1
00:00:56,640 --> 00:01:01,019
Тогда и сейчас
2
00:01:22,207 --> 00:01:24,668
- Вот и она!
- Ух ты! Ну надо же!
3
00:01:26,003 --> 00:01:29,548
Что ж, по давней традиции,
пришёл час благодарения.
4
00:01:29,631 --> 00:01:33,302
У меня лучшая в мире жена,
великолепный сын,
5
00:01:33,385 --> 00:01:35,971
который вот-вот добьётся того,
чего не смог я:
6
00:01:36,054 --> 00:01:38,724
станет чемпионом Флориды по плаванию!
7
00:01:42,227 --> 00:01:43,770
Не смей это трогать!
8
00:01:45,939 --> 00:01:48,901
- Ты что, Педро?
- Я пойду прогуляюсь.
9
00:01:48,984 --> 00:01:50,694
Даже не выдумывай.
10
00:01:50,777 --> 00:01:54,948
Сегодня День благодарения.
Это Важный праздник.
11
00:01:55,032 --> 00:01:58,035
Его проводят с семьёй, такова традиция!
12
00:02:00,621 --> 00:02:04,041
Хочу поблагодарить всех,
кто сегодня пришёл к нам.
13
00:02:04,124 --> 00:02:06,835
Особенно тех, кто никогда не приходит,
14
00:02:06,919 --> 00:02:08,794
но почтил нас своим присутствием.
15
00:02:10,589 --> 00:02:12,716
Точно не хочешь прийти?
16
00:02:12,799 --> 00:02:14,718
Папаня прикончил…
17
00:02:14,801 --> 00:02:18,222
…пару бутылок и сидит распевает песни
за пианино. Представляешь?
18
00:02:18,305 --> 00:02:22,476
Смотрю, у вас там очень весело!
Нет, я лучше побуду здесь.
19
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
Слушай, эй… я скучаю.
20
00:02:25,604 --> 00:02:28,482
- Я тебя люблю. Очень люблю.
- И я. Пока.
21
00:02:29,942 --> 00:02:31,818
- Я заберу у тебя телефон!
- Прости.
22
00:02:31,902 --> 00:02:34,238
- Тебе не приходило в голову, что это…
- Всё, всё, всё.
23
00:02:35,239 --> 00:02:37,366
Ой, да, сходи ты, поужинай с ним.
24
00:02:37,449 --> 00:02:40,327
И бросить тебя тут одну? Ну уж нет!
25
00:02:41,161 --> 00:02:44,706
- Да мне плевать на День благодарения.
- Ну и мне тоже.
26
00:02:45,624 --> 00:02:48,877
В Испании у нас больше критиков,
чем благодарных.
27
00:02:50,295 --> 00:02:53,090
А мы всё больше психоаналитики.
28
00:02:54,508 --> 00:02:56,260
Хуже просто не придумаешь!
29
00:02:56,343 --> 00:03:00,305
Забудь о них. О семье, о всех проблемах.
30
00:03:00,889 --> 00:03:02,641
Главное, что есть друзья!
31
00:03:02,724 --> 00:03:04,601
- За друзей!
- И за жизнь!
32
00:03:47,644 --> 00:03:48,812
Как ты здесь?
33
00:03:49,354 --> 00:03:51,356
Что это за фигня, Педро?
34
00:03:54,234 --> 00:03:55,611
Я не знаю.
35
00:03:56,195 --> 00:04:00,032
У них моя подпись в документах. И фамилия.
36
00:04:01,491 --> 00:04:05,537
Я подделал счета, потому что
ты поклялся мне, что вернёшь все деньги.
37
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
Да.
38
00:04:09,458 --> 00:04:12,044
Но нам не стоит говорить об этом здесь.
39
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Эй.
40
00:04:15,881 --> 00:04:18,509
Я уже два дня за решёткой.
41
00:04:19,384 --> 00:04:22,513
Все счета заблокировали.
Даже залог не выплатить.
42
00:04:22,596 --> 00:04:24,681
Я тебя вытащу. Я обещаю.
43
00:04:25,265 --> 00:04:26,934
Я ничего не сделал.
44
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
Я порядочный человек.
45
00:04:31,688 --> 00:04:32,940
Я заявил о краже.
46
00:04:33,023 --> 00:04:36,276
И когда тебе нужна была помощь, я помог.
47
00:04:39,655 --> 00:04:42,533
Я не забуду про тебя, Эрнесто,
обещаю тебе.
48
00:04:43,492 --> 00:04:45,035
Я тебя вытащу отсюда.
49
00:04:58,841 --> 00:05:00,467
Вытащи меня.
50
00:05:05,264 --> 00:05:08,433
ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ МАЙАМИ
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,646
Только не надо делать из меня
главную злодейку.
52
00:05:12,729 --> 00:05:14,565
Он подставился за меня.
53
00:05:16,316 --> 00:05:17,442
А я нет?
54
00:05:18,986 --> 00:05:22,197
А ведь если бы не я,
в этой камере оказался бы ты.
55
00:05:22,698 --> 00:05:24,366
И мы потеряли бы всё.
56
00:05:24,449 --> 00:05:29,037
И компанию, и дом, и семью.
57
00:05:49,766 --> 00:05:51,810
ИСАБЕЛЬ
58
00:05:54,313 --> 00:05:57,399
Номер, который вы набираете,
не обслуживается.
59
00:06:10,954 --> 00:06:13,373
Успокойся, София, ну хоть немного.
60
00:06:13,457 --> 00:06:15,959
Ну хватит, успокойся.
Хьюго ничего не знает.
61
00:06:16,043 --> 00:06:18,295
Вот как? Правда? То есть, «Дорогуша,
62
00:06:18,378 --> 00:06:21,924
тебе нужно отправить сообщение с целью
шантажа друзьям, но вопросов не задавай.
63
00:06:22,007 --> 00:06:23,967
Не спрашивай. Тебе знать не положено».
64
00:06:24,051 --> 00:06:27,971
Офигеть просто! А? Идиотизм какой-то.
Не надо было вообще его впутывать.
65
00:06:28,055 --> 00:06:30,766
- Он уже был впутан, ведь он мой сын.
- Нет! Он не твой сын!
66
00:06:30,849 --> 00:06:32,267
Он не твой сын, Дани!
67
00:06:32,351 --> 00:06:35,187
Он сын женщины,
которую мы убили 20 лет назад.
68
00:06:46,198 --> 00:06:48,367
А если он узнает,
почему мы их шантажируем,
69
00:06:48,450 --> 00:06:50,035
и всё расскажет? Подумай!
70
00:06:50,118 --> 00:06:53,455
Подумай, блин! Не видишь,
что я делаю это ради нас?
71
00:07:00,921 --> 00:07:02,172
МАРКОС, МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ?
72
00:07:02,256 --> 00:07:04,132
ПОЗВОНИ, Я НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ
73
00:07:12,808 --> 00:07:15,185
С возвращением! Нам тебя не хватало!
74
00:07:16,895 --> 00:07:18,063
Ну, я пришёл.
75
00:07:18,689 --> 00:07:20,023
Ну, вот он я.
76
00:07:20,816 --> 00:07:22,067
Ты плохо выглядишь.
77
00:07:23,193 --> 00:07:27,364
Просто в последнее время плохо сплю.
78
00:07:27,447 --> 00:07:28,824
Дело точно в этом?
79
00:07:29,575 --> 00:07:30,993
А в чём ещё?
80
00:07:34,454 --> 00:07:35,622
Я говорил с Исабель.
81
00:07:37,583 --> 00:07:41,044
Хотел узнать, придёт ли она к нам
на День благодарения.
82
00:07:42,004 --> 00:07:43,213
Ясно.
83
00:07:43,297 --> 00:07:48,760
Я ведь тоже прятался в больнице,
когда мы лишились мамы.
84
00:07:49,261 --> 00:07:51,513
Домой идти не хотелось.
85
00:07:51,597 --> 00:07:53,390
Ты, наверно, забыл, ты был малышом.
86
00:07:54,600 --> 00:07:59,104
Я знаю, что накосячил,
но это моё дело. Ладно?
87
00:07:59,188 --> 00:08:02,065
Исабель тебя любит. Очень. До сих пор.
88
00:08:03,358 --> 00:08:06,236
Мы говорили о том, что значит, ну,
89
00:08:06,320 --> 00:08:10,616
брать ответственность за поступки.
90
00:08:11,742 --> 00:08:14,077
Думаю, ты успеешь всё исправить.
91
00:08:15,370 --> 00:08:16,455
Я разберусь.
92
00:08:17,456 --> 00:08:18,457
Ладно.
93
00:08:57,913 --> 00:09:00,165
Эй. Эй.
94
00:09:01,166 --> 00:09:02,584
Почему вы здесь?
95
00:09:06,505 --> 00:09:08,715
Я хотела узнать, как Хьюго.
96
00:09:08,799 --> 00:09:11,051
- Но вам же туда нельзя.
- Знаю.
97
00:09:14,263 --> 00:09:15,347
Он сейчас в коме.
98
00:09:17,766 --> 00:09:21,895
Доктор сказал, состояние тяжёлое,
но стабильное. Вот так.
99
00:09:23,689 --> 00:09:25,190
Вас это устраивает?
100
00:09:28,402 --> 00:09:30,696
Ему ведь есть, что мне рассказать.
101
00:09:31,196 --> 00:09:33,615
Он звонил мне прямо перед аварией
102
00:09:33,699 --> 00:09:35,450
и сказал, что хочет всё рассказать.
103
00:09:36,785 --> 00:09:38,328
Что устал врать.
104
00:09:41,748 --> 00:09:43,667
Что он мог иметь в виду?
105
00:09:45,919 --> 00:09:47,045
Есть идеи?
106
00:09:49,464 --> 00:09:53,218
Надеюсь, что он скоро очнётся,
и я смогу это прояснить.
107
00:09:58,557 --> 00:09:59,850
Хорошего дня.
108
00:10:08,567 --> 00:10:09,860
Привет, как дела?
109
00:10:13,739 --> 00:10:16,033
УИЛЛИС
ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК
110
00:10:21,205 --> 00:10:23,290
Да, лейтенант. Слушаю.
111
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
Значки и оружие мне на стол. Вы обе.
112
00:10:25,959 --> 00:10:26,960
Что?
113
00:10:27,044 --> 00:10:28,420
Что слышали. Я жду.
114
00:10:30,005 --> 00:10:31,131
Уиллис, погоди.
115
00:10:31,215 --> 00:10:33,592
- Вы вели прослушку без ордера.
- Дай объяснить.
116
00:10:33,675 --> 00:10:35,636
Вы ослушались. Не хочу ничего слушать.
117
00:10:35,719 --> 00:10:37,638
Значки и оружие на мой стол. Живо!
118
00:10:37,721 --> 00:10:41,058
Уиллис, мы бы не раскрыли дело.
У меня выхода не было.
119
00:10:41,558 --> 00:10:43,602
Я знала, что они замешаны и…
120
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
Да, я…
121
00:10:47,523 --> 00:10:50,025
Да, мне не следовало пытаться добыть
необходимые улики,
122
00:10:50,108 --> 00:10:53,445
- судья бы этого не одобрил, но…
- Так ты выше закона?
123
00:10:55,030 --> 00:11:00,202
Нет. Но всё же закон позволил бы уйти
этим убийцам безнаказанными.
124
00:11:00,285 --> 00:11:03,455
Сэр, я хочу сказать,
я не считаю нас выше закона.
125
00:11:03,539 --> 00:11:06,875
Но в результате мы получили
необходимые доказательства.
126
00:11:07,584 --> 00:11:10,087
Маркос Эрреро платил за шантаж
грязными деньгами отца.
127
00:11:10,170 --> 00:11:12,381
Это не доказательства,
если судья их не примет.
128
00:11:12,464 --> 00:11:14,132
Но мы узнали правду, так?
129
00:11:14,216 --> 00:11:17,553
И я знаю, что достану доказательства,
которые судья примет.
130
00:11:17,636 --> 00:11:19,888
Даю вам слово. Прошу, Уиллис.
131
00:11:20,931 --> 00:11:24,726
Сам знаешь, никто, кроме меня,
не разберётся с этим делом.
132
00:11:24,810 --> 00:11:26,728
Я проведу внутреннее расследование.
133
00:11:26,812 --> 00:11:28,939
А пока что вы обе отстраняетесь.
134
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Белинда, стой.
135
00:11:39,283 --> 00:11:40,284
Лейтенант…
136
00:11:42,411 --> 00:11:45,873
Белинда думала, что ордер получен,
и прослушка была законна.
137
00:11:47,040 --> 00:11:48,500
А как же иначе?
138
00:11:51,503 --> 00:11:53,505
Это было только моё решение.
139
00:11:54,464 --> 00:11:56,091
Так что, не нужно наказывать её
140
00:11:56,175 --> 00:11:58,927
за то, о чём она не подозревала.
141
00:11:59,011 --> 00:12:01,180
Вся ответственность на мне.
142
00:12:01,930 --> 00:12:03,015
Ладно, Флора.
143
00:12:03,765 --> 00:12:05,100
Белинда, иди работай.
144
00:12:26,955 --> 00:12:28,498
Сама доигралась.
145
00:12:51,104 --> 00:12:53,524
Почему не сказала,
что запросила экспертизу?
146
00:12:54,483 --> 00:12:56,235
Говорю сейчас. Какая тебе разница?
147
00:12:56,318 --> 00:12:59,571
В смысле «какая разница»?
Ты моя подчинённая!
148
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
В машине уже давно сняли все отпечатки!
149
00:13:02,324 --> 00:13:04,952
Значит, что-то упустили,
кто-то же её убил.
150
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Должно было что-то остаться.
151
00:13:07,579 --> 00:13:08,664
Ты одержима.
152
00:13:09,373 --> 00:13:10,791
Даже спорить не буду.
153
00:13:13,085 --> 00:13:15,838
Эй, спорим, я найду что-то,
154
00:13:15,921 --> 00:13:18,549
что приведёт нас к настоящему убийце?
155
00:13:20,801 --> 00:13:21,802
На ужин.
156
00:13:21,885 --> 00:13:22,886
Идёт.
157
00:13:26,723 --> 00:13:30,811
То, что ты мне нравишься, не значит,
что ты можно делать, всё, что хочешь.
158
00:13:31,311 --> 00:13:32,855
Я всё ещё старший детектив,
159
00:13:32,938 --> 00:13:36,316
и все решения должны сначала
обсуждаться со мной.
160
00:13:36,817 --> 00:13:37,860
Ясно?
161
00:13:42,698 --> 00:13:45,075
Готовь свой кошелёк. Я люблю рёбрышки.
162
00:13:52,082 --> 00:13:54,084
Ребята, главное, мы наконец-то получаем
163
00:13:54,168 --> 00:13:55,711
хорошие отзывы в прессе.
164
00:13:55,794 --> 00:13:58,797
Думаю, это во многом связано
с посещением приюта для бездомных.
165
00:13:58,881 --> 00:14:01,258
И я хочу, чтобы фотографии,
как Педро накладывает
166
00:14:01,341 --> 00:14:04,178
клюквенный соус или батат,
были на первой полосе.
167
00:14:04,261 --> 00:14:07,639
И, конечно, фотографы будут
на вечере Ассоциации предпринимателей,
168
00:14:07,723 --> 00:14:08,807
поэтому важно…
169
00:14:08,891 --> 00:14:10,809
Мы будем отмечать не дома?
170
00:14:11,643 --> 00:14:13,854
Там будет множество влиятельных людей,
171
00:14:13,937 --> 00:14:16,231
и если удастся кого-то убедить
выписать чек…
172
00:14:16,315 --> 00:14:18,192
А как же наши дети?
173
00:14:19,067 --> 00:14:21,445
Они в курсе, что в этом году всё иначе.
174
00:14:22,404 --> 00:14:25,574
К тому же, они будут отмечать
с Родриго и Марисой.
175
00:14:25,657 --> 00:14:27,034
Потом всё обсудим.
176
00:14:28,243 --> 00:14:30,537
- Ну что, пора за работу!
- Да, хорошо.
177
00:14:36,835 --> 00:14:38,086
Итак…
178
00:14:39,213 --> 00:14:42,007
Это ты скажешь,
когда мы приедем в ночлежку.
179
00:14:43,509 --> 00:14:44,927
МЫ ОБОРВАЛИ ВСЕ СВЯЗИ С ЭРНЕСТО ДИАСОМ
180
00:14:45,010 --> 00:14:46,595
МЫ В ПОЛНОМ УЖАСЕ ОТ ТОГО, ЧТО ОН НАТВОРИЛ
181
00:14:47,804 --> 00:14:51,058
«Мы оборвали все связи с Эрнесто Диасом.
182
00:14:51,141 --> 00:14:53,769
Мы в полном ужасе от того,
что он натворил».
183
00:14:55,771 --> 00:14:57,439
А презумпция невиновности?
184
00:14:58,690 --> 00:15:02,152
Общественность уже постановила,
что он виновен.
185
00:15:02,236 --> 00:15:03,362
МЕНЕДЖЕР ПРЕДАЁТ КАНДИДАТА
186
00:15:03,445 --> 00:15:05,280
Вот. Это нас и волнует.
187
00:15:06,490 --> 00:15:08,116
Я-я так не могу.
188
00:15:09,117 --> 00:15:10,702
Эрнесто был при мне много лет,
189
00:15:10,786 --> 00:15:13,163
- он заслуживает…
- Чего, Педро?
190
00:15:14,039 --> 00:15:17,709
Доброго слова? Но тогда ты провалишься.
Ясно?
191
00:15:17,793 --> 00:15:22,297
Так что смирись.
Твой старший менеджер нечист на руку.
192
00:15:22,381 --> 00:15:25,592
И пока ты не сможешь
дистанцироваться от него,
193
00:15:25,676 --> 00:15:27,469
ты будешь терять голоса.
194
00:15:36,937 --> 00:15:40,607
Педро! Скажи мне, наконец, правду.
195
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
Мы не знали, что делать.
196
00:15:59,209 --> 00:16:00,919
Прости, мама.
197
00:16:01,003 --> 00:16:02,296
А ну пошли!
198
00:16:03,088 --> 00:16:05,007
- Куда?
- А ты как думаешь?
199
00:16:05,090 --> 00:16:07,176
- В полицейский участок!
- Нет!
200
00:16:07,259 --> 00:16:09,386
Семья Вилья имеет право знать,
что случилось.
201
00:16:09,469 --> 00:16:13,515
Муж этой женщины имеет право знать,
что с ней случилось.
202
00:16:16,685 --> 00:16:18,645
То, что ты сделал, - ужасно.
203
00:16:20,230 --> 00:16:22,274
Ты просто перенервничал!
204
00:16:23,275 --> 00:16:26,320
Это вышло случайно. Они всё поймут.
205
00:16:26,403 --> 00:16:30,532
Нет, не поймут. Меня обвинят, мама!
206
00:16:34,828 --> 00:16:37,623
Я не хочу в тюрьму, мама.
207
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Не хочу. Не хочу!
208
00:16:54,181 --> 00:16:56,683
Мануэль, отвези это, пожалуйста, вниз.
209
00:17:05,733 --> 00:17:07,736
Не думала, что наткнусь на тебя.
210
00:17:13,450 --> 00:17:15,285
В моём доме, в моей постели!
211
00:17:17,246 --> 00:17:20,832
Слушай, не знаю, что ты думаешь
о наших отношениях с Софией, но я…
212
00:17:20,915 --> 00:17:22,291
А, так ты с ней не спал?
213
00:17:23,585 --> 00:17:24,920
Нет.
214
00:17:25,963 --> 00:17:27,923
Да, конечно, ты спал!
215
00:17:31,301 --> 00:17:32,553
Прости меня.
216
00:17:35,055 --> 00:17:36,181
Мне жаль.
217
00:17:36,723 --> 00:17:38,058
Да, мне тоже.
218
00:17:39,726 --> 00:17:41,311
Ты в ней ошибаешься.
219
00:17:44,648 --> 00:17:47,192
А когда, наконец, поймёшь, что теряешь,
220
00:17:47,818 --> 00:17:49,111
будет поздно.
221
00:18:26,315 --> 00:18:29,985
Когда мы опускаем пасту в кастрюлю,
мы делаем так.
222
00:18:30,068 --> 00:18:32,196
Смотрите, окунаем…
223
00:18:32,279 --> 00:18:33,655
Что ты здесь делаешь?
224
00:18:35,032 --> 00:18:37,743
Хотел поздравить тебя с Днём благодарения.
225
00:18:37,826 --> 00:18:39,536
…паста оставалась свежей.
226
00:18:40,454 --> 00:18:42,206
- Спасибо.
- …мы сделаем её сами.
227
00:18:42,289 --> 00:18:43,624
Только он будет завтра.
228
00:18:44,249 --> 00:18:46,251
А, так ты знаешь, какой сегодня день?
229
00:18:46,835 --> 00:18:48,629
Я думал, может, ты запуталась.
230
00:18:49,755 --> 00:18:52,299
- Послушай…
- Значит, ты в курсе. Славно.
231
00:18:54,301 --> 00:18:55,969
Давай-ка посчитаем.
232
00:18:56,053 --> 00:18:59,181
Сколько дней я уже жду свои деньги?
233
00:18:59,264 --> 00:19:01,266
Берни. Я работаю.
234
00:19:02,100 --> 00:19:05,187
Маркос вот-вот расскажет,
где его отец прячет свои деньги.
235
00:19:05,270 --> 00:19:07,731
Так. Вы с ним уже неплохо сблизились?
236
00:19:07,814 --> 00:19:11,109
Да. Мы много времени провели вместе.
Ещё немного и…
237
00:19:11,193 --> 00:19:13,487
Тогда почему ты живёшь
в этом вшивом мотеле,
238
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
а не дома у Маркоса?
239
00:19:15,989 --> 00:19:18,116
Его девушка меня приревновала.
240
00:19:18,825 --> 00:19:21,620
- Я решила не рисковать.
- Ладно.
241
00:19:25,290 --> 00:19:30,587
Ты же знаешь, как всё бывает плохо,
когда меня обманывают?
242
00:19:30,671 --> 00:19:33,924
Я не пытаюсь тебя обмануть.
Мне просто нужно немного времени.
243
00:19:34,007 --> 00:19:35,717
«Я не пытаюсь тебя обмануть».
244
00:19:38,053 --> 00:19:39,388
У тебя пять дней.
245
00:19:42,432 --> 00:19:43,725
Сколько у тебя дней?
246
00:19:45,310 --> 00:19:46,353
Пять.
247
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Да.
248
00:20:13,088 --> 00:20:14,089
Привет!
249
00:20:16,592 --> 00:20:17,593
Спасибо.
250
00:20:20,470 --> 00:20:22,014
Не зайдёшь?
251
00:20:26,935 --> 00:20:28,687
Может, тебе вина или ещё чего-нибудь?
252
00:20:28,770 --> 00:20:29,771
Воды, спасибо.
253
00:20:29,855 --> 00:20:30,856
Садись.
254
00:20:33,192 --> 00:20:35,485
Прости. Вот…
255
00:20:42,910 --> 00:20:44,870
Я зашла спросить, нет ли у тебя материалов
256
00:20:44,953 --> 00:20:47,789
- по делу Даниэлы Марини.
- Что?
257
00:20:47,873 --> 00:20:52,586
Папка совсем тонкая, я подумала,
может ты взяла домой.
258
00:21:07,392 --> 00:21:08,393
Да, взяла.
259
00:21:13,690 --> 00:21:15,234
Всё же присядь, Белинда.
260
00:21:24,993 --> 00:21:26,578
То, что меня отстранили, не значит,
261
00:21:26,662 --> 00:21:28,789
что я не буду работать над делом.
262
00:21:29,498 --> 00:21:31,208
- Именно это и значит.
- Нет, не значит.
263
00:21:31,291 --> 00:21:32,960
Ровно так ты должна поступить.
264
00:21:33,043 --> 00:21:35,379
- Правда?
- Это дело больше не твоё.
265
00:21:36,129 --> 00:21:39,967
Когда мы стали напарницами,
я подумала, что мне чертовски повезло.
266
00:21:40,759 --> 00:21:42,678
Ты умная, дотошная.
267
00:21:42,761 --> 00:21:46,139
Я радовалась, что ты женщина,
и не будет всякого дерьма.
268
00:21:46,223 --> 00:21:48,517
Я думала, что тебе не всё равно.
269
00:21:48,600 --> 00:21:52,271
А оказалось, что ты
просто-напросто одержимая.
270
00:21:54,565 --> 00:21:57,276
Иначе ты не подставила бы
под удар мою карьеру.
271
00:21:59,987 --> 00:22:02,698
Я всегда мечтала стать детективом.
272
00:22:03,866 --> 00:22:05,826
Ты чуть всё не погубила.
273
00:22:07,160 --> 00:22:09,079
Разве так поступают с партнёром?
274
00:22:15,335 --> 00:22:16,336
Белинда!
275
00:22:28,599 --> 00:22:30,934
Руководитель вашей кампании
разворовывал фонды?
276
00:22:31,685 --> 00:22:34,521
Пусть этот вопрос решают в суде.
277
00:22:34,605 --> 00:22:37,691
Я лично могу сказать, лишь то,
что Эрнесто Диас работал со мной
278
00:22:37,774 --> 00:22:40,402
очень, очень давно, и я удивлюсь,
если не найдётся простого
279
00:22:40,485 --> 00:22:43,155
и логичного объяснения всему этому.
280
00:22:43,238 --> 00:22:44,823
И довольно об этом.
281
00:22:44,907 --> 00:22:46,783
Я хочу поблагодарить всех,
за то, что пришли.
282
00:22:46,867 --> 00:22:49,995
Это большой день. Моя семья ждёт меня
разделывать индейку.
283
00:22:50,078 --> 00:22:51,955
Так что спасибо вам, что пришли.
284
00:22:52,039 --> 00:22:57,252
Я очень это ценю,
и хорошего дня Благодарения.
285
00:22:57,336 --> 00:22:59,338
- Спасибо.
- Какое логичное объяснение?
286
00:22:59,421 --> 00:23:02,174
Спасибо. Спасибо. Спасибо, что пришли.
Спасибо. Я признателен.
287
00:23:09,890 --> 00:23:12,518
Эй, это что такое было?
288
00:23:13,435 --> 00:23:17,439
Эй. Ты сейчас скажешь,
что ещё один раз, и я уволен.
289
00:23:17,523 --> 00:23:19,900
- Педро, спокойно.
- Да я спокоен.
290
00:23:19,983 --> 00:23:21,360
Это я кандидат.
291
00:23:21,985 --> 00:23:25,072
Я ценю твои подсказки, но всё же я босс.
292
00:23:25,155 --> 00:23:26,532
Я понятно выражаюсь?
293
00:23:29,618 --> 00:23:30,619
Понял.
294
00:23:31,203 --> 00:23:32,746
- Да.
- Спасибо. Спасибо.
295
00:23:33,455 --> 00:23:34,957
Выпьем что-нибудь.
296
00:23:35,040 --> 00:23:37,960
Надо проверить время ужина
в Ассоциации Предпринимателей.
297
00:23:38,043 --> 00:23:40,045
Ты сейчас не слышала, что я сказал?
298
00:23:40,838 --> 00:23:43,048
Я не ужинаю в день Благодарения
с предпринимателями.
299
00:23:43,131 --> 00:23:45,342
Я ужинаю со своими детьми в своём доме.
300
00:23:45,425 --> 00:23:47,719
Если присоединишься, будет замечательно.
301
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
Педро, нас зарегистрировали.
302
00:23:56,728 --> 00:23:58,480
Это вас зарегистрировали.
303
00:23:59,189 --> 00:24:02,776
Потому что меня, меня не известили.
304
00:24:02,860 --> 00:24:05,487
Так что, если Марвен хочет пойти –
отлично, пусть идёт.
305
00:24:05,571 --> 00:24:09,157
Хочешь с ним, что я могу поделать.
306
00:24:09,241 --> 00:24:12,452
Но лично я
еду домой отмечать со своими детьми.
307
00:24:12,536 --> 00:24:14,329
И мне хотелось бы видеть там тебя.
308
00:24:17,082 --> 00:24:18,709
Решай это сама.
309
00:24:27,259 --> 00:24:28,594
Хлеб, Луис, пожалуйста.
310
00:24:28,677 --> 00:24:31,138
А мы не едем ужинать
к дедушке Родриго и бабушке Марисе?
311
00:24:31,221 --> 00:24:34,349
Всё, Луис, пожалуйста, хватит. Ты что,
хочешь ужинать с бабушкой, а не с нами?
312
00:24:34,433 --> 00:24:35,893
Планы изменились, дорогой.
313
00:24:35,976 --> 00:24:37,644
- А, ну конечно! Как обычно!
- Как обычно?
314
00:24:37,728 --> 00:24:40,856
Решили всё за нашей спиной.
Нас никогда не спрашивают.
315
00:24:40,939 --> 00:24:44,359
- Есть такая дурная привычка в этом доме.
- Давайте поужинаем мирно.
316
00:24:44,443 --> 00:24:45,986
- Уверена, что всё очень вкусно.
- Довольно.
317
00:24:46,069 --> 00:24:48,906
Затихли и давайте ужинать.
318
00:24:50,449 --> 00:24:53,827
Извините, сеньоры, но индейка просто
не успела разморозиться.
319
00:25:00,876 --> 00:25:04,463
Подойдёт и курица.
И ещё, ты ужинаешь с нами, Кармен.
320
00:25:05,047 --> 00:25:09,593
Ты будешь сидеть с нами за столом,
потому что заслужила. Хорошо?
321
00:25:10,761 --> 00:25:14,515
Потому что ты часть семьи,
и мы столько лет дружим.
322
00:25:14,598 --> 00:25:16,600
Пожалуйста Кармен, садись. Хорошо?
323
00:25:20,854 --> 00:25:22,022
Вот так.
324
00:25:22,105 --> 00:25:25,901
Отлично просто.
Теперь вся семья в сборе. Прекрасно.
325
00:25:27,110 --> 00:25:29,738
Не беспокойтесь, сеньор.
Ну мне правда, хватит одной тортильи.
326
00:25:29,821 --> 00:25:32,074
Какая тортилья? Ты что же? Нет, ну…
327
00:25:32,157 --> 00:25:34,535
- Педро. Не заставляй её.
- Нет, хочешь, можешь пойти домой.
328
00:25:34,618 --> 00:25:37,037
Лучше ступай домой. Вечер твой.
329
00:25:37,120 --> 00:25:39,248
Возьми выходной на завтра, если хочешь.
330
00:25:39,331 --> 00:25:41,375
Побудь с семьёй. Это важный день.
331
00:25:41,458 --> 00:25:42,876
Большое спасибо. Правда.
332
00:25:43,460 --> 00:25:44,670
Спасибо, Карменсита.
333
00:25:45,254 --> 00:25:47,089
Серьёзно, Кармен. Большое спасибо.
334
00:25:47,172 --> 00:25:48,215
Спасибо, сеньоры.
335
00:25:50,801 --> 00:25:51,969
Курица, серьёзно?
336
00:25:52,052 --> 00:25:54,012
- Ну теперь-то что не так, Луис?
- Я вегетарианец!
337
00:25:54,096 --> 00:25:56,056
Какой вегетари…
С каких пор ты вегетарианец?
338
00:25:56,139 --> 00:25:59,351
- Да? Когда ты меня слушал?
- С каких пор этот щенок вегетарианец?
339
00:25:59,434 --> 00:26:01,937
- Когда ты уделял мне внимание?
- Всё! Нет!
340
00:26:21,290 --> 00:26:25,169
Будем отмечать, как положено,
по всем дурацким традициям.
341
00:26:31,800 --> 00:26:35,721
Я хочу сказать спасибо за то,
что у меня есть все вы.
342
00:26:36,555 --> 00:26:39,141
Потому что семья – это самое важное.
343
00:26:40,058 --> 00:26:41,518
Пусть временами мы ссоримся,
344
00:26:41,602 --> 00:26:44,521
а порой мы не понимаем друг друга,
345
00:26:44,605 --> 00:26:46,231
а порой мы…
346
00:26:48,483 --> 00:26:51,403
ломаем себя самих в угоду другим.
347
00:26:54,364 --> 00:26:57,784
Я благодарен, потому что мы всегда
доверяем друг другу.
348
00:26:58,577 --> 00:27:01,079
И мы всегда поддержим друг друга.
349
00:27:20,766 --> 00:27:22,184
Мы не можем принять это.
350
00:27:22,267 --> 00:27:24,228
Как не можете? Это деньги на обучение.
351
00:27:24,311 --> 00:27:28,357
- Это меньше, чем мы можем помочь.
- Мальчик был к нам так добр.
352
00:27:28,941 --> 00:27:30,901
Да, но это такая куча денег…
353
00:27:40,244 --> 00:27:44,206
Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твоё.
354
00:27:44,289 --> 00:27:49,419
Да приидет Царствие Твоё, да будет
воля Твоя и на земле, как на небе,
355
00:27:49,503 --> 00:27:51,463
и прости нам долги наши.
356
00:27:58,595 --> 00:28:01,598
Святая Мария, Матерь Божия,
молись о нас, грешных,
357
00:28:01,682 --> 00:28:03,976
ныне и в час смерти нашей. Аминь.
358
00:28:21,243 --> 00:28:23,287
Перспективы у новой клиники
359
00:28:23,370 --> 00:28:26,957
намного лучше выглядят в будущем году.
360
00:28:27,040 --> 00:28:28,709
Согласен, Маркос?
361
00:28:29,668 --> 00:28:30,669
Маркос?
362
00:28:32,671 --> 00:28:33,672
Маркос!
363
00:28:34,381 --> 00:28:35,757
Пардон?
364
00:28:35,841 --> 00:28:36,884
Ты здоров?
365
00:28:36,967 --> 00:28:39,511
А, да, всё прекрасно. Что ты говорил?
366
00:28:39,595 --> 00:28:42,556
Я говорил о клинике, о новой клинике.
367
00:28:43,724 --> 00:28:48,687
А, да, что новая клиника соберёт,
368
00:28:48,770 --> 00:28:52,024
отличный доход в новом году.
Это прибыльно.
369
00:28:53,692 --> 00:28:54,693
Сынок?
370
00:28:56,153 --> 00:28:57,988
Я сегодня говорил с Сильвией.
371
00:28:58,071 --> 00:29:00,657
Сержанта Неруду отстранили от этого дела.
372
00:29:01,617 --> 00:29:03,035
Так что не грусти так.
373
00:29:03,702 --> 00:29:05,287
Для нас это целая гора с плеч.
374
00:29:05,370 --> 00:29:06,622
Да, это прекрасно.
375
00:29:10,125 --> 00:29:12,211
Мне, мне надо уехать. И…
376
00:29:12,836 --> 00:29:17,216
У меня есть ещё пара срочных дел.
Прости.
377
00:29:20,636 --> 00:29:21,720
Следующий.
378
00:29:29,436 --> 00:29:30,437
Следующий.
379
00:29:31,563 --> 00:29:36,151
Эльмондо Круз. Пройдите вперёд. Спасибо.
380
00:29:39,446 --> 00:29:40,531
Следующий.
381
00:29:40,614 --> 00:29:41,615
О, привет.
382
00:29:42,950 --> 00:29:44,451
Кто все эти люди?
383
00:29:45,202 --> 00:29:46,411
Я оставила сообщение.
384
00:29:47,120 --> 00:29:49,039
Честно. Серьёзно.
385
00:29:49,122 --> 00:29:52,084
Все, те парамедики,
386
00:29:52,167 --> 00:29:56,213
копы и агенты касавшиеся машины Джессики.
387
00:29:56,296 --> 00:29:59,508
И я снимаю у всех их отпечатки,
388
00:29:59,591 --> 00:30:03,095
чтобы сравнить их с теми,
что мы нашли на месте,
389
00:30:03,679 --> 00:30:04,972
и я сообщала.
390
00:30:05,514 --> 00:30:10,185
И я знаю, они все должны были быть
в перчатках, но мало ли. Вот.
391
00:30:11,770 --> 00:30:13,105
Ну, развлекайся.
392
00:30:17,276 --> 00:30:18,819
Следующий. Привет, Сьюзан.
393
00:30:21,321 --> 00:30:23,031
- А, Нора.
- Флора.
394
00:30:23,115 --> 00:30:24,575
Заходи.
395
00:30:24,658 --> 00:30:26,076
Как дела, Лиса?
396
00:30:26,159 --> 00:30:27,744
Порядок. Джонни.
397
00:30:27,828 --> 00:30:29,413
К тебе гости.
398
00:30:29,496 --> 00:30:31,206
- Привет.
- Привет.
399
00:30:31,748 --> 00:30:34,001
Почему ты не за столом со своим парнем?
400
00:30:34,668 --> 00:30:37,379
- А, нет. Он меня бросил.
- Что?
401
00:30:37,462 --> 00:30:40,174
Ерунда. Сказал, многовато работаю.
402
00:30:40,257 --> 00:30:41,425
Мне жаль.
403
00:30:42,342 --> 00:30:44,595
- Не так уж не прав.
- Кто бы говорил.
404
00:30:45,971 --> 00:30:47,431
У тебя тут нет родных?
405
00:30:48,098 --> 00:30:49,683
- Нет.
- Ой, ну что ты.
406
00:30:49,766 --> 00:30:51,810
- Садись за стол с нами.
- Нет, нет, нет, не могу.
407
00:30:51,894 --> 00:30:53,228
Нет, нет, давай, поставим тебе прибор.
408
00:30:53,312 --> 00:30:55,230
- Да?
- Идём.
409
00:30:55,314 --> 00:30:57,733
- Ты ведь задолжал ужин.
- Правда?
410
00:30:57,816 --> 00:30:59,193
Правда-правда!
411
00:31:00,194 --> 00:31:02,237
- Садись вот здесь.
- Ладно. Спасибо.
412
00:31:02,321 --> 00:31:04,531
- Да.
- Давайте я помогу.
413
00:31:06,575 --> 00:31:08,535
- Да, спасибо.
- Конечно.
414
00:31:14,833 --> 00:31:16,418
- Садись.
- Вот сюда.
415
00:31:18,754 --> 00:31:23,759
Я… не хочу быть грубой, но я не ем мясо.
416
00:31:23,842 --> 00:31:25,177
О нет.
417
00:31:26,762 --> 00:31:28,055
Ну ладно,
418
00:31:28,138 --> 00:31:29,431
нам больше достанется.
419
00:31:30,224 --> 00:31:33,685
Есть фасоль, кукуруза, есть ещё пюре.
420
00:31:33,769 --> 00:31:34,853
Супер.
421
00:31:36,355 --> 00:31:40,067
Пока не начали, можно я закончу это дело.
422
00:31:40,567 --> 00:31:41,860
Мне не терпится.
423
00:31:42,819 --> 00:31:44,988
Я нашла ещё набор отпечатков.
424
00:31:45,572 --> 00:31:47,533
И они не принадлежат Джессике Томпсон.
425
00:31:49,451 --> 00:31:50,869
Это точно наш убийца.
426
00:31:53,372 --> 00:31:54,331
Вау.
427
00:31:56,959 --> 00:31:58,460
Может быть, воды?
428
00:32:00,379 --> 00:32:01,380
Всё нормально?
429
00:32:03,882 --> 00:32:05,467
- Мне уйти?
- Нет, нет, нет.
430
00:32:06,718 --> 00:32:11,056
- Может, ляжешь?
- Нет, не надо. Всё нормально.
431
00:32:14,768 --> 00:32:17,479
Ладно, ладно, ладно.
432
00:32:25,696 --> 00:32:26,738
Чёрт.
433
00:32:37,040 --> 00:32:38,166
Иду!
434
00:32:41,670 --> 00:32:42,921
Томми,
435
00:32:43,463 --> 00:32:45,966
эй, мой большой мальчик!
436
00:32:46,049 --> 00:32:48,093
Как твои дела, а?
437
00:32:48,635 --> 00:32:50,179
Обнимашки, герой.
438
00:32:51,597 --> 00:32:54,266
- Давай-ка не будем ронять.
- Когда ты собиралась сказать?
439
00:32:56,393 --> 00:32:58,437
Все уже знают, да?
440
00:32:59,479 --> 00:33:01,732
Ты же помнишь, у меня есть связи.
441
00:33:02,566 --> 00:33:03,942
Томми хотел к тебе в гости.
442
00:33:04,026 --> 00:33:05,152
Я соскучился.
443
00:33:05,235 --> 00:33:06,737
Я тоже соскучилась.
444
00:33:09,865 --> 00:33:11,533
- Как ты?
- Порядок.
445
00:33:12,034 --> 00:33:14,745
Я пытался говорить с Уиллисом, но…
446
00:33:16,705 --> 00:33:18,332
Он всегда не любил меня.
447
00:33:18,415 --> 00:33:21,293
Ну, ты погонял его в молодые годы.
448
00:33:21,376 --> 00:33:22,586
Ну, что ж.
449
00:33:23,462 --> 00:33:27,174
Возможно, всё дело было в том,
что он некомпетентный ушлёпок.
450
00:33:27,257 --> 00:33:28,842
Дед, а кто такой ушлёпок?
451
00:33:31,929 --> 00:33:34,181
Вырастешь, сам узнаешь.
452
00:33:34,264 --> 00:33:35,599
Они повсюду.
453
00:33:38,602 --> 00:33:40,229
Тебе не нравится ужин?
454
00:33:41,688 --> 00:33:42,856
Меня тошнит немного.
455
00:33:45,442 --> 00:33:46,485
Уиллис.
456
00:33:47,569 --> 00:33:49,154
Никчёмный человечишка.
457
00:33:52,824 --> 00:33:54,701
Но здесь он был прав.
458
00:33:54,785 --> 00:33:56,578
О чём ты думала?
459
00:33:57,621 --> 00:34:00,749
Я учил тебя играть по правилам.
Даже если не нравится.
460
00:34:00,832 --> 00:34:03,710
Да, но мы были так близки, Салли. Клянусь.
461
00:34:04,294 --> 00:34:07,506
- Просто нужна была одна деталь и…
- Да, и эта деталь
462
00:34:07,589 --> 00:34:09,424
могла стоить тебе работы.
463
00:34:10,509 --> 00:34:13,303
Я хотел, чтобы ты отдохнула, но не так же.
464
00:34:13,387 --> 00:34:14,388
Что теперь?
465
00:34:16,014 --> 00:34:18,058
- Что будешь делать?
- Я не знаю.
466
00:34:19,810 --> 00:34:21,853
Но что-нибудь придумаю, ясно?
467
00:34:22,478 --> 00:34:24,606
И не тебе всё исправлять.
468
00:34:31,280 --> 00:34:32,781
Дед, не налегай так.
469
00:34:36,743 --> 00:34:37,744
Да.
470
00:34:39,580 --> 00:34:41,831
Остановлюсь, пока ещё не размяк.
471
00:34:44,585 --> 00:34:45,752
Эй.
472
00:34:46,879 --> 00:34:47,880
Что же…
473
00:34:49,172 --> 00:34:51,382
Хотя бы Листик счастлива,
что ты рядом весь день.
474
00:34:51,466 --> 00:34:53,802
Да, Листик?
475
00:34:53,886 --> 00:34:55,888
А, она так разъелась!
476
00:34:58,515 --> 00:35:01,059
И я хочу знать результаты томографии.
477
00:35:02,060 --> 00:35:03,770
Не ври мне в этот раз.
478
00:35:05,981 --> 00:35:07,232
Ешь.
479
00:35:10,611 --> 00:35:12,279
С днём Благодарения.
480
00:35:28,587 --> 00:35:30,797
У меня технический вопрос.
481
00:35:32,174 --> 00:35:36,178
Если я, ну, меня поймают пьяным за рулём,
482
00:35:36,261 --> 00:35:41,141
сколько мне дадут?
Какое максимальное наказание?
483
00:35:42,392 --> 00:35:43,477
Где ты сейчас, Маркос?
484
00:35:44,561 --> 00:35:47,856
Хотя я тут подумал, что…
485
00:35:48,357 --> 00:35:52,861
Ну, если я правда,
я поеду вот так, потихоньку,
486
00:35:54,154 --> 00:35:56,073
потихонечку,
487
00:35:56,657 --> 00:35:58,867
тогда, может, и ничего, а?
488
00:35:58,951 --> 00:36:00,410
Маркос, где ты сейчас?
489
00:36:02,079 --> 00:36:03,413
Где ты находишься?
490
00:36:04,206 --> 00:36:05,207
Нахожусь…
491
00:36:09,127 --> 00:36:10,170
В «Харат».
492
00:36:11,421 --> 00:36:15,050
Вроде. Просто я не очень сейчас соображаю.
493
00:36:16,301 --> 00:36:17,803
Жди, сейчас приеду.
494
00:36:36,071 --> 00:36:38,448
Дети в своих комнатах снова играют
в чёртовы видеоигры.
495
00:36:38,532 --> 00:36:40,868
ГАБРИЭЛА - С ДНЁМ БЛАГОДАРЕНИЯ. МОЖЕТ,
КОГДА-НИБУДЬ СНОВА ОТМЕТИМ ВМЕСТЕ.
496
00:36:41,702 --> 00:36:43,912
Предприниматели бы
слушали тебя внимательнее.
497
00:36:43,996 --> 00:36:45,873
Ана, хватит, умоляю!
498
00:36:45,956 --> 00:36:47,541
Кампания моя, и я принимаю решения.
499
00:36:47,624 --> 00:36:49,001
- Да, да.
- Мне не нравится, что всё решаете вы.
500
00:36:49,084 --> 00:36:52,379
Я уже поняла. Ты всё ясно сказал в речи.
501
00:36:52,462 --> 00:36:55,174
«Спасибо нашей семье за то,
что мы можем доверять друг другу»?
502
00:36:55,257 --> 00:36:58,927
Серьёзно? Серьёзно,
ты будешь учить меня честности?
503
00:36:59,011 --> 00:37:01,555
Когда тебе взбредает принимать
решения лично,
504
00:37:01,638 --> 00:37:04,016
одно другого хуже, одно опаснее другого,
505
00:37:04,099 --> 00:37:05,184
а я ничего не знаю?
506
00:37:05,267 --> 00:37:07,019
Потому что ты кому-то доверяешь больше.
507
00:37:07,102 --> 00:37:08,353
Эрнесто моя правая рука!
508
00:37:08,437 --> 00:37:11,481
И гораздо больше этого.
Это не тайна, и мне неважно.
509
00:37:12,524 --> 00:37:13,817
Можешь спать с кем угодно,
510
00:37:13,901 --> 00:37:16,486
только больше не смей
никого ставить выше меня.
511
00:37:20,991 --> 00:37:22,284
О, нет.
512
00:37:30,334 --> 00:37:32,169
Они не помогут.
513
00:37:33,795 --> 00:37:35,422
Они не помогут.
514
00:37:36,256 --> 00:37:38,258
Помогите.
515
00:37:38,342 --> 00:37:40,677
911, что у вас случилось?
516
00:37:42,846 --> 00:37:44,515
Нет. Нет.
517
00:38:16,129 --> 00:38:17,589
Давай отвезу домой.
518
00:38:24,555 --> 00:38:26,056
Зачем я здесь, Маркос?
519
00:38:28,100 --> 00:38:29,643
Я не могу за руль.
520
00:38:30,227 --> 00:38:32,938
Но вместо того, чтобы вызвать такси,
ты позвонил мне.
521
00:38:36,066 --> 00:38:37,985
Да я вообще без понятия.
522
00:38:41,572 --> 00:38:42,573
Я не знаю.
523
00:38:46,201 --> 00:38:48,537
Всё было так хорошо, знаешь?
524
00:38:51,540 --> 00:38:53,166
Моя жизнь была…
525
00:38:56,670 --> 00:38:58,088
Зашибенной,
526
00:38:58,172 --> 00:39:01,425
но явилась ты и – раз…
527
00:39:03,510 --> 00:39:07,222
Разрушила всё, твою мать,
как какой-то цунами.
528
00:39:14,146 --> 00:39:16,899
И я все эти 20 лет…
529
00:39:19,234 --> 00:39:22,738
клялся, что нет, я не буду чувствовать,
530
00:39:22,821 --> 00:39:26,325
я не хочу думать, не хочу тебя видеть.
531
00:39:31,121 --> 00:39:32,414
Это невозможно.
532
00:39:34,541 --> 00:39:36,043
Это было невозможно.
533
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Невозможно.
534
00:39:43,342 --> 00:39:45,052
Вообще невозможно.
535
00:40:00,859 --> 00:40:02,069
Поехали.
536
00:40:20,087 --> 00:40:23,924
Отвези меня. Пожалуйста. Пожалуйста.
537
00:40:27,344 --> 00:40:30,222
- Ай, ай, ай, ай.
- Люблю тебя. Люблю.
538
00:40:32,516 --> 00:40:33,934
Эй…
539
00:40:34,017 --> 00:40:39,356
Поехали. В Колумбию. Наконец.
Поехали, Маркос.
540
00:41:27,821 --> 00:41:28,822
Маркос.
541
00:41:29,698 --> 00:41:30,699
Маркос!
542
00:42:04,900 --> 00:42:05,901
Алло?
543
00:42:05,984 --> 00:42:09,571
Флора Неруда? Это Доктор Мэй из больницы.
544
00:42:09,655 --> 00:42:11,698
Это насчёт моей томографии?
545
00:42:11,782 --> 00:42:13,825
Нет, вы просили позвонить,
546
00:42:13,909 --> 00:42:16,995
если пациент по имени Хьюго Томпсон
выйдет из комы.
547
00:42:17,829 --> 00:42:19,122
Он вышел.
548
00:42:45,107 --> 00:42:47,234
От дела отстранили Неруду.
549
00:42:49,528 --> 00:42:51,363
Можем вздохнуть поспокойней.
550
00:43:06,128 --> 00:43:09,131
И я попросил Аллисон прийти
с детьми посидеть.
551
00:43:10,716 --> 00:43:15,721
Ну, если ты хочешь, можем пойти
выпить что-то, как в старые времена.
552
00:43:34,489 --> 00:43:36,700
Спасибо, что ты всегда рядом.
553
00:43:40,579 --> 00:43:42,706
Сегодня двойная плата,
потому что выходной.
554
00:43:42,789 --> 00:43:44,291
Хорошо.
555
00:43:44,833 --> 00:43:46,752
И вы должны мне за прошлый раз.
556
00:43:46,835 --> 00:43:49,588
За… какой раз? Нет.
557
00:43:49,671 --> 00:43:52,591
Это, а. Когда мы ходили на вечер встречи?
558
00:43:52,674 --> 00:43:55,969
Нет, за тот вы заплатили.
Я про следующий раз.
559
00:43:56,053 --> 00:43:57,221
Какой?
560
00:43:57,304 --> 00:44:00,098
Я уезжал только раз,
и Ана оставалась с детьми.
561
00:44:00,182 --> 00:44:02,392
Нет, она просила меня побыть с ними.
562
00:44:02,476 --> 00:44:04,394
Сказала, что вызвали на работу,
563
00:44:04,478 --> 00:44:06,230
вернулась очень поздно.
564
00:44:22,871 --> 00:44:23,914
Идём?
565
00:44:24,706 --> 00:44:26,959
- Привет, Аллисон.
- Привет. Хорошего вечера.
566
00:44:27,042 --> 00:44:28,043
Спасибо.
567
00:45:07,916 --> 00:45:09,209
Не ожидала.
568
00:47:12,416 --> 00:47:14,418
Перевод субтитров: Монахова Наталья