1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Now and Then - O Segredo Que Nos Une 2 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 Chegaram! 3 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 É tradição agradecermos no dia de hoje. 4 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 Eu tenho uma esposa incrível e um filho maravilhoso 5 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 que está prestes a fazer o que não consegui na juventude, 6 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 vencer o estadual de natação da Flórida. 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Não toque. 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 - O que está fazendo, Pedro? - Vou dar uma volta. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 Não vai, não, filho. 10 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Hoje é um dia importante. É Ação de Graças. 11 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 A tradição manda celebrar com a família. 12 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Quero agradecer a todos que vieram, 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 especialmente aos que deixaram de nos visitar 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 mas nos honraram com sua presença hoje. 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Tem certeza de que não quer vir? 16 00:02:12,758 --> 00:02:18,180 Faltam duas garrafas de vinho pro meu pai sair cantando e tocando piano. 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Parece muito divertido. Mas eu prefiro ficar aqui. 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Estou com saudades. 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 - Eu também te amo. Muito. - Também te amo. Tchau. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 - Vou tirar seu telefone. - Foi mal. 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 - Você não pensa nas… - Tá, entendi. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 Amiga, vá comer com ele. 23 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 E te deixar sozinha aqui? Claro que não. 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 - Eu não ligo pra Ação de Graças. - E você acha que eu ligo? 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 Na Espanha, nós criticamos mais do que agradecemos. 26 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 E nós gostamos mais de psicanalisar, sabe? 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Que horrível. 28 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Deixa quieto. Que fiquem com sua família e seus problemas. 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 Só precisamos de bons amigos. 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 - Aos amigos. - À vida. 31 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Como você está? 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 Que porra aconteceu, Pedro? 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Eu não sei. 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 Minha assinatura está nos livros. Meu nome. 35 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Falsifiquei as contas porque você jurou que recuperaria o dinheiro. 36 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Eu sei. 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Não deveríamos falar sobre isso aqui. 38 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Ei. 39 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Estou dois dias trancado aqui. 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Minhas contas foram bloqueadas. Não posso nem pagar fiança. 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Eu vou tirá-lo daqui. Prometo. 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Não fiz nada errado. 43 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Eu sou uma pessoa honesta. 44 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Denunciei o roubo. 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 E quando você me pediu ajuda, eu dei apoio. 46 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Eu não vou esquecer de você, Ernesto. Prometo. 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Vou te tirar daqui. 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Me tira daqui. 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 DELEGACIA DE MIAMI 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Não me faça de culpada, porque eu não sou, ok? 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Ele se sacrificou por mim. 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 E eu, não? 53 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Se não fosse por mim, seria você naquela cela. 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 E teríamos perdido tudo. 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 A campanha, nossa casa, nossa família. 56 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 O número chamado está desligado. 57 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Calma, Sofia. Acalme-se. 58 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Por favor, se acalme. Hugo não sabe de nada. 59 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Não sabe? Sério? É só: "Olha, querido, 60 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 mande umas mensagens de chantagem pra uns amigos, mas não pergunte por quê. 61 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Sem perguntas. Tudo tranquilo." 62 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 Porra nenhuma! Você fez merda. Não era pra metê-lo nisso. Ponto final. 63 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 - Ele já está envolvido. É meu filho. - Não é! 64 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Não é seu filho, Dani. 65 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Ele é filho da mulher que matamos há 20 anos. 66 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 E se ele descobrir o motivo da chantagem 67 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 e contar tudo? Pensa. 68 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Pensa, caramba. Não percebe que fiz isso por nós? 69 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 Podemos conversar? 70 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 Me ligue, não estou entendendo nada. 71 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Bem-vindo! Notamos sua ausência. 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 Aqui estou. 73 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 De volta. 74 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 Não está com uma cara boa. 75 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 É que não tenho dormido bem ultimamente. 76 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 Certeza que é isso? 77 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 O que mais poderia ser? 78 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Falei com Isabel. 79 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Para saber se ela virá para Ação de Graças. 80 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Certo. 81 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Eu também me refugiei na clínica quando sua mãe faleceu. 82 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Não queria entrar em casa e… 83 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Você era pequeno. Não lembra. 84 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 Eu sei que errei, pai, mas isso é assunto meu. Tá bom? 85 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Isabel ainda te ama muito. 86 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 E nós conversamos sobre como alguém pode 87 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 se responsabilizar pelas coisas que fez. 88 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Acho que ainda há tempo de resolver isso. 89 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Eu cuido disso. 90 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Ei. 91 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 O que está fazendo aqui? 92 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Só quero saber como Hugo está. 93 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 - Você não pode entrar lá. - Eu sei. 94 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Ele está em coma. 95 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 O médico disse que é sério, mas estável, então… 96 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Está bom pra você? 97 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Ele tem muita coisa pra me contar. 98 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Ele me ligou antes de bater com o carro, 99 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 dizendo que vai contar tudo. 100 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Cansou de mentir. 101 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Estou curiosa pra saber o que é. 102 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Alguma ideia? 103 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Tomara que ele acorde logo, assim poderá esclarecer umas coisas. 104 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Tenha um bom dia. 105 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 CHAMADA RECEBIDA 106 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Oi, tenente. Como vai? 107 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Distintivos e armas na mesa, as duas. 108 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 O quê? 109 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Vocês me ouviram. Vamos. 110 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 Espera um pouco. 111 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 - Usaram escutas sem mandado. - Posso explicar. 112 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Vocês me desobedeceram. Sem explicação. 113 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Distintivos e armas na mesa, já. 114 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 O caso ia esfriar. Eu tinha que fazer alguma coisa. 115 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Eu sabia que estavam envolvidos e… 116 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Olha, eu… 117 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Sei que eu não deveria buscar a prova que eu precisava 118 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 - porque um juiz não me deixaria… - Está acima da lei? 119 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 Não. Estou dizendo que a lei deixaria esses assassinos impunes. 120 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Senhor, eu não nos considero acima da lei. 121 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Mas as escutas mostraram que eles estão envolvidos. 122 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Marcos Herrero pagou a chantagem com dinheiro sujo do pai. 123 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Não é prova se o juiz não aceita. 124 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Mas agora sabemos a verdade. 125 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 E eu posso conseguir a prova que um juiz aceitaria. 126 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Eu prometo. Willis, por favor. 127 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Só eu posso resolver esse caso. Ninguém mais pode. Você sabe disso. 128 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Vou abrir investigação interna. 129 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 Enquanto isso, vocês estão suspensas. 130 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Belinda, pare. 131 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Tenente… 132 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Belinda achou que tínhamos o mandado e que as escutas foram autorizadas. 133 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Por que não acharia? 134 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 A decisão foi toda minha. 135 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 Ela não merece ser punida 136 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 por algo que ela não sabia. 137 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Eu assumo toda a responsabilidade. 138 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Tudo bem, Flora. 139 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Belinda, você pode ir. 140 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Essa culpa é toda sua. 141 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Por que não me disse que pediu novas análises? 142 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Estou dizendo agora. E daí? 143 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 E daí? Eu sou seu oficial superior. 144 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Cada impressão naquele carro foi analisada. 145 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Então deixamos passar alguma coisa, porque alguém a matou. 146 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Eles deixaram algum rastro. 147 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Está obcecada. 148 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 Não vou discordar disso. 149 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 Quer apostar quanto 150 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 que eu vou achar uma pista do assassino? 151 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 Jantar. 152 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Fechado. 153 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 O fato de eu gostar de você não significa que você pode fazer o que quiser, Neruda. 154 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Ainda sou o detetive chefe, 155 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 e você não toma decisões sem me consultar. 156 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Entendido? 157 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Prepare a carteira. Eu gosto de costela. 158 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Certo, pessoal. O mais importante 159 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 é que ficamos bem na mídia, 160 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 e isso tem muito a ver com essa visita ao abrigo dos sem-teto. 161 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Quero uma foto do Pedro servindo molho 162 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 e batata doce ou seja lá o que for na primeira página. 163 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 Haverá fotógrafos na festa da Associação de Empresários. 164 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 É importante… 165 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 Não vamos jantar em família? 166 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Muitas pessoas influentes estarão lá, 167 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 se conseguirmos patrocínio de alguma… 168 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 E as crianças? 169 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Elas já sabem que este ano é diferente. 170 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Vão passar Ação de Graças com Rodrigo e Marisa. 171 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Conversamos depois. 172 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 - Muito bem, vamos trabalhar. - Sim. 173 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Então… 174 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 É isso o que vai falar pro pessoal do abrigo. 175 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 NÓS DISPENSAMOS ERNESTO DIAZ. 176 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 ESTAMOS CHOCADOS COM SUAS AÇÕES. 177 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 "Vamos nos afastar de Ernesto Diaz. 178 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 Estamos indignados com suas ações." 179 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 E a presunção de inocência? 180 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 O público já o julgou e o considerou culpado. 181 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 GERENTE TRAI CANDIDATO 182 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 O que importa pra nós é isso. 183 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 Eu não posso dizer isso. 184 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 Ernesto está aqui há anos. 185 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 - Ele merece… - Merece o quê, Pedro? 186 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Um tapinha nas costas? Isso seria o seu fim. Está bem? 187 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Encare os fatos. Seu gerente de campanha é um escroto. 188 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 E quanto mais você esperar para se afastar dele, 189 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 menos votos você terá. 190 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Pedro. Me diga a verdade de uma vez por todas. 191 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Não sabíamos o que fazer. 192 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Eu sinto muito, mãe. 193 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Vamos. 194 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 - Pra onde? - O que você acha? 195 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 - Falar com a polícia! - Não! 196 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 Os Vilas merecem saber o que houve. 197 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 O marido dessa mulher tem o direito de saber o que houve. 198 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 O que você fez foi horrível. 199 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Estava nervoso. 200 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Foi um erro, filho. Eles vão entender. 201 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 Não, eles não vão entender. Eles vão me culpar, mãe. 202 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 Eu não quero ir pra prisão, mãe. 203 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 Eu não quero. 204 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Manuel, pode descer com isso, por favor? 205 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Não esperava encontrá-lo aqui. 206 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 Na minha casa, na minha cama. 207 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Não sei o que você acha que aconteceu entre Sofia e eu, mas… 208 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 Não transou com ela? 209 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 Não. 210 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 É claro que transou. 211 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Me perdoa. 212 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Eu sinto muito. 213 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Somos dois. 214 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Está cometendo um erro com ela. 215 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 E quanto se der conta de tudo que perdeu, 216 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 será tarde demais. 217 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Quando colocar a massa no pote, faça desse jeito. 218 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 É como se a massa… 219 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Por que você está aqui? 220 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Queria te desejar feliz Ação de Graças. 221 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …massa ficar fresca. 222 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 - Obrigada. - …podemos fazer. 223 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 Está um dia adiantado. 224 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 Então você sabe que dia é hoje? 225 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Achei que estivesse confusa. 226 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 - Escute. - Não está confusa? Ótimo. 227 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 Vamos calcular um pouco. 228 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 Há quantos dias estou esperando pelo meu dinheiro? 229 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Bernie, estou cuidando disso. 230 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Marcos está quase contando onde o pai esconde a grana. 231 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 Então vocês dois estão ficando íntimos? 232 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Sim. Passamos muito tempo juntos. Ele está prestes a… 233 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Então por que está nesta merda de motel 234 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 em vez da casa do Marcos? 235 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 A namorada dele ficou com ciúmes. 236 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 - Eu não quis arriscar. - Certo. 237 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 Sabe o quanto é perigoso fazer joguinhos comigo? 238 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Não estou fazendo joguinhos. Só preciso de mais tempo. 239 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 Não estou fazendo joguinhos. 240 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 Eu te dou cinco dias. 241 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Quantos dias você tem? 242 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 Cinco. 243 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Ótimo. 244 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Oi. 245 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Obrigada. 246 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Quer entrar? 247 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 Aceita uma taça de vinho? 248 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Água, obrigada. 249 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Sente-se. 250 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Desculpe. Por favor. 251 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Só passei pra ver se você tem documentos 252 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 - relacionados ao caso de Daniela Marini. - O quê? 253 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Há muitos poucos arquivos lá, então achei que você os trouxe pra casa. 254 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Sim, eu trouxe. 255 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Sente-se, por favor. 256 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 O fato de ter sido suspensa 257 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 não significa que vou largar o caso. 258 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - Significa, sim. - Não. 259 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 É exatamente isso o que vai fazer. 260 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 - Sério? - Esse caso não é mais seu. 261 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Quando nos tornamos parceiras eu pensei: "Que sorte a minha!" 262 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Você é inteligente e rigorosa. 263 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 Achei legal você ser mulher, eu não teria que lidar com machismos. 264 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Eu achei que você se importasse. 265 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Mas você só liga pra essa sua obsessão. 266 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Se ligasse pra mim, não teria arriscado meu emprego. 267 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Eu sempre quis ser detetive. 268 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Você quase arruinou isso. 269 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Por que fazer isso com sua parceira? 270 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Belinda. 271 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 O seu gerente de campanha roubou fundos? 272 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Vou deixar a justiça decidir isso. Está bem? 273 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 O que posso dizer é que Ernesto Diaz trabalhou comigo 274 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 por vários anos, e ficarei muito surpreso 275 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 se não houver uma explicação plausível para o que houve. 276 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 Então é isso. 277 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Agradeço a presença de vocês. 278 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 Minha família está me esperando pra cortar o peru. 279 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Muito obrigado por terem vindo. 280 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Eu agradeço muito, e feliz Ação de Graças. 281 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 - Obrigado. - Que explicação plausível? 282 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Obrigado. Obrigado por virem. Eu agradeço. 283 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Ei, que merda foi aquela? 284 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Se falar assim comigo de novo, será demitido. 285 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 - Pedro, acalme-se. - Eu estou calmo. 286 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 Eu sou o candidato. 287 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Agradeço sua orientação, mas ainda sou o chefe. 288 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 Está me entendendo? 289 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Entendi. 290 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 - Sim. - Obrigado. 291 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 Vamos beber alguma coisa. 292 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Conferir o programa do jantar da Associação de Empresários. 293 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Não ouviu o que eu disse? 294 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 Não vou jantar com empresários. 295 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 Vou jantar com meus filhos em casa. 296 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Se quiser vir comigo, será fantástico. 297 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Pedro, nós já confirmamos. 298 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Vocês confirmaram. 299 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Ninguém me informa nada. 300 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Se Marwen quiser ir ao evento, ótimo. 301 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 Você pode ir com ele se quiser. Não posso fazer nada. 302 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Tá? Mas eu vou pra casa comemorar com meus filhos, 303 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 e eu adoraria que você estivesse lá. 304 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Você decide. 305 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Luis, o pão, por favor. 306 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Não vamos jantar com vovô Rodrigo e vovó Marisa? 307 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Você prefere mesmo jantar com seus avós do que aqui? 308 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Mudança de planos, amor. 309 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 - Como sempre. - Como sempre? 310 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Vocês decidem tudo sem nos avisar. Nunca nos consultam. 311 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 - Temos esse mau hábito nesta casa. - Vamos comer em paz. 312 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 - Está delicioso. - Chega. 313 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Por favor, acalmem-se, e vamos jantar sossegados. 314 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Lamento, mas assim em cima da hora, o peru não descongelou. 315 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Frango é perfeito. E tem mais, vai jantar com a gente, Carmen. 316 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Vai sentar-se e comer com a gente, porque você merece. Ok? 317 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Porque faz parte da família, e porque está tudo ótimo. 318 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Por favor, Carmen, sente-se. 319 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Ok? 320 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Perfeito. Pronto. A família reunida. Ótimo. 321 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Não se preocupe, senhor. Eu como uma tortilha. 322 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Que tortilha? Vai mesmo comer… Não. 323 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 - Não insista. - Ela pode ir para casa. 324 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Vá pra sua casa. Tire a noite de folga. 325 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 Amanhã também, se quiser. 326 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Passe o dia com a família. 327 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Obrigado. De verdade. 328 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Obrigada, Carmencita. 329 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 De verdade. Muito obrigado. 330 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 Obrigada aos dois. 331 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Frango? Sério? 332 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 - Qual é o problema? - Sou vegetariano! 333 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 O quê? Desde quando é vegetariano? 334 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 - Quando me escuta? - Desde quando ele é vegetariano? 335 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 - Quer saber? Esquece. - Basta! Não! 336 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Nós vamos comemorar de acordo com a maldita tradição. 337 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Eu quero agradecer por tê-los em minha vida. 338 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Porque a família é o mais importante. 339 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Mesmo brigando às vezes, 340 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 mesmo não nos entendendo às vezes, 341 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 mesmo, às vezes, não fazendo… 342 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 o que esperamos uns dos outros. 343 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Eu agradeço porque sempre confiaremos uns nos outros. 344 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 E porque sempre vamos estar aqui. 345 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Não podemos aceitar. 346 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 Por que não? É pra educação dele. 347 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 - O mínimo que podemos fazer. - O garoto é tão gentil conosco. 348 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Mas, senhor, senhora, isso é muito. 349 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Pai Nosso que estais no céu, santificado seja o vosso nome. 350 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 Venha a nós o vosso reino, assim na terra como no céu. 351 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Perdoai as nossas ofensas… 352 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Santa Maria, mãe de Deus, rogai por nós, pecadores, 353 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 agora e na hora de nossa morte. Amém. 354 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 As perspectivas da nova clínica 355 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 parecem bem melhores para o próximo ano. 356 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 Não é, Marcos? 357 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Marcos? 358 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Marcos. 359 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Perdão? 360 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Você está bem? 361 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Sim, estou ótimo. O que você disse? 362 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 A nova clínica. Eu estava dizendo a eles… 363 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Sim, a nova clínica terá… 364 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 boas perspectivas de venda no próximo ano… 365 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Filho? 366 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Eu falei com a Silvia hoje. 367 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Retiraram a sargento do caso. 368 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Anime-se um pouco. 369 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Isso é um alívio pra você. 370 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 Sim, é ótimo. 371 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Eu tenho que ir. 372 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 Tenho algo importante pra fazer. Com licença. 373 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Próximo. 374 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Próximo. 375 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Armando Cruz. Pode passar. Obrigada. 376 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Próximo. 377 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Oi. 378 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Quem são essas pessoas? 379 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Eu te deixei um recado. 380 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Deixei, sim. 381 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Eles são os paramédicos, 382 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 policiais e investigadores que tocaram no carro de Jessica Thompson. 383 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 E eu estou pegando as digitais deles 384 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 para comparar com as impressões que coletamos na cena, então… 385 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Eu deixei um recado. 386 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 E eu sei que eles deveriam usar luvas, mas só para garantir. Então… 387 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Manda ver. 388 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Oi, Susan. 389 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 - Nora. - Flora. 390 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Entre. 391 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 Como você está, Lisa? 392 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Eu estou bem. Johnny. 393 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 Você tem visita. 394 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 - Oi. - Oi. 395 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 Não deveria estar com seu namorado? 396 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 - Não. Ele me largou. - O quê? 397 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Tudo bem. Ele diz que trabalho demais. 398 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Eu sinto muito. 399 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 - Mas ele está certo. - Olha quem fala. 400 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 Não tem família por aqui? 401 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 - Não. - Vamos. 402 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 - Jante com a gente. - Eu não posso. 403 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Vou pôr mais um prato na mesa. 404 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 - É? - Venha. 405 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 - Você me deve um jantar mesmo. - Devo? 406 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Sim, deve. 407 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 - Sente-se aqui. - Obrigada. 408 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 - Tudo bem. - Deixe-me ajudá-la. 409 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 - Obrigada. - Por nada. 410 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 - Sente-se. - Pronto. 411 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Não quero ser grosseira, mas eu não como carne. 412 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 Ai, não. 413 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Tudo bem. 414 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Mais pra gente. 415 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 Tem vagem, milho e purê de batata na cozinha. 416 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Maravilhoso. 417 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Antes de começarmos, se importam se eu falar sobre isso aqui? 418 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Estou ansiosa. 419 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Descobri outras impressões digitais, 420 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 e não são da Jessica Thompson. 421 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Devem ser do assassino. 422 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Quer um pouco de água? 423 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Você está bem? 424 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 - Devo ir embora? - Não. 425 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 - Quer deitar? - Não, eu estou bem. 426 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Certo. 427 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Merda. 428 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Já vou. 429 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Tommy. 430 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 E aí, amigão? 431 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Como vai? 432 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Me dá um abraço, campeão. 433 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 - Não vamos derrubar isso. - Quando ia me contar? 434 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 As notícias correm rápido, hein? 435 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 Tenho os meus informantes. 436 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Tommy queria vir te ver. 437 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Senti saudades. 438 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 Também senti saudades. 439 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 - Tudo bem? - Estou ótima. 440 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Tentei falar com Willis, mas… 441 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Ele nunca gostou de mim. 442 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Você foi muito duro com ele quando ele era novato. 443 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Sim, bem… 444 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 acho que teve a ver com o fato de ele ser um babaca incompetente. 445 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Vovô, o que é um babaca? 446 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 Vai saber quando crescer. 447 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Eles estão em toda parte. 448 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Não gostou do jantar? 449 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Estou enjoada. 450 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Willis. 451 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Que sujeito inútil. 452 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 Mas ele tem razão desta vez. 453 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Onde você estava com a cabeça? 454 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Eu te ensinei a seguir o protocolo, mesmo sem gostar. 455 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Sim, mas a gente estava perto, Sully. Eu juro. 456 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 - Eu só precisava de mais uma coisa e… - Bom, essa coisa 457 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 pode custar o seu emprego. 458 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Eu queria que você descansasse, mas não assim. 459 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 E agora? 460 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 - O que vai fazer? - Eu não sei. 461 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Mas eu vou dar um jeito, tá bom? 462 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 Não quero que você resolva, ok? 463 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Vai com calma, vovô. 464 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 É. 465 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Melhor eu parar antes de ficar sentimental. 466 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Ei. 467 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Enfim… 468 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 pelo menos Maple está feliz com você em casa, 469 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 não é, Maple? Sim. 470 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Ela está ficando gorda. 471 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 E eu quero saber o resultado da tomografia. 472 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 Não minta pra mim dessa vez. 473 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 Coma. 474 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Feliz Ação de Graças. 475 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Eu tenho uma pergunta técnica. 476 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Se a polícia me parar por dirigir bêbado, 477 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 qual é o pior castigo que eu poderia receber? 478 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 Onde você está, Marcos? 479 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Mas eu estou pensando que se… 480 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 Se eu dirigir com cuidado e devagar, 481 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 bem devagar, 482 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 talvez nada me aconteça, certo? 483 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Marcos, onde você está? 484 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Onde você está? 485 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Eu estou no… 486 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 Harat's. 487 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Eu acho. Não estou enxergando muito bem. 488 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Estou indo pra aí. 489 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 As crianças estão jogando videogame de novo. 490 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 Feliz Ação de Graças. Talvez celebremos juntas de novo algum dia. 491 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Os empresários teriam dado atenção a você. 492 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 Para, Ana, por favor. 493 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 É minha campanha, eu decido. 494 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 - Tá. - Não gosto quando… 495 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 Eu já entendi. Você deixou claro em seu discurso. 496 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 "Grato porque sempre confiaremos uns nos outros"? 497 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 Sério? Você vai mesmo me dar lições de honestidade? 498 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 Enquanto toma decisões sozinhos, 499 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 cada uma pior e mais perigosa que a outra, 500 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 sem me dizer nada? 501 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 Porque já tem alguém em quem confiar. 502 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 Ernesto é meu braço direito. 503 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 É muito mais que isso, e nós sabemos. E não importa. 504 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 Durma com quem quiser. 505 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 Mas nunca ponha alguém acima de mim. 506 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 Não. 507 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 Eles não vão me ajudar. 508 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 Eles não vão me ajudar. 509 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Por favor, me ajude. 510 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 Qual é a sua emergência? 511 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Não. 512 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Vou te levar pra casa. 513 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Por que me ligou, Marcos? 514 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Não posso dirigir. 515 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Podia ter chamado um táxi. Em vez disso, me ligou. 516 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Não tenho a menor ideia. 517 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Eu não sei. 518 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 Eu estava muito bem, sabe? 519 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Minha vida finalmente estava… 520 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 Eu estava indo bem, 521 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 mas você apareceu, e bum! 522 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Destruiu tudo como um tsunami. 523 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Passei todos esses anos dizendo a mim mesmo… 524 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 jurando que não vou sentir nada, 525 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 que não estou pensando em você, que não quero te ver. 526 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Mas foi impossível. 527 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Foi impossível. 528 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Simplesmente impossível. 529 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Foi impossível. 530 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Vem. 531 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Me leva. Por favor. 532 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 - Ai. - Eu te amo. 533 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Ei… 534 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Vamos pra Colômbia. De uma vez por todas, Marcos. Vamos. 535 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Marcos. 536 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Marcos! 537 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Alô? 538 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Flora Neruda? É o Dr. Mai do hospital. 539 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 É sobre a tomografia? 540 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 Não. Você me pediu para ligar 541 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 se um paciente chamado Hugo Thompson acordasse do coma. 542 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Ele acabou de acordar. 543 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Tiraram a Neruda do caso. 544 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Podemos respirar um pouco. 545 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 E eu liguei pra Allison vir ficar com as crianças. 546 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Se você quiser, podemos sair e beber um pouco, como nos velhos tempos. 547 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Obrigada por estar sempre comigo. 548 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Eu cobro o dobro nos feriados. 549 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Nossa. Tudo bem. 550 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 E ainda me deve a última vez. 551 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 Quando? 552 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 Quando fomos à reunião de ex-alunos? 553 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Não, você pagou essa. Estou falando de depois dessa. 554 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Quando foi isso? 555 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Eu só saí uma vez, e Ana ficou com as crianças. 556 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 Não, ela me pediu pra cuidar delas. 557 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Ela disse que teve um imprevisto. 558 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 Voltou tarde da noite. 559 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 Vamos? 560 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 - Oi, Allison. - Oi, divirtam-se. 561 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Obrigada. 562 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 O que você quer aqui? 563 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Legendas: Daniela Hadzhinachev