1 00:00:56,640 --> 00:01:01,019 Тогда и сейчас 2 00:01:22,207 --> 00:01:24,668 - Вот и она! - Ух ты! Ну надо же! 3 00:01:26,003 --> 00:01:29,548 Что ж, по давней традиции, пришёл час благодарения. 4 00:01:29,631 --> 00:01:33,302 У меня лучшая в мире жена, великолепный сын, 5 00:01:33,385 --> 00:01:35,971 который вот-вот добьётся того, чего не смог я: 6 00:01:36,054 --> 00:01:38,724 станет чемпионом Флориды по плаванию! 7 00:01:42,227 --> 00:01:43,770 Не смей это трогать! 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,901 - Ты что, Педро? - Я пойду прогуляюсь. 9 00:01:48,984 --> 00:01:50,694 Даже не выдумывай. 10 00:01:50,777 --> 00:01:54,948 Сегодня День благодарения. Это Важный праздник. 11 00:01:55,032 --> 00:01:58,035 Его проводят с семьёй, такова традиция! 12 00:02:00,621 --> 00:02:04,041 Хочу поблагодарить всех, кто сегодня пришёл к нам. 13 00:02:04,124 --> 00:02:06,835 Особенно тех, кто никогда не приходит, 14 00:02:06,919 --> 00:02:08,794 но почтил нас своим присутствием. 15 00:02:10,589 --> 00:02:12,716 Точно не хочешь прийти? 16 00:02:12,799 --> 00:02:14,718 Папаня прикончил… 17 00:02:14,801 --> 00:02:18,222 …пару бутылок и сидит распевает песни за пианино. Представляешь? 18 00:02:18,305 --> 00:02:22,476 Смотрю, у вас там очень весело! Нет, я лучше побуду здесь. 19 00:02:22,559 --> 00:02:24,978 Слушай, эй… я скучаю. 20 00:02:25,604 --> 00:02:28,482 - Я тебя люблю. Очень люблю. - И я. Пока. 21 00:02:29,942 --> 00:02:31,818 - Я заберу у тебя телефон! - Прости. 22 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - Тебе не приходило в голову, что это… - Всё, всё, всё. 23 00:02:35,239 --> 00:02:37,366 Ой, да, сходи ты, поужинай с ним. 24 00:02:37,449 --> 00:02:40,327 И бросить тебя тут одну? Ну уж нет! 25 00:02:41,161 --> 00:02:44,706 - Да мне плевать на День благодарения. - Ну и мне тоже. 26 00:02:45,624 --> 00:02:48,877 В Испании у нас больше критиков, чем благодарных. 27 00:02:50,295 --> 00:02:53,090 А мы всё больше психоаналитики. 28 00:02:54,508 --> 00:02:56,260 Хуже просто не придумаешь! 29 00:02:56,343 --> 00:03:00,305 Забудь о них. О семье, о всех проблемах. 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,641 Главное, что есть друзья! 31 00:03:02,724 --> 00:03:04,601 - За друзей! - И за жизнь! 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,812 Как ты здесь? 33 00:03:49,354 --> 00:03:51,356 Что это за фигня, Педро? 34 00:03:54,234 --> 00:03:55,611 Я не знаю. 35 00:03:56,195 --> 00:04:00,032 У них моя подпись в документах. И фамилия. 36 00:04:01,491 --> 00:04:05,537 Я подделал счета, потому что ты поклялся мне, что вернёшь все деньги. 37 00:04:05,621 --> 00:04:06,622 Да. 38 00:04:09,458 --> 00:04:12,044 Но нам не стоит говорить об этом здесь. 39 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Эй. 40 00:04:15,881 --> 00:04:18,509 Я уже два дня за решёткой. 41 00:04:19,384 --> 00:04:22,513 Все счета заблокировали. Даже залог не выплатить. 42 00:04:22,596 --> 00:04:24,681 Я тебя вытащу. Я обещаю. 43 00:04:25,265 --> 00:04:26,934 Я ничего не сделал. 44 00:04:29,186 --> 00:04:30,938 Я порядочный человек. 45 00:04:31,688 --> 00:04:32,940 Я заявил о краже. 46 00:04:33,023 --> 00:04:36,276 И когда тебе нужна была помощь, я помог. 47 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 Я не забуду про тебя, Эрнесто, обещаю тебе. 48 00:04:43,492 --> 00:04:45,035 Я тебя вытащу отсюда. 49 00:04:58,841 --> 00:05:00,467 Вытащи меня. 50 00:05:05,264 --> 00:05:08,433 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ МАЙАМИ 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,646 Только не надо делать из меня главную злодейку. 52 00:05:12,729 --> 00:05:14,565 Он подставился за меня. 53 00:05:16,316 --> 00:05:17,442 А я нет? 54 00:05:18,986 --> 00:05:22,197 А ведь если бы не я, в этой камере оказался бы ты. 55 00:05:22,698 --> 00:05:24,366 И мы потеряли бы всё. 56 00:05:24,449 --> 00:05:29,037 И компанию, и дом, и семью. 57 00:05:49,766 --> 00:05:51,810 ИСАБЕЛЬ 58 00:05:54,313 --> 00:05:57,399 Номер, который вы набираете, не обслуживается. 59 00:06:10,954 --> 00:06:13,373 Успокойся, София, ну хоть немного. 60 00:06:13,457 --> 00:06:15,959 Ну хватит, успокойся. Хьюго ничего не знает. 61 00:06:16,043 --> 00:06:18,295 Вот как? Правда? То есть, «Дорогуша, 62 00:06:18,378 --> 00:06:21,924 тебе нужно отправить сообщение с целью шантажа друзьям, но вопросов не задавай. 63 00:06:22,007 --> 00:06:23,967 Не спрашивай. Тебе знать не положено». 64 00:06:24,051 --> 00:06:27,971 Офигеть просто! А? Идиотизм какой-то. Не надо было вообще его впутывать. 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,766 - Он уже был впутан, ведь он мой сын. - Нет! Он не твой сын! 66 00:06:30,849 --> 00:06:32,267 Он не твой сын, Дани! 67 00:06:32,351 --> 00:06:35,187 Он сын женщины, которую мы убили 20 лет назад. 68 00:06:46,198 --> 00:06:48,367 А если он узнает, почему мы их шантажируем, 69 00:06:48,450 --> 00:06:50,035 и всё расскажет? Подумай! 70 00:06:50,118 --> 00:06:53,455 Подумай, блин! Не видишь, что я делаю это ради нас? 71 00:07:00,921 --> 00:07:02,172 МАРКОС, МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 72 00:07:02,256 --> 00:07:04,132 ПОЗВОНИ, Я НИЧЕГО НЕ ПОНИМАЮ 73 00:07:12,808 --> 00:07:15,185 С возвращением! Нам тебя не хватало! 74 00:07:16,895 --> 00:07:18,063 Ну, я пришёл. 75 00:07:18,689 --> 00:07:20,023 Ну, вот он я. 76 00:07:20,816 --> 00:07:22,067 Ты плохо выглядишь. 77 00:07:23,193 --> 00:07:27,364 Просто в последнее время плохо сплю. 78 00:07:27,447 --> 00:07:28,824 Дело точно в этом? 79 00:07:29,575 --> 00:07:30,993 А в чём ещё? 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,622 Я говорил с Исабель. 81 00:07:37,583 --> 00:07:41,044 Хотел узнать, придёт ли она к нам на День благодарения. 82 00:07:42,004 --> 00:07:43,213 Ясно. 83 00:07:43,297 --> 00:07:48,760 Я ведь тоже прятался в больнице, когда мы лишились мамы. 84 00:07:49,261 --> 00:07:51,513 Домой идти не хотелось. 85 00:07:51,597 --> 00:07:53,390 Ты, наверно, забыл, ты был малышом. 86 00:07:54,600 --> 00:07:59,104 Я знаю, что накосячил, но это моё дело. Ладно? 87 00:07:59,188 --> 00:08:02,065 Исабель тебя любит. Очень. До сих пор. 88 00:08:03,358 --> 00:08:06,236 Мы говорили о том, что значит, ну, 89 00:08:06,320 --> 00:08:10,616 брать ответственность за поступки. 90 00:08:11,742 --> 00:08:14,077 Думаю, ты успеешь всё исправить. 91 00:08:15,370 --> 00:08:16,455 Я разберусь. 92 00:08:17,456 --> 00:08:18,457 Ладно. 93 00:08:57,913 --> 00:09:00,165 Эй. Эй. 94 00:09:01,166 --> 00:09:02,584 Почему вы здесь? 95 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 Я хотела узнать, как Хьюго. 96 00:09:08,799 --> 00:09:11,051 - Но вам же туда нельзя. - Знаю. 97 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 Он сейчас в коме. 98 00:09:17,766 --> 00:09:21,895 Доктор сказал, состояние тяжёлое, но стабильное. Вот так. 99 00:09:23,689 --> 00:09:25,190 Вас это устраивает? 100 00:09:28,402 --> 00:09:30,696 Ему ведь есть, что мне рассказать. 101 00:09:31,196 --> 00:09:33,615 Он звонил мне прямо перед аварией 102 00:09:33,699 --> 00:09:35,450 и сказал, что хочет всё рассказать. 103 00:09:36,785 --> 00:09:38,328 Что устал врать. 104 00:09:41,748 --> 00:09:43,667 Что он мог иметь в виду? 105 00:09:45,919 --> 00:09:47,045 Есть идеи? 106 00:09:49,464 --> 00:09:53,218 Надеюсь, что он скоро очнётся, и я смогу это прояснить. 107 00:09:58,557 --> 00:09:59,850 Хорошего дня. 108 00:10:08,567 --> 00:10:09,860 Привет, как дела? 109 00:10:13,739 --> 00:10:16,033 УИЛЛИС ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 110 00:10:21,205 --> 00:10:23,290 Да, лейтенант. Слушаю. 111 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 Значки и оружие мне на стол. Вы обе. 112 00:10:25,959 --> 00:10:26,960 Что? 113 00:10:27,044 --> 00:10:28,420 Что слышали. Я жду. 114 00:10:30,005 --> 00:10:31,131 Уиллис, погоди. 115 00:10:31,215 --> 00:10:33,592 - Вы вели прослушку без ордера. - Дай объяснить. 116 00:10:33,675 --> 00:10:35,636 Вы ослушались. Не хочу ничего слушать. 117 00:10:35,719 --> 00:10:37,638 Значки и оружие на мой стол. Живо! 118 00:10:37,721 --> 00:10:41,058 Уиллис, мы бы не раскрыли дело. У меня выхода не было. 119 00:10:41,558 --> 00:10:43,602 Я знала, что они замешаны и… 120 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 Да, я… 121 00:10:47,523 --> 00:10:50,025 Да, мне не следовало пытаться добыть необходимые улики, 122 00:10:50,108 --> 00:10:53,445 - судья бы этого не одобрил, но… - Так ты выше закона? 123 00:10:55,030 --> 00:11:00,202 Нет. Но всё же закон позволил бы уйти этим убийцам безнаказанными. 124 00:11:00,285 --> 00:11:03,455 Сэр, я хочу сказать, я не считаю нас выше закона. 125 00:11:03,539 --> 00:11:06,875 Но в результате мы получили необходимые доказательства. 126 00:11:07,584 --> 00:11:10,087 Маркос Эрреро платил за шантаж грязными деньгами отца. 127 00:11:10,170 --> 00:11:12,381 Это не доказательства, если судья их не примет. 128 00:11:12,464 --> 00:11:14,132 Но мы узнали правду, так? 129 00:11:14,216 --> 00:11:17,553 И я знаю, что достану доказательства, которые судья примет. 130 00:11:17,636 --> 00:11:19,888 Даю вам слово. Прошу, Уиллис. 131 00:11:20,931 --> 00:11:24,726 Сам знаешь, никто, кроме меня, не разберётся с этим делом. 132 00:11:24,810 --> 00:11:26,728 Я проведу внутреннее расследование. 133 00:11:26,812 --> 00:11:28,939 А пока что вы обе отстраняетесь. 134 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Белинда, стой. 135 00:11:39,283 --> 00:11:40,284 Лейтенант… 136 00:11:42,411 --> 00:11:45,873 Белинда думала, что ордер получен, и прослушка была законна. 137 00:11:47,040 --> 00:11:48,500 А как же иначе? 138 00:11:51,503 --> 00:11:53,505 Это было только моё решение. 139 00:11:54,464 --> 00:11:56,091 Так что, не нужно наказывать её 140 00:11:56,175 --> 00:11:58,927 за то, о чём она не подозревала. 141 00:11:59,011 --> 00:12:01,180 Вся ответственность на мне. 142 00:12:01,930 --> 00:12:03,015 Ладно, Флора. 143 00:12:03,765 --> 00:12:05,100 Белинда, иди работай. 144 00:12:26,955 --> 00:12:28,498 Сама доигралась. 145 00:12:51,104 --> 00:12:53,524 Почему не сказала, что запросила экспертизу? 146 00:12:54,483 --> 00:12:56,235 Говорю сейчас. Какая тебе разница? 147 00:12:56,318 --> 00:12:59,571 В смысле «какая разница»? Ты моя подчинённая! 148 00:12:59,655 --> 00:13:02,241 В машине уже давно сняли все отпечатки! 149 00:13:02,324 --> 00:13:04,952 Значит, что-то упустили, кто-то же её убил. 150 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Должно было что-то остаться. 151 00:13:07,579 --> 00:13:08,664 Ты одержима. 152 00:13:09,373 --> 00:13:10,791 Даже спорить не буду. 153 00:13:13,085 --> 00:13:15,838 Эй, спорим, я найду что-то, 154 00:13:15,921 --> 00:13:18,549 что приведёт нас к настоящему убийце? 155 00:13:20,801 --> 00:13:21,802 На ужин. 156 00:13:21,885 --> 00:13:22,886 Идёт. 157 00:13:26,723 --> 00:13:30,811 То, что ты мне нравишься, не значит, что ты можно делать, всё, что хочешь. 158 00:13:31,311 --> 00:13:32,855 Я всё ещё старший детектив, 159 00:13:32,938 --> 00:13:36,316 и все решения должны сначала обсуждаться со мной. 160 00:13:36,817 --> 00:13:37,860 Ясно? 161 00:13:42,698 --> 00:13:45,075 Готовь свой кошелёк. Я люблю рёбрышки. 162 00:13:52,082 --> 00:13:54,084 Ребята, главное, мы наконец-то получаем 163 00:13:54,168 --> 00:13:55,711 хорошие отзывы в прессе. 164 00:13:55,794 --> 00:13:58,797 Думаю, это во многом связано с посещением приюта для бездомных. 165 00:13:58,881 --> 00:14:01,258 И я хочу, чтобы фотографии, как Педро накладывает 166 00:14:01,341 --> 00:14:04,178 клюквенный соус или батат, были на первой полосе. 167 00:14:04,261 --> 00:14:07,639 И, конечно, фотографы будут на вечере Ассоциации предпринимателей, 168 00:14:07,723 --> 00:14:08,807 поэтому важно… 169 00:14:08,891 --> 00:14:10,809 Мы будем отмечать не дома? 170 00:14:11,643 --> 00:14:13,854 Там будет множество влиятельных людей, 171 00:14:13,937 --> 00:14:16,231 и если удастся кого-то убедить выписать чек… 172 00:14:16,315 --> 00:14:18,192 А как же наши дети? 173 00:14:19,067 --> 00:14:21,445 Они в курсе, что в этом году всё иначе. 174 00:14:22,404 --> 00:14:25,574 К тому же, они будут отмечать с Родриго и Марисой. 175 00:14:25,657 --> 00:14:27,034 Потом всё обсудим. 176 00:14:28,243 --> 00:14:30,537 - Ну что, пора за работу! - Да, хорошо. 177 00:14:36,835 --> 00:14:38,086 Итак… 178 00:14:39,213 --> 00:14:42,007 Это ты скажешь, когда мы приедем в ночлежку. 179 00:14:43,509 --> 00:14:44,927 МЫ ОБОРВАЛИ ВСЕ СВЯЗИ С ЭРНЕСТО ДИАСОМ 180 00:14:45,010 --> 00:14:46,595 МЫ В ПОЛНОМ УЖАСЕ ОТ ТОГО, ЧТО ОН НАТВОРИЛ 181 00:14:47,804 --> 00:14:51,058 «Мы оборвали все связи с Эрнесто Диасом. 182 00:14:51,141 --> 00:14:53,769 Мы в полном ужасе от того, что он натворил». 183 00:14:55,771 --> 00:14:57,439 А презумпция невиновности? 184 00:14:58,690 --> 00:15:02,152 Общественность уже постановила, что он виновен. 185 00:15:02,236 --> 00:15:03,362 МЕНЕДЖЕР ПРЕДАЁТ КАНДИДАТА 186 00:15:03,445 --> 00:15:05,280 Вот. Это нас и волнует. 187 00:15:06,490 --> 00:15:08,116 Я-я так не могу. 188 00:15:09,117 --> 00:15:10,702 Эрнесто был при мне много лет, 189 00:15:10,786 --> 00:15:13,163 - он заслуживает… - Чего, Педро? 190 00:15:14,039 --> 00:15:17,709 Доброго слова? Но тогда ты провалишься. Ясно? 191 00:15:17,793 --> 00:15:22,297 Так что смирись. Твой старший менеджер нечист на руку. 192 00:15:22,381 --> 00:15:25,592 И пока ты не сможешь дистанцироваться от него, 193 00:15:25,676 --> 00:15:27,469 ты будешь терять голоса. 194 00:15:36,937 --> 00:15:40,607 Педро! Скажи мне, наконец, правду. 195 00:15:46,113 --> 00:15:47,364 Мы не знали, что делать. 196 00:15:59,209 --> 00:16:00,919 Прости, мама. 197 00:16:01,003 --> 00:16:02,296 А ну пошли! 198 00:16:03,088 --> 00:16:05,007 - Куда? - А ты как думаешь? 199 00:16:05,090 --> 00:16:07,176 - В полицейский участок! - Нет! 200 00:16:07,259 --> 00:16:09,386 Семья Вилья имеет право знать, что случилось. 201 00:16:09,469 --> 00:16:13,515 Муж этой женщины имеет право знать, что с ней случилось. 202 00:16:16,685 --> 00:16:18,645 То, что ты сделал, - ужасно. 203 00:16:20,230 --> 00:16:22,274 Ты просто перенервничал! 204 00:16:23,275 --> 00:16:26,320 Это вышло случайно. Они всё поймут. 205 00:16:26,403 --> 00:16:30,532 Нет, не поймут. Меня обвинят, мама! 206 00:16:34,828 --> 00:16:37,623 Я не хочу в тюрьму, мама. 207 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Не хочу. Не хочу! 208 00:16:54,181 --> 00:16:56,683 Мануэль, отвези это, пожалуйста, вниз. 209 00:17:05,733 --> 00:17:07,736 Не думала, что наткнусь на тебя. 210 00:17:13,450 --> 00:17:15,285 В моём доме, в моей постели! 211 00:17:17,246 --> 00:17:20,832 Слушай, не знаю, что ты думаешь о наших отношениях с Софией, но я… 212 00:17:20,915 --> 00:17:22,291 А, так ты с ней не спал? 213 00:17:23,585 --> 00:17:24,920 Нет. 214 00:17:25,963 --> 00:17:27,923 Да, конечно, ты спал! 215 00:17:31,301 --> 00:17:32,553 Прости меня. 216 00:17:35,055 --> 00:17:36,181 Мне жаль. 217 00:17:36,723 --> 00:17:38,058 Да, мне тоже. 218 00:17:39,726 --> 00:17:41,311 Ты в ней ошибаешься. 219 00:17:44,648 --> 00:17:47,192 А когда, наконец, поймёшь, что теряешь, 220 00:17:47,818 --> 00:17:49,111 будет поздно. 221 00:18:26,315 --> 00:18:29,985 Когда мы опускаем пасту в кастрюлю, мы делаем так. 222 00:18:30,068 --> 00:18:32,196 Смотрите, окунаем… 223 00:18:32,279 --> 00:18:33,655 Что ты здесь делаешь? 224 00:18:35,032 --> 00:18:37,743 Хотел поздравить тебя с Днём благодарения. 225 00:18:37,826 --> 00:18:39,536 …паста оставалась свежей. 226 00:18:40,454 --> 00:18:42,206 - Спасибо. - …мы сделаем её сами. 227 00:18:42,289 --> 00:18:43,624 Только он будет завтра. 228 00:18:44,249 --> 00:18:46,251 А, так ты знаешь, какой сегодня день? 229 00:18:46,835 --> 00:18:48,629 Я думал, может, ты запуталась. 230 00:18:49,755 --> 00:18:52,299 - Послушай… - Значит, ты в курсе. Славно. 231 00:18:54,301 --> 00:18:55,969 Давай-ка посчитаем. 232 00:18:56,053 --> 00:18:59,181 Сколько дней я уже жду свои деньги? 233 00:18:59,264 --> 00:19:01,266 Берни. Я работаю. 234 00:19:02,100 --> 00:19:05,187 Маркос вот-вот расскажет, где его отец прячет свои деньги. 235 00:19:05,270 --> 00:19:07,731 Так. Вы с ним уже неплохо сблизились? 236 00:19:07,814 --> 00:19:11,109 Да. Мы много времени провели вместе. Ещё немного и… 237 00:19:11,193 --> 00:19:13,487 Тогда почему ты живёшь в этом вшивом мотеле, 238 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 а не дома у Маркоса? 239 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 Его девушка меня приревновала. 240 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 - Я решила не рисковать. - Ладно. 241 00:19:25,290 --> 00:19:30,587 Ты же знаешь, как всё бывает плохо, когда меня обманывают? 242 00:19:30,671 --> 00:19:33,924 Я не пытаюсь тебя обмануть. Мне просто нужно немного времени. 243 00:19:34,007 --> 00:19:35,717 «Я не пытаюсь тебя обмануть». 244 00:19:38,053 --> 00:19:39,388 У тебя пять дней. 245 00:19:42,432 --> 00:19:43,725 Сколько у тебя дней? 246 00:19:45,310 --> 00:19:46,353 Пять. 247 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Да. 248 00:20:13,088 --> 00:20:14,089 Привет! 249 00:20:16,592 --> 00:20:17,593 Спасибо. 250 00:20:20,470 --> 00:20:22,014 Не зайдёшь? 251 00:20:26,935 --> 00:20:28,687 Может, тебе вина или ещё чего-нибудь? 252 00:20:28,770 --> 00:20:29,771 Воды, спасибо. 253 00:20:29,855 --> 00:20:30,856 Садись. 254 00:20:33,192 --> 00:20:35,485 Прости. Вот… 255 00:20:42,910 --> 00:20:44,870 Я зашла спросить, нет ли у тебя материалов 256 00:20:44,953 --> 00:20:47,789 - по делу Даниэлы Марини. - Что? 257 00:20:47,873 --> 00:20:52,586 Папка совсем тонкая, я подумала, может ты взяла домой. 258 00:21:07,392 --> 00:21:08,393 Да, взяла. 259 00:21:13,690 --> 00:21:15,234 Всё же присядь, Белинда. 260 00:21:24,993 --> 00:21:26,578 То, что меня отстранили, не значит, 261 00:21:26,662 --> 00:21:28,789 что я не буду работать над делом. 262 00:21:29,498 --> 00:21:31,208 - Именно это и значит. - Нет, не значит. 263 00:21:31,291 --> 00:21:32,960 Ровно так ты должна поступить. 264 00:21:33,043 --> 00:21:35,379 - Правда? - Это дело больше не твоё. 265 00:21:36,129 --> 00:21:39,967 Когда мы стали напарницами, я подумала, что мне чертовски повезло. 266 00:21:40,759 --> 00:21:42,678 Ты умная, дотошная. 267 00:21:42,761 --> 00:21:46,139 Я радовалась, что ты женщина, и не будет всякого дерьма. 268 00:21:46,223 --> 00:21:48,517 Я думала, что тебе не всё равно. 269 00:21:48,600 --> 00:21:52,271 А оказалось, что ты просто-напросто одержимая. 270 00:21:54,565 --> 00:21:57,276 Иначе ты не подставила бы под удар мою карьеру. 271 00:21:59,987 --> 00:22:02,698 Я всегда мечтала стать детективом. 272 00:22:03,866 --> 00:22:05,826 Ты чуть всё не погубила. 273 00:22:07,160 --> 00:22:09,079 Разве так поступают с партнёром? 274 00:22:15,335 --> 00:22:16,336 Белинда! 275 00:22:28,599 --> 00:22:30,934 Руководитель вашей кампании разворовывал фонды? 276 00:22:31,685 --> 00:22:34,521 Пусть этот вопрос решают в суде. 277 00:22:34,605 --> 00:22:37,691 Я лично могу сказать, лишь то, что Эрнесто Диас работал со мной 278 00:22:37,774 --> 00:22:40,402 очень, очень давно, и я удивлюсь, если не найдётся простого 279 00:22:40,485 --> 00:22:43,155 и логичного объяснения всему этому. 280 00:22:43,238 --> 00:22:44,823 И довольно об этом. 281 00:22:44,907 --> 00:22:46,783 Я хочу поблагодарить всех, за то, что пришли. 282 00:22:46,867 --> 00:22:49,995 Это большой день. Моя семья ждёт меня разделывать индейку. 283 00:22:50,078 --> 00:22:51,955 Так что спасибо вам, что пришли. 284 00:22:52,039 --> 00:22:57,252 Я очень это ценю, и хорошего дня Благодарения. 285 00:22:57,336 --> 00:22:59,338 - Спасибо. - Какое логичное объяснение? 286 00:22:59,421 --> 00:23:02,174 Спасибо. Спасибо. Спасибо, что пришли. Спасибо. Я признателен. 287 00:23:09,890 --> 00:23:12,518 Эй, это что такое было? 288 00:23:13,435 --> 00:23:17,439 Эй. Ты сейчас скажешь, что ещё один раз, и я уволен. 289 00:23:17,523 --> 00:23:19,900 - Педро, спокойно. - Да я спокоен. 290 00:23:19,983 --> 00:23:21,360 Это я кандидат. 291 00:23:21,985 --> 00:23:25,072 Я ценю твои подсказки, но всё же я босс. 292 00:23:25,155 --> 00:23:26,532 Я понятно выражаюсь? 293 00:23:29,618 --> 00:23:30,619 Понял. 294 00:23:31,203 --> 00:23:32,746 - Да. - Спасибо. Спасибо. 295 00:23:33,455 --> 00:23:34,957 Выпьем что-нибудь. 296 00:23:35,040 --> 00:23:37,960 Надо проверить время ужина в Ассоциации Предпринимателей. 297 00:23:38,043 --> 00:23:40,045 Ты сейчас не слышала, что я сказал? 298 00:23:40,838 --> 00:23:43,048 Я не ужинаю в день Благодарения с предпринимателями. 299 00:23:43,131 --> 00:23:45,342 Я ужинаю со своими детьми в своём доме. 300 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 Если присоединишься, будет замечательно. 301 00:23:53,976 --> 00:23:55,894 Педро, нас зарегистрировали. 302 00:23:56,728 --> 00:23:58,480 Это вас зарегистрировали. 303 00:23:59,189 --> 00:24:02,776 Потому что меня, меня не известили. 304 00:24:02,860 --> 00:24:05,487 Так что, если Марвен хочет пойти – отлично, пусть идёт. 305 00:24:05,571 --> 00:24:09,157 Хочешь с ним, что я могу поделать. 306 00:24:09,241 --> 00:24:12,452 Но лично я еду домой отмечать со своими детьми. 307 00:24:12,536 --> 00:24:14,329 И мне хотелось бы видеть там тебя. 308 00:24:17,082 --> 00:24:18,709 Решай это сама. 309 00:24:27,259 --> 00:24:28,594 Хлеб, Луис, пожалуйста. 310 00:24:28,677 --> 00:24:31,138 А мы не едем ужинать к дедушке Родриго и бабушке Марисе? 311 00:24:31,221 --> 00:24:34,349 Всё, Луис, пожалуйста, хватит. Ты что, хочешь ужинать с бабушкой, а не с нами? 312 00:24:34,433 --> 00:24:35,893 Планы изменились, дорогой. 313 00:24:35,976 --> 00:24:37,644 - А, ну конечно! Как обычно! - Как обычно? 314 00:24:37,728 --> 00:24:40,856 Решили всё за нашей спиной. Нас никогда не спрашивают. 315 00:24:40,939 --> 00:24:44,359 - Есть такая дурная привычка в этом доме. - Давайте поужинаем мирно. 316 00:24:44,443 --> 00:24:45,986 - Уверена, что всё очень вкусно. - Довольно. 317 00:24:46,069 --> 00:24:48,906 Затихли и давайте ужинать. 318 00:24:50,449 --> 00:24:53,827 Извините, сеньоры, но индейка просто не успела разморозиться. 319 00:25:00,876 --> 00:25:04,463 Подойдёт и курица. И ещё, ты ужинаешь с нами, Кармен. 320 00:25:05,047 --> 00:25:09,593 Ты будешь сидеть с нами за столом, потому что заслужила. Хорошо? 321 00:25:10,761 --> 00:25:14,515 Потому что ты часть семьи, и мы столько лет дружим. 322 00:25:14,598 --> 00:25:16,600 Пожалуйста Кармен, садись. Хорошо? 323 00:25:20,854 --> 00:25:22,022 Вот так. 324 00:25:22,105 --> 00:25:25,901 Отлично просто. Теперь вся семья в сборе. Прекрасно. 325 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 Не беспокойтесь, сеньор. Ну мне правда, хватит одной тортильи. 326 00:25:29,821 --> 00:25:32,074 Какая тортилья? Ты что же? Нет, ну… 327 00:25:32,157 --> 00:25:34,535 - Педро. Не заставляй её. - Нет, хочешь, можешь пойти домой. 328 00:25:34,618 --> 00:25:37,037 Лучше ступай домой. Вечер твой. 329 00:25:37,120 --> 00:25:39,248 Возьми выходной на завтра, если хочешь. 330 00:25:39,331 --> 00:25:41,375 Побудь с семьёй. Это важный день. 331 00:25:41,458 --> 00:25:42,876 Большое спасибо. Правда. 332 00:25:43,460 --> 00:25:44,670 Спасибо, Карменсита. 333 00:25:45,254 --> 00:25:47,089 Серьёзно, Кармен. Большое спасибо. 334 00:25:47,172 --> 00:25:48,215 Спасибо, сеньоры. 335 00:25:50,801 --> 00:25:51,969 Курица, серьёзно? 336 00:25:52,052 --> 00:25:54,012 - Ну теперь-то что не так, Луис? - Я вегетарианец! 337 00:25:54,096 --> 00:25:56,056 Какой вегетари… С каких пор ты вегетарианец? 338 00:25:56,139 --> 00:25:59,351 - Да? Когда ты меня слушал? - С каких пор этот щенок вегетарианец? 339 00:25:59,434 --> 00:26:01,937 - Когда ты уделял мне внимание? - Всё! Нет! 340 00:26:21,290 --> 00:26:25,169 Будем отмечать, как положено, по всем дурацким традициям. 341 00:26:31,800 --> 00:26:35,721 Я хочу сказать спасибо за то, что у меня есть все вы. 342 00:26:36,555 --> 00:26:39,141 Потому что семья – это самое важное. 343 00:26:40,058 --> 00:26:41,518 Пусть временами мы ссоримся, 344 00:26:41,602 --> 00:26:44,521 а порой мы не понимаем друг друга, 345 00:26:44,605 --> 00:26:46,231 а порой мы… 346 00:26:48,483 --> 00:26:51,403 ломаем себя самих в угоду другим. 347 00:26:54,364 --> 00:26:57,784 Я благодарен, потому что мы всегда доверяем друг другу. 348 00:26:58,577 --> 00:27:01,079 И мы всегда поддержим друг друга. 349 00:27:20,766 --> 00:27:22,184 Мы не можем принять это. 350 00:27:22,267 --> 00:27:24,228 Как не можете? Это деньги на обучение. 351 00:27:24,311 --> 00:27:28,357 - Это меньше, чем мы можем помочь. - Мальчик был к нам так добр. 352 00:27:28,941 --> 00:27:30,901 Да, но это такая куча денег… 353 00:27:40,244 --> 00:27:44,206 Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё. 354 00:27:44,289 --> 00:27:49,419 Да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе, 355 00:27:49,503 --> 00:27:51,463 и прости нам долги наши. 356 00:27:58,595 --> 00:28:01,598 Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, 357 00:28:01,682 --> 00:28:03,976 ныне и в час смерти нашей. Аминь. 358 00:28:21,243 --> 00:28:23,287 Перспективы у новой клиники 359 00:28:23,370 --> 00:28:26,957 намного лучше выглядят в будущем году. 360 00:28:27,040 --> 00:28:28,709 Согласен, Маркос? 361 00:28:29,668 --> 00:28:30,669 Маркос? 362 00:28:32,671 --> 00:28:33,672 Маркос! 363 00:28:34,381 --> 00:28:35,757 Пардон? 364 00:28:35,841 --> 00:28:36,884 Ты здоров? 365 00:28:36,967 --> 00:28:39,511 А, да, всё прекрасно. Что ты говорил? 366 00:28:39,595 --> 00:28:42,556 Я говорил о клинике, о новой клинике. 367 00:28:43,724 --> 00:28:48,687 А, да, что новая клиника соберёт, 368 00:28:48,770 --> 00:28:52,024 отличный доход в новом году. Это прибыльно. 369 00:28:53,692 --> 00:28:54,693 Сынок? 370 00:28:56,153 --> 00:28:57,988 Я сегодня говорил с Сильвией. 371 00:28:58,071 --> 00:29:00,657 Сержанта Неруду отстранили от этого дела. 372 00:29:01,617 --> 00:29:03,035 Так что не грусти так. 373 00:29:03,702 --> 00:29:05,287 Для нас это целая гора с плеч. 374 00:29:05,370 --> 00:29:06,622 Да, это прекрасно. 375 00:29:10,125 --> 00:29:12,211 Мне, мне надо уехать. И… 376 00:29:12,836 --> 00:29:17,216 У меня есть ещё пара срочных дел. Прости. 377 00:29:20,636 --> 00:29:21,720 Следующий. 378 00:29:29,436 --> 00:29:30,437 Следующий. 379 00:29:31,563 --> 00:29:36,151 Эльмондо Круз. Пройдите вперёд. Спасибо. 380 00:29:39,446 --> 00:29:40,531 Следующий. 381 00:29:40,614 --> 00:29:41,615 О, привет. 382 00:29:42,950 --> 00:29:44,451 Кто все эти люди? 383 00:29:45,202 --> 00:29:46,411 Я оставила сообщение. 384 00:29:47,120 --> 00:29:49,039 Честно. Серьёзно. 385 00:29:49,122 --> 00:29:52,084 Все, те парамедики, 386 00:29:52,167 --> 00:29:56,213 копы и агенты касавшиеся машины Джессики. 387 00:29:56,296 --> 00:29:59,508 И я снимаю у всех их отпечатки, 388 00:29:59,591 --> 00:30:03,095 чтобы сравнить их с теми, что мы нашли на месте, 389 00:30:03,679 --> 00:30:04,972 и я сообщала. 390 00:30:05,514 --> 00:30:10,185 И я знаю, они все должны были быть в перчатках, но мало ли. Вот. 391 00:30:11,770 --> 00:30:13,105 Ну, развлекайся. 392 00:30:17,276 --> 00:30:18,819 Следующий. Привет, Сьюзан. 393 00:30:21,321 --> 00:30:23,031 - А, Нора. - Флора. 394 00:30:23,115 --> 00:30:24,575 Заходи. 395 00:30:24,658 --> 00:30:26,076 Как дела, Лиса? 396 00:30:26,159 --> 00:30:27,744 Порядок. Джонни. 397 00:30:27,828 --> 00:30:29,413 К тебе гости. 398 00:30:29,496 --> 00:30:31,206 - Привет. - Привет. 399 00:30:31,748 --> 00:30:34,001 Почему ты не за столом со своим парнем? 400 00:30:34,668 --> 00:30:37,379 - А, нет. Он меня бросил. - Что? 401 00:30:37,462 --> 00:30:40,174 Ерунда. Сказал, многовато работаю. 402 00:30:40,257 --> 00:30:41,425 Мне жаль. 403 00:30:42,342 --> 00:30:44,595 - Не так уж не прав. - Кто бы говорил. 404 00:30:45,971 --> 00:30:47,431 У тебя тут нет родных? 405 00:30:48,098 --> 00:30:49,683 - Нет. - Ой, ну что ты. 406 00:30:49,766 --> 00:30:51,810 - Садись за стол с нами. - Нет, нет, нет, не могу. 407 00:30:51,894 --> 00:30:53,228 Нет, нет, давай, поставим тебе прибор. 408 00:30:53,312 --> 00:30:55,230 - Да? - Идём. 409 00:30:55,314 --> 00:30:57,733 - Ты ведь задолжал ужин. - Правда? 410 00:30:57,816 --> 00:30:59,193 Правда-правда! 411 00:31:00,194 --> 00:31:02,237 - Садись вот здесь. - Ладно. Спасибо. 412 00:31:02,321 --> 00:31:04,531 - Да. - Давайте я помогу. 413 00:31:06,575 --> 00:31:08,535 - Да, спасибо. - Конечно. 414 00:31:14,833 --> 00:31:16,418 - Садись. - Вот сюда. 415 00:31:18,754 --> 00:31:23,759 Я… не хочу быть грубой, но я не ем мясо. 416 00:31:23,842 --> 00:31:25,177 О нет. 417 00:31:26,762 --> 00:31:28,055 Ну ладно, 418 00:31:28,138 --> 00:31:29,431 нам больше достанется. 419 00:31:30,224 --> 00:31:33,685 Есть фасоль, кукуруза, есть ещё пюре. 420 00:31:33,769 --> 00:31:34,853 Супер. 421 00:31:36,355 --> 00:31:40,067 Пока не начали, можно я закончу это дело. 422 00:31:40,567 --> 00:31:41,860 Мне не терпится. 423 00:31:42,819 --> 00:31:44,988 Я нашла ещё набор отпечатков. 424 00:31:45,572 --> 00:31:47,533 И они не принадлежат Джессике Томпсон. 425 00:31:49,451 --> 00:31:50,869 Это точно наш убийца. 426 00:31:53,372 --> 00:31:54,331 Вау. 427 00:31:56,959 --> 00:31:58,460 Может быть, воды? 428 00:32:00,379 --> 00:32:01,380 Всё нормально? 429 00:32:03,882 --> 00:32:05,467 - Мне уйти? - Нет, нет, нет. 430 00:32:06,718 --> 00:32:11,056 - Может, ляжешь? - Нет, не надо. Всё нормально. 431 00:32:14,768 --> 00:32:17,479 Ладно, ладно, ладно. 432 00:32:25,696 --> 00:32:26,738 Чёрт. 433 00:32:37,040 --> 00:32:38,166 Иду! 434 00:32:41,670 --> 00:32:42,921 Томми, 435 00:32:43,463 --> 00:32:45,966 эй, мой большой мальчик! 436 00:32:46,049 --> 00:32:48,093 Как твои дела, а? 437 00:32:48,635 --> 00:32:50,179 Обнимашки, герой. 438 00:32:51,597 --> 00:32:54,266 - Давай-ка не будем ронять. - Когда ты собиралась сказать? 439 00:32:56,393 --> 00:32:58,437 Все уже знают, да? 440 00:32:59,479 --> 00:33:01,732 Ты же помнишь, у меня есть связи. 441 00:33:02,566 --> 00:33:03,942 Томми хотел к тебе в гости. 442 00:33:04,026 --> 00:33:05,152 Я соскучился. 443 00:33:05,235 --> 00:33:06,737 Я тоже соскучилась. 444 00:33:09,865 --> 00:33:11,533 - Как ты? - Порядок. 445 00:33:12,034 --> 00:33:14,745 Я пытался говорить с Уиллисом, но… 446 00:33:16,705 --> 00:33:18,332 Он всегда не любил меня. 447 00:33:18,415 --> 00:33:21,293 Ну, ты погонял его в молодые годы. 448 00:33:21,376 --> 00:33:22,586 Ну, что ж. 449 00:33:23,462 --> 00:33:27,174 Возможно, всё дело было в том, что он некомпетентный ушлёпок. 450 00:33:27,257 --> 00:33:28,842 Дед, а кто такой ушлёпок? 451 00:33:31,929 --> 00:33:34,181 Вырастешь, сам узнаешь. 452 00:33:34,264 --> 00:33:35,599 Они повсюду. 453 00:33:38,602 --> 00:33:40,229 Тебе не нравится ужин? 454 00:33:41,688 --> 00:33:42,856 Меня тошнит немного. 455 00:33:45,442 --> 00:33:46,485 Уиллис. 456 00:33:47,569 --> 00:33:49,154 Никчёмный человечишка. 457 00:33:52,824 --> 00:33:54,701 Но здесь он был прав. 458 00:33:54,785 --> 00:33:56,578 О чём ты думала? 459 00:33:57,621 --> 00:34:00,749 Я учил тебя играть по правилам. Даже если не нравится. 460 00:34:00,832 --> 00:34:03,710 Да, но мы были так близки, Салли. Клянусь. 461 00:34:04,294 --> 00:34:07,506 - Просто нужна была одна деталь и… - Да, и эта деталь 462 00:34:07,589 --> 00:34:09,424 могла стоить тебе работы. 463 00:34:10,509 --> 00:34:13,303 Я хотел, чтобы ты отдохнула, но не так же. 464 00:34:13,387 --> 00:34:14,388 Что теперь? 465 00:34:16,014 --> 00:34:18,058 - Что будешь делать? - Я не знаю. 466 00:34:19,810 --> 00:34:21,853 Но что-нибудь придумаю, ясно? 467 00:34:22,478 --> 00:34:24,606 И не тебе всё исправлять. 468 00:34:31,280 --> 00:34:32,781 Дед, не налегай так. 469 00:34:36,743 --> 00:34:37,744 Да. 470 00:34:39,580 --> 00:34:41,831 Остановлюсь, пока ещё не размяк. 471 00:34:44,585 --> 00:34:45,752 Эй. 472 00:34:46,879 --> 00:34:47,880 Что же… 473 00:34:49,172 --> 00:34:51,382 Хотя бы Листик счастлива, что ты рядом весь день. 474 00:34:51,466 --> 00:34:53,802 Да, Листик? 475 00:34:53,886 --> 00:34:55,888 А, она так разъелась! 476 00:34:58,515 --> 00:35:01,059 И я хочу знать результаты томографии. 477 00:35:02,060 --> 00:35:03,770 Не ври мне в этот раз. 478 00:35:05,981 --> 00:35:07,232 Ешь. 479 00:35:10,611 --> 00:35:12,279 С днём Благодарения. 480 00:35:28,587 --> 00:35:30,797 У меня технический вопрос. 481 00:35:32,174 --> 00:35:36,178 Если я, ну, меня поймают пьяным за рулём, 482 00:35:36,261 --> 00:35:41,141 сколько мне дадут? Какое максимальное наказание? 483 00:35:42,392 --> 00:35:43,477 Где ты сейчас, Маркос? 484 00:35:44,561 --> 00:35:47,856 Хотя я тут подумал, что… 485 00:35:48,357 --> 00:35:52,861 Ну, если я правда, я поеду вот так, потихоньку, 486 00:35:54,154 --> 00:35:56,073 потихонечку, 487 00:35:56,657 --> 00:35:58,867 тогда, может, и ничего, а? 488 00:35:58,951 --> 00:36:00,410 Маркос, где ты сейчас? 489 00:36:02,079 --> 00:36:03,413 Где ты находишься? 490 00:36:04,206 --> 00:36:05,207 Нахожусь… 491 00:36:09,127 --> 00:36:10,170 В «Харат». 492 00:36:11,421 --> 00:36:15,050 Вроде. Просто я не очень сейчас соображаю. 493 00:36:16,301 --> 00:36:17,803 Жди, сейчас приеду. 494 00:36:36,071 --> 00:36:38,448 Дети в своих комнатах снова играют в чёртовы видеоигры. 495 00:36:38,532 --> 00:36:40,868 ГАБРИЭЛА - С ДНЁМ БЛАГОДАРЕНИЯ. МОЖЕТ, КОГДА-НИБУДЬ СНОВА ОТМЕТИМ ВМЕСТЕ. 496 00:36:41,702 --> 00:36:43,912 Предприниматели бы слушали тебя внимательнее. 497 00:36:43,996 --> 00:36:45,873 Ана, хватит, умоляю! 498 00:36:45,956 --> 00:36:47,541 Кампания моя, и я принимаю решения. 499 00:36:47,624 --> 00:36:49,001 - Да, да. - Мне не нравится, что всё решаете вы. 500 00:36:49,084 --> 00:36:52,379 Я уже поняла. Ты всё ясно сказал в речи. 501 00:36:52,462 --> 00:36:55,174 «Спасибо нашей семье за то, что мы можем доверять друг другу»? 502 00:36:55,257 --> 00:36:58,927 Серьёзно? Серьёзно, ты будешь учить меня честности? 503 00:36:59,011 --> 00:37:01,555 Когда тебе взбредает принимать решения лично, 504 00:37:01,638 --> 00:37:04,016 одно другого хуже, одно опаснее другого, 505 00:37:04,099 --> 00:37:05,184 а я ничего не знаю? 506 00:37:05,267 --> 00:37:07,019 Потому что ты кому-то доверяешь больше. 507 00:37:07,102 --> 00:37:08,353 Эрнесто моя правая рука! 508 00:37:08,437 --> 00:37:11,481 И гораздо больше этого. Это не тайна, и мне неважно. 509 00:37:12,524 --> 00:37:13,817 Можешь спать с кем угодно, 510 00:37:13,901 --> 00:37:16,486 только больше не смей никого ставить выше меня. 511 00:37:20,991 --> 00:37:22,284 О, нет. 512 00:37:30,334 --> 00:37:32,169 Они не помогут. 513 00:37:33,795 --> 00:37:35,422 Они не помогут. 514 00:37:36,256 --> 00:37:38,258 Помогите. 515 00:37:38,342 --> 00:37:40,677 911, что у вас случилось? 516 00:37:42,846 --> 00:37:44,515 Нет. Нет. 517 00:38:16,129 --> 00:38:17,589 Давай отвезу домой. 518 00:38:24,555 --> 00:38:26,056 Зачем я здесь, Маркос? 519 00:38:28,100 --> 00:38:29,643 Я не могу за руль. 520 00:38:30,227 --> 00:38:32,938 Но вместо того, чтобы вызвать такси, ты позвонил мне. 521 00:38:36,066 --> 00:38:37,985 Да я вообще без понятия. 522 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Я не знаю. 523 00:38:46,201 --> 00:38:48,537 Всё было так хорошо, знаешь? 524 00:38:51,540 --> 00:38:53,166 Моя жизнь была… 525 00:38:56,670 --> 00:38:58,088 Зашибенной, 526 00:38:58,172 --> 00:39:01,425 но явилась ты и – раз… 527 00:39:03,510 --> 00:39:07,222 Разрушила всё, твою мать, как какой-то цунами. 528 00:39:14,146 --> 00:39:16,899 И я все эти 20 лет… 529 00:39:19,234 --> 00:39:22,738 клялся, что нет, я не буду чувствовать, 530 00:39:22,821 --> 00:39:26,325 я не хочу думать, не хочу тебя видеть. 531 00:39:31,121 --> 00:39:32,414 Это невозможно. 532 00:39:34,541 --> 00:39:36,043 Это было невозможно. 533 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Невозможно. 534 00:39:43,342 --> 00:39:45,052 Вообще невозможно. 535 00:40:00,859 --> 00:40:02,069 Поехали. 536 00:40:20,087 --> 00:40:23,924 Отвези меня. Пожалуйста. Пожалуйста. 537 00:40:27,344 --> 00:40:30,222 - Ай, ай, ай, ай. - Люблю тебя. Люблю. 538 00:40:32,516 --> 00:40:33,934 Эй… 539 00:40:34,017 --> 00:40:39,356 Поехали. В Колумбию. Наконец. Поехали, Маркос. 540 00:41:27,821 --> 00:41:28,822 Маркос. 541 00:41:29,698 --> 00:41:30,699 Маркос! 542 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Алло? 543 00:42:05,984 --> 00:42:09,571 Флора Неруда? Это Доктор Мэй из больницы. 544 00:42:09,655 --> 00:42:11,698 Это насчёт моей томографии? 545 00:42:11,782 --> 00:42:13,825 Нет, вы просили позвонить, 546 00:42:13,909 --> 00:42:16,995 если пациент по имени Хьюго Томпсон выйдет из комы. 547 00:42:17,829 --> 00:42:19,122 Он вышел. 548 00:42:45,107 --> 00:42:47,234 От дела отстранили Неруду. 549 00:42:49,528 --> 00:42:51,363 Можем вздохнуть поспокойней. 550 00:43:06,128 --> 00:43:09,131 И я попросил Аллисон прийти с детьми посидеть. 551 00:43:10,716 --> 00:43:15,721 Ну, если ты хочешь, можем пойти выпить что-то, как в старые времена. 552 00:43:34,489 --> 00:43:36,700 Спасибо, что ты всегда рядом. 553 00:43:40,579 --> 00:43:42,706 Сегодня двойная плата, потому что выходной. 554 00:43:42,789 --> 00:43:44,291 Хорошо. 555 00:43:44,833 --> 00:43:46,752 И вы должны мне за прошлый раз. 556 00:43:46,835 --> 00:43:49,588 За… какой раз? Нет. 557 00:43:49,671 --> 00:43:52,591 Это, а. Когда мы ходили на вечер встречи? 558 00:43:52,674 --> 00:43:55,969 Нет, за тот вы заплатили. Я про следующий раз. 559 00:43:56,053 --> 00:43:57,221 Какой? 560 00:43:57,304 --> 00:44:00,098 Я уезжал только раз, и Ана оставалась с детьми. 561 00:44:00,182 --> 00:44:02,392 Нет, она просила меня побыть с ними. 562 00:44:02,476 --> 00:44:04,394 Сказала, что вызвали на работу, 563 00:44:04,478 --> 00:44:06,230 вернулась очень поздно. 564 00:44:22,871 --> 00:44:23,914 Идём? 565 00:44:24,706 --> 00:44:26,959 - Привет, Аллисон. - Привет. Хорошего вечера. 566 00:44:27,042 --> 00:44:28,043 Спасибо. 567 00:45:07,916 --> 00:45:09,209 Не ожидала. 568 00:47:12,416 --> 00:47:14,418 Перевод субтитров: Монахова Наталья