1 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 - Der er den! - Jøss! 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 Det er tradisjon at vi sier hva vi er takknemlige for. 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Jeg har en utrolig kone, og jeg har en vidunderlig sønn 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 som snart skal gjøre det jeg selv ikke greide: 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 Vinne delstatsmesterskapet i svømming. 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Ikke rør. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - Hva driver du med, Pedro? - Jeg tror jeg skal gå en tur. 8 00:01:48,942 --> 00:01:54,907 Nei, det skal du ikke, sønn. Thanksgiving er en viktig dag. 9 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 Ifølge tradisjonen skal man tilbringe den med familien. 10 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Jeg vil takke alle for at dere kom, 11 00:02:04,082 --> 00:02:08,753 spesielt de som aldri besøker oss mer, men som beæret oss med sitt nærvær i dag. 12 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Sikker på at du ikke vil komme? 13 00:02:12,758 --> 00:02:18,180 Faren min er to flasker vin unna å synge og spille piano. 14 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Høres kjempemorsomt ut. Nei, jeg vil heller bli her. 15 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Du, jeg savner deg. 16 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Elsker deg. Masse. -Elsker deg også. Ha det. 17 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Jeg tar fra deg mobilen. - Unnskyld. 18 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - Nei, for du tenker ikke på… - Ok, ok. 19 00:02:35,197 --> 00:02:40,285 - Dra og spis med ham. - Og la deg være alene? Ikke tale om. 20 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - Jeg bryr meg ikke om thanksgiving. - Tror du jeg gjør det? 21 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 I Spania er vi mer glad i å kritisere enn å uttrykke takknemlighet. 22 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 Og vi er mer glad i å psykoanalysere. 23 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Det er ganske ille. 24 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Glem dem. De kan ha familien og alle dens problemer. 25 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Vi trenger bare gode venner. 26 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - For venner. - For livet. 27 00:03:47,644 --> 00:03:51,315 - Hvordan går det med deg? - Hva faen skjedde, Pedro? 28 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Jeg vet ikke. 29 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 Signaturen min er på regnskapet. Navnet mitt. 30 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Jeg forfalsket regnskapet fordi du lovet at du skulle få tilbake pengene. 31 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Ja. 32 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Vi burde ikke snakke om det her. 33 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Du. 34 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Jeg har sittet i buret i to dager. 35 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Alle kontoene mine er sperret. Jeg kan ikke betale kausjon. 36 00:04:22,554 --> 00:04:26,892 - Jeg skal få deg ut. Jeg lover. - Jeg har ikke gjort noe galt. 37 00:04:29,144 --> 00:04:32,898 Jeg er en ærlig person. Jeg rapporterte tyveriet. 38 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 Og da du ba meg om hjelp, stilte jeg opp for deg. 39 00:04:39,613 --> 00:04:44,993 Jeg skal ikke glemme deg, Ernesto. Jeg lover. Jeg skal få deg ut herfra. 40 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Få meg ut herfra. 41 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 POLITIAVDELING 42 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Ikke gjør meg til skurken, for det er jeg ikke, ok? 43 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Han ofret seg for meg. 44 00:05:16,316 --> 00:05:22,155 Og det har ikke jeg gjort? Uten meg hadde det vært du som satt i den cellen. 45 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 Og vi hadde tapt alt. 46 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 Valgkampen, huset vårt, familien vår. 47 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Nummeret er utilgjengelig. 48 00:06:10,913 --> 00:06:15,918 Ro deg ned, Sofía. Ro deg ned, vær så snill. Hugo vet ingenting. 49 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Jaså? Så det er bare: "Skatt, 50 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 jeg må sende utpressingsmeldinger til noen venner, men ikke spør om hvorfor. 51 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Ingen spørsmål. Ingenting å se her." 52 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 Ikke faen! Det er et jævla rot. Du skulle ikke ha involvert ham. Punktum. 53 00:06:28,055 --> 00:06:32,226 - Han er involvert. Han er sønnen min. - Nei! Han er ikke sønnen din, Dani. 54 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Han er sønnen til kvinnen vi drepte for 20 år siden. 55 00:06:46,156 --> 00:06:49,993 Hva om han finner ut av utpressingen og avslører alt? Tenk på det. 56 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Tenk på det, for faen. Ser du ikke at jeg gjør dette for oss? 57 00:07:00,879 --> 00:07:04,091 MARCOS, KAN VI SNAKKE SAMMEN? RING MEG. JEG SKJØNNER INGENTING. 58 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Velkommen. Du var savnet. 59 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Her er jeg. 60 00:07:18,647 --> 00:07:22,025 - I gang igjen. - Du ser ikke så bra ut. 61 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Jeg bare… Jeg har ikke sovet så godt i det siste. 62 00:07:27,406 --> 00:07:30,951 - Sikker på at det er grunnen? - Hva annet kan det være? 63 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Jeg snakket med Isabel. 64 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Jeg ville spørre om hun skulle feire thanksgiving med oss. 65 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Akkurat. 66 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Jeg søkte også trøst i klinikken da moren din sovnet inn. 67 00:07:49,219 --> 00:07:53,348 Jeg ville ikke gå inn i huset, og… Du husker det ikke. Du var så ung. 68 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 Jeg vet jeg rotet det til, pappa, men dette er min sak, ok? 69 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel elsker deg fortsatt veldig høyt. 70 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 Og vi har snakket om hvordan man kan 71 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 ta ansvar for det man har gjort. 72 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Jeg tror du har tid til å ordne opp i det. 73 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Jeg skal ta meg av det. 74 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Ok. 75 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Hei. Hei. 76 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Hvorfor er du her? 77 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Jeg vil vite hvordan det går med Hugo. 78 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Du vet du ikke kan gå inn. - Jeg vet det. 79 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Han er i koma. 80 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 Legen sa at tilstanden er alvorlig, men stabil. Så… 81 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Er det bra for deg? 82 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Han har mye å fortelle meg. 83 00:09:31,154 --> 00:09:35,409 Han ringte meg rett før han krasjet og sa at han ville fortelle meg alt. 84 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Bare lei av å lyve. 85 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Lurer på hva han mente med det. 86 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Noen anelse? 87 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Forhåpentligvis våkner han snart, så han kan oppklare noen ting. 88 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Ha en fin dag. 89 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Hei, står til? 90 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 INNKOMMENDE ANROP 91 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Hei, inspektør. Hva skjer? 92 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Skilt og pistol på bordet, begge to. 93 00:10:25,918 --> 00:10:28,378 - Hva? - Du hørte meg. Kom igjen. 94 00:10:29,963 --> 00:10:33,550 - Willis, vent. La meg forklare. - Dere avlyttet en bolig uten fullmakt. 95 00:10:33,634 --> 00:10:37,596 Dere var ulydige. Jeg vil ikke høre forklaringen. Skilt og pistol på bordet. 96 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Willis, saken ville bli lagt bort. Jeg måtte gjøre noe. 97 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Jeg visste at alle var innblandet, og… 98 00:10:45,229 --> 00:10:49,983 Hør her… Jeg vet jeg ikke skulle prøve å få tak i beviset 99 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - fordi dommeren nektet… - Så du er hevet over loven? 100 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 Nei, jeg sier at loven ville la morderne slippe unna. 101 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Sir, jeg mener ikke at vi er hevet over loven, 102 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 men vi hadde bevis på deres innblanding på grunn av mikrofonene. 103 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Marcos Herrero betalte med farens svarte penger. 104 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Det er ikke bevis hvis dommeren ikke godtar det. 105 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Men nå vet vi sannheten. 106 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 Jeg vet at jeg kan få tak i bevis som en dommer vil godta. 107 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Det lover jeg. Willis, vær så snill. 108 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Du vet at jeg er den eneste som kan løse saken. Ingen andre kan det. 109 00:11:24,768 --> 00:11:28,897 Jeg skal starte en interngranskning. I mellomtiden er dere begge suspendert. 110 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belinda, stopp. 111 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Inspektør. 112 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda trodde vi hadde fullmakt til å montere mikrofonene. 113 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Hvorfor skulle hun ikke det? 114 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Det var ene og alene mitt valg. 115 00:11:54,423 --> 00:11:58,886 Så hun burde ikke bli straffet for noe hun ikke visste noe om. 116 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Jeg tar fullt ansvar. 117 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Ok, Flora. 118 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belinda, du kan gå. 119 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Du gjorde dette mot deg selv. 120 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Hvorfor sa du ikke at du ba om ny analyse? 121 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Jeg sier det nå. Hva har det å si? 122 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 "Hva har det å si?" Jeg er din overordnede. 123 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Vi gjorde rede for alle fingeravtrykkene i bilen. 124 00:13:02,282 --> 00:13:06,787 Da må vi ha gått glipp av noe, for noen drepte henne. De må ha etterlatt et spor. 125 00:13:07,538 --> 00:13:10,749 - Du er besatt. - Jeg skal ikke krangle på det. 126 00:13:13,043 --> 00:13:18,507 Hei, hvor mye vedder du på at jeg finner noe som fører oss til morderen? 127 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Middag. 128 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Avtale. 129 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Jeg liker deg, men det betyr ikke at du får ignorere ordrer, Neruda. 130 00:13:31,270 --> 00:13:36,275 Jeg er fortsatt sjefsetterforskeren, og du skal alltid høre med meg først. 131 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Forstått? 132 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Gjør klar lommeboken. Jeg liker entrecôte. 133 00:13:52,040 --> 00:13:55,669 Det viktigste er at vi endelig får god presseomtale. 134 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 Mye av grunnen er nok at han skal besøke herberget. 135 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Jeg vil ha bilder av at Pedro deler ut tranebærsaus, 136 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 søtpoteter og sånt på forsiden av alle avisene i byen. 137 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 Og det vil være fotografer på Gründerforeningens fest. 138 00:14:07,681 --> 00:14:10,767 - Så det er viktig… - Feirer vi ikke thanksgiving hjemme? 139 00:14:11,602 --> 00:14:16,190 Mange innflytelsesrike folk er der, så hvis et par av dem skriver ut en sjekk… 140 00:14:16,273 --> 00:14:21,403 - Hva med barna våre? - De vet at dette året er litt annerledes. 141 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 De tilbringer thanksgiving med Rodrigo og Marisa. 142 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Vi tar det senere. 143 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Ok, sett i gang. - Ok. 144 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Så… 145 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Det er dette du skal si på herberget. 146 00:14:43,467 --> 00:14:46,595 VI HAR KUTTET ALLE BÅND MED DIAZ OG ER SJOKKERTE OVER HANDLINGENE HANS. 147 00:14:47,763 --> 00:14:53,727 "Vi distanserer oss fra Ernesto Díaz. Vi er sjokkerte over handlingene hans." 148 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 Hva med uskyldspresumpsjonen? 149 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 Folket har allerede funnet ham skyldig. 150 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 VALGKAMPLEDER SVIKTER KANDIDAT 151 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 Det er det vi bryr oss om. 152 00:15:06,448 --> 00:15:10,661 Jeg kan ikke si dette. Ernesto har jobbet med meg i mange år. 153 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - Han fortjener… - Fortjener hva, Pedro? 154 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Klapp på skulderen? Det vil bli din undergang. Ok? 155 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Innse sannheten. Valgkamplederen din er en bedrager. 156 00:15:22,339 --> 00:15:27,427 Jo lenger du venter med å ta avstand fra ham, desto færre stemmer får du. 157 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Fortell meg sannheten en gang for alle. 158 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Vi ante ikke hva vi skulle gjøre. 159 00:15:59,168 --> 00:16:02,254 - Jeg er lei for det, mamma. - Kom! 160 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - Hvor skal vi? - Hvor tror du? 161 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - Vi skal snakke med politiet! - Nei! 162 00:16:07,217 --> 00:16:13,473 Familien Vilas og den døde kvinnens mann fortjener å få vite hva som skjedde. 163 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Det du gjorde, var fryktelig. 164 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Du ble nervøs. 165 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Det var et feilgrep, sønn. De vil skjønne det. 166 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 Nei, de vil ikke skjønne det. De vil gi meg skylden, mamma. 167 00:16:34,786 --> 00:16:39,750 Jeg vil ikke havne i fengsel, mamma. Jeg vil ikke det. Jeg vil ikke det. 168 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manuel, kan du vennligst ta det med ned? 169 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Jeg forventet ikke å møte på deg. 170 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 I mitt eget hus, i min seng. 171 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Jeg vet ikke hva du tror at skjedde mellom meg og Sofía, men… 172 00:17:20,874 --> 00:17:24,877 - Så du lå ikke med henne? - Nei. 173 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Selvfølgelig gjorde du det. 174 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Tilgi meg. 175 00:17:35,055 --> 00:17:38,016 - Jeg er lei for det. - Da er vi to. 176 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Du gjør en tabbe med henne. 177 00:17:44,606 --> 00:17:49,069 Og når du innser hvor mye du mister, vil det være for sent. 178 00:18:26,273 --> 00:18:32,154 Når du legger pastaen i gryten, gjør du det slik. Det er som om pastaen… 179 00:18:32,237 --> 00:18:37,701 - Hvorfor er du her? - Jeg ville ønske deg god thanksgiving. 180 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …pastaen er fersk. 181 00:18:40,412 --> 00:18:43,582 - Takk. Men du kom en dag for tidlig. -…kan vi lage den selv. 182 00:18:44,208 --> 00:18:48,587 Er du klar over dagens dato? Jeg tenkte du kanskje var forvirret. 183 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Hør her. - Så du er ikke forvirret? Flott. 184 00:18:54,259 --> 00:18:59,139 La oss regne litt. Hvor mange dager har jeg ventet på pengene mine? 185 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, jeg jobber med saken. 186 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos er på nippet til å si hvor faren gjemmer pengene. 187 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Så dere begynner å få et nært bånd? 188 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Ja. Vi har tilbrakt mye tid sammen. Han vil snart… 189 00:19:11,151 --> 00:19:15,322 Så hvorfor i helvete bor du på dette ræva motellet, og ikke hos Marcos? 190 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Fordi kjæresten hans ble litt sjalu. 191 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - Jeg ville ikke ta noen sjanser. - Ok. 192 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 Vet du hvor stygt dette vil bli hvis du spiller spill med meg? 193 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Jeg spiller ikke spill med deg. Jeg trenger bare litt mer tid. 194 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Jeg spiller ikke spill med deg. 195 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Du har fem dager. 196 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Hvor mange dager har du? 197 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Fem. 198 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Bra. 199 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Hei. 200 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Takk. 201 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Vil du komme inn? 202 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 - Kan jeg tilby deg et glass vin eller noe? - Vann, takk. 203 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Slå deg ned. 204 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Unnskyld. Vær så snill. 205 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Jeg ville se om du har noen dokumenter 206 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - fra Daniela Marini-saken. - Hva? 207 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Mappen er ganske tynn, så jeg tenkte du tok med deg jobben hjem. 208 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Ja, jeg gjorde det. 209 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Vennligst slå deg ned, Belinda. 210 00:21:24,952 --> 00:21:28,747 At jeg er suspendert, betyr ikke at jeg vil slutte å jobbe med saken. 211 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Jo, det gjør det, Flora. - Nei. 212 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 Det er det du skal. 213 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - Jaså? - Saken er ikke din lenger. 214 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Da vi ble partnere, tenkte jeg: "Jeg er faen meg heldig." 215 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Du er smart og nøye. 216 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 Jeg var glad du var kvinne, så jeg ikke måtte takle alt tøvet. 217 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Jeg så opp til deg fordi jeg trodde du brydde deg. 218 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Det viser seg at du bare bryr deg om besettelsen din. 219 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Brydde du deg om meg, hadde du ikke satt jobben min på spill. 220 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Jeg har alltid ønsket å bli etterforsker. 221 00:22:03,824 --> 00:22:09,037 Du ødela det nesten for meg. Hvorfor gjorde du det mot partneren din? 222 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 223 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 Stjal valgkamplederen midlene? 224 00:22:31,643 --> 00:22:37,649 Jeg lar retten avgjøre det, ok? Jeg kan si at Ernesto Díaz har jobbet for meg 225 00:22:37,733 --> 00:22:43,113 i veldig lang tid, og jeg blir overrasket om det ikke finnes en rimelig forklaring. 226 00:22:43,197 --> 00:22:46,742 Ok, nok om det. Jeg vil takke dere alle for at dere kom. 227 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 Det er en unik dag. Familien venter på at jeg skal skjære opp kalkunen. 228 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Takk for at dere kom. 229 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Jeg setter pris på det, og ha en vidunderlig thanksgiving. 230 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - Takk. - Hva er en rimelig forklaring? 231 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Takk. Takk for at dere kom. Jeg setter pris på det. 232 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Hei, hva faen var det? 233 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Snakker du slik til meg én gang til, får du sparken. 234 00:23:17,481 --> 00:23:21,318 - Pedro, ro deg ned. - Jeg er rolig. Jeg er kandidaten. 235 00:23:21,944 --> 00:23:26,490 Jeg setter pris på rådgivningen, men jeg er sjefen. Skjønner du det? 236 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 - Forstått. Ja. - Takk. Takk. 237 00:23:33,413 --> 00:23:37,918 Vi tar en drink. Vi må sjekke tidsskjemaet for Gründerforeningens middag. 238 00:23:38,001 --> 00:23:43,006 Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg tilbringer ikke thanksgiving med gründere, 239 00:23:43,090 --> 00:23:47,678 men med barna mine i huset mitt. Vil du komme, er det fantastisk. 240 00:23:53,976 --> 00:23:58,438 - Pedro, vi bekreftet det alt. - Du bekreftet det. 241 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Ingen… Ingen fortalte meg det. 242 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Hvis Marwen vil dra, så er det flott. 243 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 Du kan bli med ham hvis du vil. Lite jeg kan gjøre med det. 244 00:24:09,199 --> 00:24:14,288 Jeg drar hjem for å feire med barna mine, og jeg ser gjerne at du er der. 245 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Opp til deg. 246 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Luis, brødet, takk. 247 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Skulle vi ikke spise middag med Rodrigo og Marisa? 248 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Luis, vil du heller spise middag med besteforeldrene dine enn oss? 249 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Planene ble endret. 250 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - Ja, som alltid. - Som alltid? 251 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Dere bestemmer alt uten oss. Dere spør aldri om hva vi vil. 252 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - Vi har den uvanen i dette huset. - La oss spise i fred. 253 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - Alt er sikkert nydelig. - Nok. 254 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Vennligst ro dere ned. La oss ha et fint måltid. 255 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Beklager, men jeg rakk ikke å tine kalkunen på så kort varsel. 256 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Kylling er perfekt. Og du skal holde oss med selskap, Carmen. 257 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Du skal sitte og spise med oss fordi du fortjener det. Ok? 258 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Fordi du er en del av familien, og fordi alt er helt i orden. 259 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Vennligst sett deg, Carmen. 260 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Ok? 261 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Perfekt. Sånn. Nå er vi sammen som en familie. Flott. 262 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Det går bra. En tortilla er greit for meg. 263 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Tortilla? Skal du virkelig… Nei. 264 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Ikke insister. - Nei, hun kan dra hjem. 265 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Det er bedre om du drar hjem. Ta deg fri i kveld. 266 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Ta deg fri i morgen også, om du vil. 267 00:25:39,289 --> 00:25:42,835 Tilbring dagen med familien. Det er en viktig dag. Tusen takk. 268 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Takk, Carmencita. 269 00:25:45,212 --> 00:25:48,173 - Virkelig, Carmen. Tusen takk. - Takk, begge to. 270 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Kylling? Seriøst? 271 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - Hva er galt med det? - Jeg er vegetarianer! 272 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Hva? Når ble du vegetarianer? 273 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - Hører du noensinne på meg? - Når ble han vegetarianer? 274 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - Vet du hva? Glem det. - Nok! Nei! 275 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Vi skal feire denne dagen ifølge den jævla tradisjonen. 276 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Jeg vil si takk fordi jeg har dere alle i livet mitt. 277 00:26:36,513 --> 00:26:41,476 Fordi familien kommer først. Selv om vi av og til krangler, 278 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 selv om vi av og til ikke forstår hverandre, 279 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 selv om vi av og til ikke… 280 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 …gjør det vi forventer av hverandre… 281 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 …er jeg takknemlig fordi vi alltid stoler på hverandre. 282 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Fordi vi alltid stiller opp for hverandre. 283 00:27:20,724 --> 00:27:24,186 - Vi kan ikke ta imot dette. - Det er litt penger til utdanningen hans. 284 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - Det er det minste vi kan gjøre. - Gutten har vært så snill mot oss. 285 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Men dette er for mye. 286 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Fader vår, du som er i himmelen! La ditt navn holdes hellig. 287 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 La ditt rike komme. La din vilje skje på jorden som i himmelen. 288 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Forlat oss vår skyld… 289 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, 290 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 nå og i vår dødstime. Amen. 291 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Utsiktene til den nye klinikken 292 00:28:23,328 --> 00:28:28,667 er mye mer lovende for det kommende året. Ikke sant, Marcos? 293 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Marcos? 294 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcos. 295 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Unnskyld? 296 00:28:35,841 --> 00:28:39,469 - Er alt i orden? - Ja, jeg har det fint. Hva sa du? 297 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 Den nye klinikken. Jeg fortalte dem… 298 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Ja, den nye klinikken vil ha 299 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 store mengder potensielle kunder neste år… 300 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Sønn? 301 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Jeg snakket med Silvia tidligere. De har tatt betjenten av saken. 302 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Opp med humøret. 303 00:29:03,660 --> 00:29:06,580 - Det er en stor lettelse for oss. - Ja, det er flott. 304 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Jeg må komme meg av gårde. 305 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Jeg har noe viktig å gjøre. Unnskyld meg. 306 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Neste. 307 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Neste. 308 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Armando Cruz. Du kan tre frem. Takk. 309 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Ok, neste. 310 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Hei. 311 00:29:42,908 --> 00:29:46,370 - Hvem er alle disse folkene? - Jeg la igjen en beskjed. 312 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Jeg gjorde det. 313 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 De er alle ambulansearbeiderne, 314 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 politibetjentene og CSI-agentene som tok på Jessica Thompsons bil. 315 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 Jeg får alles fingeravtrykk 316 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 for å sammenligne dem med fingeravtrykkene vi samlet på åstedet. 317 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Jeg la igjen en beskjed. 318 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 Jeg vet at alle skal ha brukt hansker, men bare for sikkerhets skyld. 319 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Slå deg løs. 320 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Hei, Susan. 321 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Nora. - Flora. 322 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Kom inn. 323 00:30:24,616 --> 00:30:29,371 - Hvordan har du det, Lisa? - Jeg har det bra. Johnny, du har besøk. 324 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Hei. - Hei. 325 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Skal ikke du feire thanksgiving med typen din? 326 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - Nei. Han dumpet meg. - Hva? 327 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Det går bra. Han sa at jeg jobber for mye. 328 00:30:40,215 --> 00:30:44,553 - Det var trist. Men han tar ikke feil. - Og det sier du. 329 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 Har du ingen familie her? 330 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - Nei. - Kom igjen. 331 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Du kan sitte med oss. - Nei, nei. 332 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Vi dekker på til deg. 333 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - Ja? - Kom igjen. 334 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Du skylder meg jo middag. - Gjør jeg det? 335 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Ja, det gjør du. 336 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Sett deg her. - Greit. Takk. 337 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Ja. - La meg hjelpe deg. 338 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Ok, takk. - Ingen årsak. 339 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Sett deg. - Vær så god. 340 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Jeg vil ikke være uhøflig, men jeg spiser ikke kjøtt. 341 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 Å nei. 342 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Greit. 343 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Vel, mer til oss. 344 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Det er brekkbønner, mais og litt potetmos på kjøkkenet. 345 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Flott. 346 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Før vi begynner, går det bra om jeg tar opp dette først? 347 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Jeg kan ikke vente. 348 00:31:42,778 --> 00:31:47,491 Jeg fant enda et sett fingeravtrykk, og de tilhører ikke Jessica Thompson. 349 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 De må tilhøre morderen. 350 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Jøss. 351 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Vil du ha litt vann? 352 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Går det bra? 353 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Skal jeg dra? - Nei, nei. 354 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - Vil du legge deg nedpå? - Nei, det går bra. 355 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Ok, ok. 356 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Pokker. 357 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Kommer. 358 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 359 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Hei, store gutten min. 360 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Hvordan går det? 361 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Gi meg en klem. 362 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - Vi må ikke miste det. - Når skulle du fortelle meg det? 363 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Nyheter sprer seg fort. 364 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Du vet at jeg har mine spioner. 365 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy ville besøke deg. 366 00:33:03,984 --> 00:33:06,695 - Jeg savnet deg. - Jeg savnet deg også, vennen. 367 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Går det bra? - Alt er i orden. 368 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Jeg prøvde å snakke med Willis, men… 369 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Han likte meg aldri. 370 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Du var streng mot ham da han var ny. 371 00:33:21,335 --> 00:33:27,132 Ja, vel, det er kanskje fordi han er en udugelig drittsekk. 372 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Bestefar, hva er en drittsekk? 373 00:33:31,887 --> 00:33:35,557 Det finner du ut når du blir eldre. De er overalt. 374 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Liker du ikke middagen? 375 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Jeg er litt kvalm. 376 00:33:45,400 --> 00:33:49,112 Willis. For en bortkastet fyr. 377 00:33:52,783 --> 00:33:56,537 Men han tar ikke feil her. Hva var det du tenkte på? 378 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Jeg lærte deg å følge reglene, selv om du ikke liker dem. 379 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Ja, men vi var så nærme, Sully. Jeg lover. 380 00:34:04,253 --> 00:34:09,382 - Jeg trengte bare én ting til… - Den ene tingen kan ha kostet deg jobben. 381 00:34:10,467 --> 00:34:14,346 Jeg ville at du skulle hvile, men ikke slik. Hva nå? 382 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - Hva skal du gjøre? - Jeg vet ikke. 383 00:34:19,768 --> 00:34:24,565 Men jeg finner ut av det, ok? Og det er ikke noe du skal fikse, Sully. 384 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Rolig, bestefar. 385 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Ja. 386 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Jeg må slutte før jeg blir sentimental. 387 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Hei. 388 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Uansett… 389 00:34:49,130 --> 00:34:53,760 Maple er i hvert fall glad for å ha deg her dagen lang. Ikke sant, Maple? 390 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Hun begynner å bli så feit. 391 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 Jeg vil høre resultatet fra CT-undersøkelsen. 392 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Ikke lyv denne gangen. 393 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Spis. 394 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 God thanksgiving. 395 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Jeg har et teknisk spørsmål. 396 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Hvis jeg blir stoppet for fyllekjøring, 397 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 hva slags straff… Hva er den verste straffen jeg kan få? 398 00:35:42,351 --> 00:35:47,814 - Hvor er du, Marcos? - Men jeg tenker at hvis… 399 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 Ja, hvis jeg kjører pent og rolig, 400 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 veldig sakte, 401 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 så vil nok ingenting skje, ikke sant? 402 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcos, hvor er du? 403 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Hvor er du? 404 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Jeg er på… 405 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 Harat's. 406 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Tror jeg. Jeg kan ikke se klart lenger. 407 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Vent der. Jeg er på vei. 408 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Barna spiller de jævla videospillene igjen. 409 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 GOD THANKSGIVING, KANSKJE VI KAN FEIRE DEN SAMMEN EN DAG. 410 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Gründerne ville gitt deg mer oppmerksomhet. 411 00:36:43,954 --> 00:36:47,499 Ana, nå holder det. Det er min valgkamp, og jeg bestemmer. 412 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - Ja. - Jeg liker ikke at du… 413 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 Jeg skjønner det nå. Du gjorde det tydelig med talen din. 414 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 "Jeg er takknemlig fordi vi alltid kan stole på hverandre"? 415 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 Seriøst? Skal du seriøst gi meg leksjoner om ærlighet 416 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 mens du har tatt alle beslutninger selv, 417 00:37:01,597 --> 00:37:05,142 hver av dem dårligere og farligere enn den forrige, uten å si noe til meg? 418 00:37:05,225 --> 00:37:08,312 - Du har en annen du stoler på. - Ernesto er min høyre hånd. 419 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 Han er mye mer, og det vet vi begge. Og det har ikke noe å si. 420 00:37:12,482 --> 00:37:16,445 Ligg med hvem du vil, men ikke sett noen over meg igjen. 421 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 Å nei. 422 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 De kommer ikke til å hjelpe meg. 423 00:37:33,754 --> 00:37:38,217 De kommer ikke til å hjelpe meg. Hjelp meg, vær så snill. 424 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 Dette er 911. Hva er krisen din? 425 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Nei. Nei. 426 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Jeg tar deg med hjem. 427 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Hvorfor er jeg her, Marcos? 428 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Jeg kan ikke kjøre. 429 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Du kunne ha ringt etter taxi, men du ringte meg. 430 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Jeg har ingen jævla anelse. 431 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Jeg vet ikke. 432 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Det gikk veldig bra med meg, ikke sant? 433 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Livet mitt var endelig… 434 00:38:56,628 --> 00:39:01,383 Det gikk veldig bra, men du dukket opp, og bang! 435 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Du ødela alt som en jævla tsunami. 436 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Alle disse årene sa jeg til meg selv… 437 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 …sverget jeg at jeg ikke skulle føle noe, 438 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 at jeg ikke tenker på deg, at jeg ikke vil se deg. 439 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Men det var umulig. 440 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Det var umulig. 441 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Bare umulig. 442 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Det var umulig. 443 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Vi drar. 444 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Ta meg med deg. Vær så snill. Vær så snill. 445 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 - Au, au. - Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 446 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Du… 447 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 La oss dra til Colombia. En gang for alle, Marcos. La oss dra. 448 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Marcos. 449 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Marcos! 450 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Hallo? 451 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Flora Neruda? Dette er dr. Mai fra sykehuset. 452 00:42:09,613 --> 00:42:13,784 - Gjelder dette CT-undersøkelsen? -Nei. Du ba meg om å ringe deg 453 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 hvis pasienten Hugo Thompson våknet fra koma. 454 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Han gjorde nettopp det. 455 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 De tok Neruda av saken. 456 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Vi kan puste lettet ut nå. 457 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 Og jeg ba Allison om å passe på barna. 458 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Hvis du vil, kan vi ta noen drinker som i gamle dager. 459 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Takk for at du alltid stiller opp. 460 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Dobbel pris siden det er høytid. 461 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Au. Ok. 462 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 Du skylder meg for forrige gang. 463 00:43:46,793 --> 00:43:52,549 For… Fra hvor? Nei. Mener du da vi dro på studentgjenforeningen? 464 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Nei, du betalte for den gangen. Jeg mener gangen etterpå. 465 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Hvilken gang? 466 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Jeg har bare dratt ut én gang, og Ana har vært med barna. 467 00:44:00,182 --> 00:44:04,353 Nei, hun ba meg om å passe dem. Hun sa at det dukket opp en jobb-greie. 468 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Hun kom hjem ganske sent. 469 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 Skal vi dra? 470 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Hei, Allison. - Ha det fint. 471 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Takk. 472 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 Hvorfor er du her? 473 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Tekst: Espen Stokka