lenger.
407
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Vent der. Jeg er på vei.
408
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Barna spiller
de jævla videospillene igjen.
409
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
GOD THANKSGIVING,
KANSKJE VI KAN FEIRE DEN SAMMEN EN DAG.
410
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Gründerne ville gitt deg
mer oppmerksomhet.
411
00:36:43,954 --> 00:36:47,499
Ana, nå holder det.
Det er min valgkamp, og jeg bestemmer.
412
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
- Ja.
- Jeg liker ikke at du…
413
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
Jeg skjønner det nå.
Du gjorde det tydelig med talen din.
414
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
"Jeg er takknemlig
fordi vi alltid kan stole på hverandre"?
415
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
Seriøst? Skal du seriøst
gi meg leksjoner om ærlighet
416
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
mens du har tatt alle beslutninger selv,
417
00:37:01,597 --> 00:37:05,142
hver av dem dårligere og farligere
enn den forrige, uten å si noe til meg?
418
00:37:05,225 --> 00:37:08,312
- Du har en annen du stoler på.
- Ernesto er min høyre hånd.
419
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
Han er mye mer, og det vet vi begge.
Og det har ikke noe å si.
420
00:37:12,482 --> 00:37:16,445
Ligg med hvem du vil,
men ikke sett noen over meg igjen.
421
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
Å nei.
422
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
De kommer ikke til å hjelpe meg.
423
00:37:33,754 --> 00:37:38,217
De kommer ikke til å hjelpe meg.
Hjelp meg, vær så snill.
424
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
Dette er 911. Hva er krisen din?
425
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
Nei. Nei.
426
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Jeg tar deg med hjem.
427
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Hvorfor er jeg her, Marcos?
428
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Jeg kan ikke kjøre.
429
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Du kunne ha ringt etter taxi,
men du ringte meg.
430
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Jeg har ingen jævla anelse.
431
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Jeg vet ikke.
432
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
Det gikk veldig bra med meg, ikke sant?
433
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Livet mitt var endelig…
434
00:38:56,628 --> 00:39:01,383
Det gikk veldig bra,
men du dukket opp, og bang!
435
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Du ødela alt som en jævla tsunami.
436
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Alle disse årene sa jeg til meg selv…
437
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
…sverget jeg at jeg ikke skulle føle noe,
438
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
at jeg ikke tenker på deg,
at jeg ikke vil se deg.
439
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Men det var umulig.
440
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Det var umulig.
441
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Bare umulig.
442
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Det var umulig.
443
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Vi drar.
444
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Ta meg med deg.
Vær så snill. Vær så snill.
445
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
- Au, au.
- Jeg elsker deg. Jeg elsker deg.
446
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Du…
447
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
La oss dra til Colombia.
En gang for alle, Marcos. La oss dra.
448
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Marcos.
449
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
Marcos!
450
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Hallo?
451
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
Flora Neruda?
Dette er dr. Mai fra sykehuset.
452
00:42:09,613 --> 00:42:13,784
- Gjelder dette CT-undersøkelsen?
-Nei. Du ba meg om å ringe deg
453
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
hvis pasienten
Hugo Thompson våknet fra koma.
454
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Han gjorde nettopp det.
455
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
De tok Neruda av saken.
456
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Vi kan puste lettet ut nå.
457
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
Og jeg ba Allison om å passe på barna.
458
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Hvis du vil,
kan vi ta noen drinker som i gamle dager.
459
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Takk for at du alltid stiller opp.
460
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Dobbel pris siden det er høytid.
461
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Au. Ok.
462
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
Du skylder meg for forrige gang.
463
00:43:46,793 --> 00:43:52,549
For… Fra hvor? Nei. Mener du
da vi dro på studentgjenforeningen?
464
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Nei, du betalte for den gangen.
Jeg mener gangen etterpå.
465
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
Hvilken gang?
466
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Jeg har bare dratt ut én gang,
og Ana har vært med barna.
467
00:44:00,182 --> 00:44:04,353
Nei, hun ba meg om å passe dem.
Hun sa at det dukket opp en jobb-greie.
468
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
Hun kom hjem ganske sent.
469
00:44:22,829 --> 00:44:23,872
Skal vi dra?
470
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
- Hei, Allison.
- Ha det fint.
471
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Takk.
472
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
Hvorfor er du her?
473
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Tekst: Espen Stokka