1 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 -இதோ! -அருமை. 2 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 இன்று நாம் நன்றி கூறுவது பண்பாடு. 3 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 எனக்கு அருமையான மனைவியும், என் காலத்தில் 4 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 என்னால் செய்ய முடியாததை, ஃப்ளோரிடா மாகாண நீச்சல் போட்டியில் 5 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 ஜெயிக்கப் போகும் அற்புதமான மகனும் உள்ளனர். 6 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 தொடாதே. 7 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 -என்ன செய்கிறாய், பெட்ரோ? -நான் நடக்கப் போகிறேன். 8 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 இல்லை, மகனே. 9 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 இன்று முக்கியமான நாள். இன்று தாங்க்ஸ்கிவிங். 10 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 வழக்கப்படி நாம் இதை நமது குடும்பத்துடன் கொண்டாட வேண்டும். 11 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி கூறுகிறேன், 12 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 குறிப்பாக இங்கே வராத, ஆனால் இங்கே வந்து நமக்கு காட்சி தந்தவர்களுக்கு 13 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 நன்றி கூறுகிறேன். 14 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 நீ கண்டிப்பாக வரவில்லையா? 15 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 என் அப்பா... 16 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 இன்னும் இரண்டு ஒயின் பாட்டில்கள் குடித்தால் பாடிக்கொண்டே பியானோ வாசிப்பார். 17 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 வேடிக்கையாக இருக்கும் போல. இல்லை, நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 18 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 ஹேய், கேள், உன்னை மிஸ் செய்கிறேன். 19 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 -நானும் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். -உன்னையும் நேசிக்கிறேன். பை. 20 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 -உன் ஃபோனை நான் பிடுங்கிக்கொள்ளப் போகிறேன். -மன்னிக்கவும். 21 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 -இல்லை, நீ உனது... -சரி, சரி. 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 தோழியே, போய் அவனுடன் சாப்பிடு. 23 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 உன்னை இங்கே தனியாக விட்டுவிட்டா? அது கண்டிப்பாக முடியாது. 24 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 -எனக்கு தாங்க்ஸ்கிவிங் பற்றி கவலை இல்லை. -எனக்கு மட்டும் கவலையா? 25 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 ஸ்பெயினில், நாங்கள் நன்றி கூறுவதைவிட விமர்சிப்பதில் ஆர்வம் செலுத்துவோம். 26 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 நாங்கள் அதிகமாக உளவியலை ஆய்வு செய்வோம், தெரியுமா? 27 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 அது மோசம். 28 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 அவர்களை விடு. அவர்களுக்கு குடும்பமும் அதன் பிரச்சினைகளும் இருக்கட்டும். 29 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 நமக்கு தேவை நல்ல நண்பர்கள்தான். 30 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 -நண்பர்களுக்காக. -வாழ்க்கைக்காக. 31 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 எப்படி இருக்கிறாய்? 32 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 என்ன நடந்தது, பெட்ரோ? 33 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 எனக்குத் தெரியவில்லை. 34 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 அந்த புத்தகங்களில் என் கையொப்பமும், என் பெயரும் உள்ளன. 35 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 நீ பணத்தைத் திரும்ப வைப்பதாகக் கூறியதால்தான் நான் புத்தகங்களில் மாற்றியெழுதினேன். 36 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 ஆம். 37 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 இதைப் பற்றி நாம் இங்கே பேசக்கூடாது. 38 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 ஹேய். 39 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 நான் இங்கே இரண்டு நாட்களாக இருக்கிறேன். 40 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 என் அக்கவுன்ட்கள் அனைத்தும் முடக்கப்பட்டுள்ளன. என்னால் பெயிலுக்கு கூட பணம் செலுத்த முடியவில்லை. 41 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 நான் உன்னை இங்கிருந்து வெளியே எடுக்கிறேன். சத்தியம். 42 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 நான் எந்தத் தவறும் செய்யவில்லை. 43 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 நான் நேர்மையானவன். 44 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 நான் தான் பணம் காணாமல் போனதைப் புகாரளித்தேன். 45 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 நீ என்னிடம் உதவி கேட்டபோது, நான் உனக்காக நின்றேன். 46 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 நான் உன்னை மறக்க மாட்டேன், எர்னெஸ்டோ. சத்தியம். 47 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 நான் இங்கிருந்து உன்னை வெளியே கொண்டு வருவேன். 48 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 இங்கிருந்து என்னை வெளியே எடு. 49 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 மையாமி போலீஸ் டிபார்ட்மென்ட் 50 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 நான் கெட்டவள் போல பேசாதீர்கள். ஏனெனில் நான் அப்படி இல்லை, சரியா? 51 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 அவன் எனக்காக தியாகம் செய்திருக்கிறான். 52 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 நான் செய்யவில்லையா? 53 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 நான் மட்டும் இல்லையெனில், நீங்கள்தான் சிறையில் இருந்திருப்பீர்கள். 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 நாம் அனைத்தையும் இழந்திருப்போம். 55 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 பிரச்சாரம், நமது வீடு, குடும்பம். 56 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 இசபெல் 57 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 நீங்கள் அழைத்த எண் இப்போது சேவையில் இல்லை. 58 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 அமைதி, சோஃபியா. அமைதியாக இரு. 59 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 அமைதியாக இரு. ஹியூகோவுக்கு எதுவும் தெரியாது. 60 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 ஓ, அப்படியா? அது, “பார், கண்ணே, 61 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 நீ சில நண்பர்களுக்கு மிரட்டல் மெசேஜ்கள் அனுப்ப வேண்டும், ஆனால் ஏன் என்று கேட்காதே, சரியா? 62 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 கேள்விகள் கேட்காதே. இங்கே பார்க்க எதுவுமில்லை” என்பது போல. 63 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 வாய்ப்பே இல்லை! இது மோசம். நீ அவனை இழுத்திருக்கக்கூடாது. அவ்வளவுதான். 64 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 -அவன் ஏற்கனவே சேர்ந்துவிட்டான். அவன் என் மகன். -இல்லை! அவன் உன் மகன் இல்லை. 65 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 அவன் உன் மகன் இல்லை, டேனி. 66 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 நாம் 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு கொன்ற பெண்ணின் மகன் அவன். 67 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 நாம் அவர்களை ஏன் மிரட்டுகிறோம் என அவனுக்குத் தெரிந்து 68 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 அவர்களிடம் அனைத்தையும் கூறிவிட்டால்? அதைப் பற்றி யோசி. 69 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 அதைப் பற்றி யோசி. இதை நமக்காகத்தான் செய்கிறேன் எனத் தெரியவில்லையா? 70 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 மார்கோஸ், நாம் பேசலாமா? 71 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 எனக்கு கால் செய், எனக்கு எதுவும் புரியவில்லை. 72 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 வரவேற்கிறேன்! உன்னை மிஸ் செய்தேன். 73 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 இதோ வந்துவிட்டேன். 74 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 திரும்பவும். 75 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 நீ சரியாக இல்லை. 76 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 நான்... சமீபகாலமாக சரியாகத் தூங்கவில்லை. 77 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 அதுதான் காரணமா? 78 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 வேறு என்னவாக இருக்கும்? 79 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 நான் இசபெலுடன் பேசினேன். 80 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 தாங்க்ஸ்கிவிங்குக்கு அவளைக் கூப்பிடுவதற்காக. 81 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 சரி. 82 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 அம்மா இறந்தபோது நானும் கிளினிக்கில் தான் தஞ்சம் புகுந்தேன். 83 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 நான் வீட்டில் நுழைய விரும்பவில்லை... 84 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 உனக்கு நினைவிருக்காது. நீ மிகவும் சிறுவனாக இருந்தாய். 85 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 நான் சொதப்பிவிட்டேன் எனத் தெரியும், அப்பா, ஆனால் இது என் பிரச்சினை. சரியா? 86 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 இசபெல் இப்போதும் உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறாள். 87 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 ஒருவர் எப்படி தான் செய்ததற்கு... 88 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 பொறுப்பேற்பார்கள் என்று நாங்கள் பேசினோம். 89 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 இதை சரிசெய்ய உனக்கு இன்னும் நேரம் உள்ளது என நினைக்கிறேன். 90 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 91 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 சரி. 92 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 ஹேய். ஹேய். 93 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 94 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 ஹியூகோ எப்படி இருக்கிறான் எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பினேன். 95 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 -நீங்கள் உள்ளே போக முடியாது. -தெரியும். 96 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 அவன் கோமாவில் இருக்கிறான். 97 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 அவன் மோசமாக ஆனால் நிலையாக இருப்பதாக டாக்டர் கூறினார், அதனால்... 98 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 அது உங்களுக்கு நல்ல விஷயமா? 99 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 அவன் என்னிடம் நிறைய சொல்ல வேண்டியிருக்கிறது. 100 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 அவன் காரை மோதுவதற்கு முன் எனக்கு கால் செய்து, அவன் என்னிடம் 101 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 அனைத்தையும் கூற வேண்டும் என்று கூறினான். 102 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 பொய் பேசி களைப்படைந்துவிட்டது என்றான். 103 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 அதை எந்த அர்த்தத்தில் சொன்னான் எனத் தெரியவில்லை. 104 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 எதுவும் தெரியுமா? 105 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 அவன் சீக்கிரம் விழித்து, சில விஷயங்களை விளக்குவான் என நம்புகிறேன். 106 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 உங்கள் நாளில் மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 107 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 ஹேய், எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 108 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 வில்லிஸ் இன்கமிங் கால் 109 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 ஹேய், லூட்டனன்ட். என்ன விஷயம்? 110 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 இருவரும் பேட்ஜையும் துப்பாக்கியையும் என் மேசையில் வையுங்கள். 111 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 என்ன? 112 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 அதான் கேட்டீர்களே. எடுங்கள். 113 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 வில்லிஸ், ஒரு நிமிடம். 114 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 -வாரன்ட் இல்லாமல் வீட்டில் மைக் வைத்துள்ளீர்கள். -நான் விளக்குகிறேன். 115 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 என் பேச்சை மீறியுள்ளீர்கள். உங்கள் விளக்கத்தை நான் கேட்க விரும்பில்லை. 116 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 பேட்ஜையும் துப்பாக்கியையும் இப்போதே என் மேசையில் வையுங்கள். 117 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 வில்லிஸ், இது வழக்கு தீர்க்கப்படாமல் போகும் போல இருந்தது. நான் ஏதாவது செய்ய வேண்டியிருந்தது. 118 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 அவர்கள் இதில் ஈடுபட்டிருப்பது எனக்குத் தெரியும்... 119 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 பாருங்கள், நான்... 120 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 ஒரு நீதிபதி கூறியதால் நான் எனக்குத் தேவையான ஆதாரத்தைத் தேடிப் 121 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 -போகக் கூடாது எனத் தெரியும்... -நீங்கள் சட்டத்திற்கு மேலானவரா? 122 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 இல்லை. இந்த கொலைகாரர்களை சட்டம் தப்பிக்கவிட இருந்தது என்று கூறுகிறேன். 123 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 சார், நாங்கள் சட்டத்திற்கு மேலானவர்கள் என்று நினைக்கவில்லை. 124 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 ஆனால் இந்த மைக்குகளால்தான் அவர்கள் இதில் சம்மந்தப்பட்டிருப்பதற்கான ஆதாரம் கிடைத்தது. 125 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 மார்கோஸ் ஹெரேரோ தனது அப்பாவின் கருப்புப் பணத்தால் அந்தப் பணையத் தொகையைக் கொடுத்துள்ளார். 126 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 நீதிபதி ஏற்கவில்லை எனில் அது ஆதாரம் கிடையாது. 127 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 ஆனால் நமக்கு இப்போது உண்மை தெரியுமே? 128 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 நீதிபதி ஏற்கக்கூடிய ஆதாரத்தை என்னால் பெற முடியும். 129 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 நான் உறுதியளிக்கிறேன். வில்லிஸ், தயவுசெய்து. 130 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 இந்த வழக்கை என்னால் மட்டும்தான் தீர்க்க முடியும் என உங்களுக்குத் தெரியும். வேறு யாராலும் முடியாது. 131 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 நான் உள் விசாரணையைத் தொடங்கப் போகிறேன். 132 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 அதே நேரம், நீங்கள் இருவரும் பணியில் இருந்து தற்காலிக பணிநீக்கம் செய்யப்படுகிறீர்கள். 133 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 பெலிண்டா, நில். 134 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 லூட்டனன்ட்... 135 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 வாரன்ட் கிடைத்தது என்றும், மைக்குகளுக்கு அனுமதி உள்ளன என்றும் பெலிண்டா நினைத்தாள். 136 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 அதாவது, அவள் ஏன் நினைக்க மாட்டாள்? 137 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 அது என் முடிவு மட்டுமே. 138 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 அவளுக்கு தெரியாத ஒரு விஷயத்திற்கு 139 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 அவள் தண்டிக்கப்படக்கூடாது. 140 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 நான் முழுப் பொறுப்பையும் ஏற்கிறேன். 141 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 சரி, ஃப்ளோரா. 142 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 பெலிண்டா, நீ போகலாம். 143 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 இது உங்கள் தவறுதான். 144 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 நீ புதிய பகுப்பாய்வைக் கேட்டதை ஏன் என்னிடம் சொல்லவில்லை? 145 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 இப்போது உங்களிடம் சொல்கிறேன். அதில் என்ன வித்தியாசம் உள்ளது? 146 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 அதில் என்ன வித்தியாசமா? நான் உன் மேலதிகாரி. 147 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 அந்த காரில் இருந்த எல்லா ரேகைகளும் பதிவில் உள்ளன. 148 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 எனில் நாம் எதையோ தவறவிட்டுள்ளோம், ஏனெனில் யாரோ அவரைக் கொன்றுள்ளனர். 149 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 அவர்கள் கண்டிப்பாக ஆதாரத்தை விட்டிருப்பார்கள். 150 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 நீ பைத்தியம் பிடித்துத் திரிகிறாய். 151 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 அதை மறுக்க மாட்டேன். 152 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 ஹேய், கொலைகாரனைக் கண்டுபிடிக்கும் ஆதாரத்தை நான் கண்டுபிடிப்பேன், 153 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 எவ்வளவு பந்தயம் கட்டுகிறீர்கள்? 154 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 டின்னர். 155 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 டீல். 156 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 எனக்கு உன்னைப் பிடிக்கும் என்பதால் நீயாக எதையும் செய்யலாம் என்று அர்த்தமில்லை, நெரூடா. 157 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 இங்கே இன்னும் நான் தான் தலைமை டிடெக்டிவ், 158 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 என்னிடம் சொல்லாமல் நீ எந்த முடிவுகளும் எடுக்கக்கூடாது. 159 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 புரிந்ததா? 160 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 உன் பர்ஸைத் தயாராக வைத்துக்கொள். எனக்கு பிரைம் ரிப் பிடிக்கும். 161 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 சரி, நண்பர்களே. மிகவும் முக்கியமான விஷயமாக நான் நினைப்பது, 162 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 நமக்கு ஊடகங்களிடையே ஒருவழியாக நல்ல பெயர் கிடைப்பது, 163 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 அதற்கு இந்த வீடில்லாதவர்களின் தங்குமிடத்திற்கு நாம் போவதுதான் காரணம் என நினைக்கிறேன். 164 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 நகரத்தில் உள்ள எல்லா செய்தித்தாள்களின் முதல் பக்கத்திற்காகவும் பெட்ரோ கிரான்பெர்ரி சாஸ் 165 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 மற்றும் சர்க்கரை வள்ளிக் கிழங்குகளை பரிமாறும் படங்கள் எனக்கு வேண்டும். 166 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 மேலும் தொழிலதிபர் சங்க பார்ட்டியில் கண்டிப்பாக ஃபோட்டோகிராஃபர்கள் இருப்பார்கள். 167 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 அதனால் இது முக்கியம்... 168 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 நாம் வீட்டில் தாங்க்ஸ்கிவிங் கொண்டாடவில்லையா? 169 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 நிறைய செல்வாக்கானவர்கள் அங்கே வருவார்கள், 170 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 அவர்களில் ஓரிருவரை நமக்கு செக் எழுத வைக்க முடிந்தால்... 171 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 நம் குழந்தைகள் என்ன செய்வார்கள்? 172 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 இந்த ஆண்டு கொஞ்சம் வித்தியாசமாக இருக்கும் என அவர்களுக்குத் தெரியும். 173 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 அவர்கள் ரோட்ரிகோ மற்றும் மரிஸாவுடன் தாங்க்ஸ்கிவிங் கொண்டாடுகின்றனர். 174 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 அதைப் பற்றி பிறகு பேசுவோம். 175 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 -சரி, வேலையைப் பார்ப்போம். -சரி. 176 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 அதனால்... 177 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 வீடில்லாதவர்களின் தங்குமிடத்திற்குச் சென்றதும் இதைத்தான் பேசப் போகிறீர்கள். 178 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 எர்னெஸ்டோ டியாஸுடனான தொடர்புகளைத் துண்டித்துவிட்டோம். 179 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 அவரது செயல்பாடுகளால் நாங்கள் அதிர்ச்சிக்குள்ளானோம். 180 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 ”நாம் எர்னெஸ்டோ டியாஸிடமிருந்து நம்மை விலக்கிக்கொள்கிறோம். 181 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 அவரது செயல்களால் நாங்கள் அதிர்ச்சிக்குள்ளானோம்.” 182 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 அனுமானிக்கப்பட்ட நிரபராதி என்னவாயிற்று? 183 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 பொதுமக்கள் ஏற்கனவே அவரை குற்றவாளி என்று தீர்ப்பு வழங்கிவிட்டனர். 184 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 வேட்பாளருக்கு மேனேஜர் துரோகம் செய்துவிட்டார் 185 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 அதுதான் நமக்கு முக்கியம். 186 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 இதை என்னால் கூற முடியாது. 187 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 எர்னெஸ்டோ என்னுடன் பல ஆண்டுகளாக இருந்துள்ளான். 188 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 -அவனுக்கு... -என்ன பெட்ரோ? 189 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 என்ன? பாராட்டு வேண்டுமா? அது உங்களை வீழ்த்திவிடும். சரியா? 190 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 உண்மையை ஒப்புக்கொள்ளுங்கள். உங்கள் பிரச்சார மேனேஜர் ஒரு மோசடிக்காரன். 191 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 நீங்கள் அவரிடமிருந்து விலக நேரம் எடுத்துக்கொண்டால், 192 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 உங்கள் வாக்குகள் குறையும். 193 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 பெட்ரோ. ஒழுங்காக உண்மையைச் சொல். 194 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 என்ன செய்வது என எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. 195 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 மன்னித்துவிடுங்கள், அம்மா. 196 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 வா. 197 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 -எங்கே? -எங்கே என நினைக்கிறாய்? 198 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 -போலீஸிடம் பேச! -வேண்டாம்! 199 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 என்ன நடந்தது என்று விலாஸ் குடும்பத்திற்குத் தெரியவேண்டும். 200 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 என்ன நடந்தது என்று அந்த இறந்த பெண்ணின் கணவருக்குத் தெரியவேண்டும். 201 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 நீங்கள் செய்தது மோசமான செயல். 202 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 நீ பதட்டமடைந்தாய். 203 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 அது தவறு, மகனே. அவர்கள் புரிந்துகொள்வார்கள். 204 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 இல்லை, அவர்கள் புரிந்துகொள்ள மாட்டார்கள். அவர்கள் என்மீது குற்றம் சுமத்துவார்கள், அம்மா. 205 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 நான் சிறைக்குச் செல்ல விருப்பமில்லை, அம்மா. 206 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 சிறைக்குச் செல்ல விருப்பமில்லை. 207 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 மானுவெல், இதை கீழே எடுத்துச் செல்கிறீர்களா? 208 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 நான் உங்களைச் சந்திப்பேன் என்று நினைக்கவில்லை. 209 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 என் வீட்டில், என் கட்டிலில். 210 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 எனக்கும் சோஃபியாவுக்கும் இடையே என்ன நடந்தது என்று நினைக்கிறாய் எனத் தெரியாது, ஆனால்... 211 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 நீங்கள் அவளுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளவில்லையா? 212 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 இல்லை. 213 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 கண்டிப்பாக வைத்துக்கொண்டீர்கள். 214 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 என்னை மன்னித்துவிடு. 215 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 என்னை மன்னித்துவிடு. 216 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 என்னையும்தான். 217 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 நீங்கள் அவளுடன் சேர்ந்து தவறு செய்கிறீர்கள். 218 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 நீங்கள் எவ்வளவு இழக்கிறீர்கள் என்று உணரும்போது, 219 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 காலம் கடந்திருக்கும். 220 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 பாத்திரத்தில் பாஸ்டாவை போட்டதும் இப்படிச் செய்யுங்கள். 221 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 அந்த பாஸ்டா... 222 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 இங்கே ஏன் வந்தீர்கள்? 223 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 உனக்கு தாங்க்ஸ்கிவிங் வாழ்த்துகள் கூற விரும்பினேன். 224 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 ...பாஸ்டா ஃபிரஷாக இருக்க வேண்டும். 225 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 -நன்றி. - ...இதை நாமே செய்யலாம். 226 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 ஆனால் நீங்கள் ஒரு நாள் முன்பே வந்துள்ளீர்கள். 227 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 இன்று என்ன தேதி என உனக்குத் தெரிந்துள்ளது? 228 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 நீ குழப்பத்தில் இருந்தாய் என நினைத்தேன். 229 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 -கேளுங்கள். -நீ குழப்பத்தில் இல்லையா? அருமை. 230 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 கொஞ்சம் கணக்கு போடு. 231 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 என் பணத்திற்காக நான் எத்தனை நாட்களாக காத்திருக்கிறேன்? 232 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 பெர்னி, நான் அதைச் சமாளிக்கிறேன். 233 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 மார்கோஸ் தனது அப்பா பணத்தை எங்கே மறைத்து வைத்துள்ளார் என சொல்லும் நிலையில் இருக்கிறான். 234 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 எனில் நீங்கள் இருவரும் மிகவும் நெருக்கமாக இருக்கிறீர்களா? 235 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 ஆம். நாங்கள் ஒன்றாக நிறைய நேரம் செலவழித்தோம். அவன்... 236 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 எனில் ஏன் மார்கோஸ் வீட்டிற்குப் பதிலாக இந்த கேவலமான மோட்டலில் 237 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 தங்கி இருக்கிறாய்? 238 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 ஏனெனில் அவனது காதலி கொஞ்சம் பொறாமைப்படுகிறாள். 239 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 -நான் ரிஸ்க் எடுக்க விரும்பவில்லை. -சரி. 240 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 நீ என்னுடன் விளையாடினால் இது மிகவும் மோசமாகிவிடும் என தெரியுமல்லவா? 241 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 நான் உங்களுடன் விளையாடவில்லை. எனக்கு கொஞ்சம் நேரம் வேண்டும். 242 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 நான் உன்னுடன் விளையாடவில்லை. 243 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 உனக்கு ஐந்து நாட்கள் தருகிறேன். 244 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 எத்தனை நாட்கள் உள்ளன? 245 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 ஐந்து. 246 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 நல்லது. 247 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 ஹேய். 248 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 நன்றி. 249 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 உள்ளே வருகிறாயா? 250 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 நீ ஒயின் குடிக்கிறாயா? 251 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 தண்ணீர், நன்றி. 252 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 உட்காரு. 253 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 மன்னித்துவிடு. 254 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 டேனியலா மரினி வழக்கு தொடர்பாக உங்களிடம் எதுவும் ஆவணங்கள் உள்ளனவா 255 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 -எனப் பார்க்க வந்தேன். -என்ன? 256 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 பதிவுகளில் நிறைய தகவல்கள் இல்லை, அதனால் நீங்கள் வீட்டுக்கு எடுத்து வந்திருக்கலாம் என நினைத்தேன். 257 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 ஆம், எடுத்து வந்தேன். 258 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 உட்காரு, பெலிண்டா. 259 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 நான் தற்காலிக பணிநீக்கத்தில் இருப்பதால் 260 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 இந்த வழக்கில் நான் வேலை செய்ய மாட்டேன் என்று அர்த்தம் இல்லை. 261 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 -ஆம், அப்படித்தான் அர்த்தம், ஃப்ளோரா. -இல்லை. 262 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 அதைத்தான் செய்யப் போகிறீர்கள். 263 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 -அப்படியா? -இந்த வழக்கு, இனி உங்களுடையது இல்லை. 264 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 நாம் முதலில் பார்ட்னர்களாக ஆனபோது, ”நான் எப்படி அதிர்ஷ்டசாலி ஆனேன்?” என யோசித்தேன். 265 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 நீங்கள் மிகவும் புத்திசாலி. 266 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 நீங்கள் பெண்ணாக இருந்ததற்கு மகிழ்ந்தேன், அதனால் நான் பல பிரச்சினைகளை எதிர்கொள்ள வேண்டாம் என்று. 267 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 நீங்கள் அக்கறை காட்டினீர்கள் என்று நினைத்ததால் உங்களை மதித்தேன். 268 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 ஆனால் உங்கள் கிறுக்குத்தனம் பற்றித்தான் அக்கறைப்படுகிறீர்கள். 269 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 என்னைப் பற்றி அக்கறைப்பட்டிருந்தால், என் வேலையை பணையம் வைத்திருக்க மாட்டார்கள். 270 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 நான் எப்போதும் டிடெக்டிவ் ஆக விரும்பினேன். 271 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 அதை எனக்கு கிட்டத்தட்ட அழித்துவிட்டீர்கள். 272 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 உங்கள் பார்ட்னருக்கு ஏன் அப்படிச் செய்தீர்கள்? 273 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 பெலிண்டா. 274 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 உங்கள் பிரச்சார மேனேஜர் உங்கள் நிதிகளைத் திருடிவிட்டாரா? 275 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 அதை நீதிமன்றங்கள் தீர்மானிக்கட்டும். சரியா? 276 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 எர்னெஸ்டோ டியாஸ் என்னிடம் நீண்ட நாட்களாக பணிபுரிந்து வருகிறார், மேலும் 277 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 நடந்த விஷயத்திற்கு சாத்தியமான விளக்கம் இல்லையெனில் எனக்கு ஆச்சர்யமாக 278 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 இருக்கும் என்றுதான் என்னால் சொல்ல முடியும். 279 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 சரி, போதும். 280 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 நீங்கள் அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி. 281 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 இன்று சிறப்பான நாள். என் குடும்பம் நான் வான்கோழியை வெட்ட காத்திருக்கின்றனர். 282 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 அதனால் வந்ததற்கு நன்றி. 283 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 மிகவும் நன்றி, மேலும், தாங்க்ஸ்கிவிங் அற்புதமாக இருக்கட்டும். 284 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 -நன்றி. -அந்த சாத்தியமான விளக்கம் என்னவாக இருக்கும்? 285 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 நன்றி. வந்ததற்கு நன்றி. 286 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 ஹேய், என்ன அது? 287 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 ஹேய், இன்னொரு முறை என்னிடம் அப்படி பேசினால், வேலையை விட்டுத் தூக்கிவிடுவேன். 288 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 -அமைதி. -இல்லை, நான் அமைதியாக இருக்கிறேன். 289 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 நான் தான் வேட்பாளர். 290 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 உங்கள் வழிகாட்டுதலுக்கு நன்றி, ஆனாலும் நான் தான் பாஸ். 291 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 சொல்வது புரிகிறதா? 292 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 புரிகிறது. 293 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 -ஆம். -நன்றி. 294 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 வாருங்கள் ஏதாவது குடிப்போம். 295 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 நாம் தொழிலதிபர் சங்க டின்னருக்கான திட்ட அட்டவணையைப் பார்க்க வேண்டும். 296 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 நான் சொன்னதை கேட்கவில்லையா? 297 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 நான் தொழிலதிபர்களுடன் தாங்க்ஸ்கிவிங்கை கொண்டாடப் போவதில்லை. 298 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 அதை என் குழந்தைகளுடன் என் வீட்டில் கொண்டாடப் போகிறேன். 299 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 என்னுடன் இணைய விரும்பினால், அற்புதமாக இருக்கும். 300 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 பெட்ரோ, நாம் உறுதிசெய்துவிட்டோம். 301 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 நீ உறுதிசெய்தாய். 302 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 இல்லை... எனக்கு யாருமே சொல்லவில்லை. 303 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 மார்வென் அந்த நிகழ்வுக்கு போக விரும்பினால், நல்ல விஷயம். 304 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 விரும்பினால் நீயும் அவனுடன் போ. என்னால் எதுவும் செய்ய முடியாது. 305 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 ஆனால் நான் என் குழந்தைகளுடன் வீட்டில் கொண்டாடப் போகிறேன், 306 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 நீயும் அங்கு இருந்தால் மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 307 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 உன் முடிவுதான். 308 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 லூயிஸ், அந்த பிரட்டை எடு. 309 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 நாங்கள் ரோட்ரிகோ தாத்தா மற்றும் மரிஸா பாட்டி வீட்டில்தானே கொண்டாடுவதாக இருந்தோம்? 310 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 லூயிஸ். எங்களைவிட தாத்தா பாட்டியுடன் கொண்டாட விரும்புகிறாயா? 311 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 திட்டம் மாறிவிட்டது, கண்ணே. 312 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 -ஓ, ஆம், அருமை! எப்போதும் போல. -எப்போதும் போலவா? 313 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 நீங்கள் அனைத்தையும் எங்களுக்குத் தெரியாமல் செய்வீர்கள். எங்கள் கருத்தைக் கேட்க மாட்டீர்கள். 314 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 -இந்த வீட்டில் அந்தக் கெட்ட பழக்கம் உள்ளது. -அமைதியாக சாப்பிடுவோம். 315 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 -எல்லாம் சுவையாக உள்ளன என நம்புகிறேன். -போதும். 316 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 அனைவரும் அமைதியாக இருங்கள், அமைதியாக சாப்பிடுவோம். அவ்வளவுதான். 317 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 மன்னிக்கவும், ஆனால் குறுகிய நேரத்தில் வான்கோழியை சமைக்க முடியவில்லை. 318 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 கோழி பரவாயில்லை. மேலும், நீயும் எங்களுடன் சாப்பிடப் போகிறாய், கார்மென். 319 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 எங்களுடன் அமர்ந்து நீயும் சாப்பிடப் போகிறாய், ஏனெனில் நீ அதற்குத் தகுதியானவள். சரியா? 320 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 ஏனெனில் நீயும் இந்தக் குடும்ப உறுப்பினர்தான், மேலும் எல்லாமே சிறப்பாக உள்ளது. 321 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 கார்மென், உட்காரு. 322 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 சரியா? 323 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 நல்லது. இதோ. இப்போது குடும்பமாக அனைவரும் சாப்பிடுகிறோம். அற்புதம். 324 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 கவலை வேண்டாம், சார். எனக்குன் டார்டில்லா போதும். 325 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 என்ன டார்டில்லா? நீ உண்மையிலேயே... இல்லை. 326 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 -கட்டாயப்படுத்தாதீர்கள். -இல்லை, அவள் வீட்டுக்குப் போகலாம். 327 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 நீ வீட்டுக்குப் போவது நல்லது. இரவு விடுப்பு எடுத்துக்கொள். 328 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 வேண்டுமெனில், நாளையும் விடுப்பு எடுத்துக்கொள். 329 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 குடும்பத்துடன் நேரம் செலவிடு. இது முக்கியமான நாள். 330 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 மிகவும் நன்றி. 331 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 நன்றி, கார்மென்சிடா. 332 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 உண்மையாக, கார்மென். மிகவும் நன்றி. 333 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 இருவருக்கும் நன்றி. 334 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 சிக்கனா? உண்மையாகவா? 335 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 -சிக்கனில் என்ன பிரச்சினை, லூயிஸ்? -நான் சைவம்! 336 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 சைவமா? என்ன? எப்போதிலிருந்து நீ சைவமாக இருக்கிறாய்? 337 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 -அப்படியா? நான் சொல்வதை கேட்டிருக்கிறீர்களா? -இவன் எப்போதிலிருந்து சைவமாக இருக்கிறான்? 338 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 -ஒன்று சொல்லவா? விடுங்கள். -போதும்! இல்லை! 339 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 இதை நமது வழக்கப்படி நாம் கொண்டாடப் போகிறோம். 340 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 நீங்கள் அனைவரும் என் வாழ்க்கையில் இருப்பதால் நான் நன்றி கூற விரும்புகிறேன். 341 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 ஏனெனில் குடும்பம் தான் முக்கியம். 342 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 சிலநேரம் நாம் சண்டை போட்டாலும், 343 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 சிலநேரம் நாம் ஒருவரையொருவர் புரிந்துகொள்ளவில்லை என்றாலும், 344 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 சிலநேரம் நாம் மற்றவர் எதிர்பார்க்கும்படி... 345 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 நடந்துகொள்ளவில்லை என்றாலும். 346 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 நாம் அனைவரும் ஒருவரையொருவர் நம்புவதால் நான் நன்றி கூறுகிறேன். 347 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 ஏனெனில் நாம் அனைவரும் மற்றவர்களுக்காக எப்போதும் இருப்போம். 348 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 இதை எங்களால் ஏற்க முடியாது. 349 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 ஏன்? இது அவனது படிப்புக்கான பணம். 350 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 -ஏதோ எங்களால் முடிந்தது. -அவன் எங்களிடம் மிகவும் கனிவாக நடந்துகொண்டான். 351 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 ஆனால், சார், மேடம், இது மிகவும் அதிகம். 352 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 பரலோகத்திலிருக்கிற எங்கள் பிதாவே, உமது நாமம் பரிசுத்தப்படுவதாக. 353 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 உமது ராஜ்யம் வருவதாக, உமது சித்தம் பரலோகத்தில் செய்யப்படுவதுபோல பூமியிலும் செய்யப்படுவதாக. 354 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 எங்கள் குற்றங்களை மன்னித்தருள்க... 355 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 பரிசுத்த மரியாள், கடவுளின் தாயே, பாவிகளான எங்களுக்காக இப்போதும் எங்கள் 356 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 மரண நேரத்திலும் வேண்டிக்கொள்ளும். ஆமென். 357 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 நமது புதிய கிளினிக்குக்கான வாய்ப்புகள் 358 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 வரும் ஆண்டில் மிகவும் சிறப்பாக உள்ளன. 359 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 இல்லையா, மார்கோஸ்? 360 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 மார்கோஸ்? 361 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 மார்கோஸ். 362 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 மன்னிக்கவும்? 363 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 நன்றாக இருக்கிறாயா? 364 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 ஆம், நன்றாக இருக்கிறேன். என்ன சொன்னீர்கள்? 365 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 புதிய கிளினிக். நான் அவர்களிடம்... 366 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 ஆமா, புதிய கிளினிக்கில்... 367 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 அடுத்த ஆண்டில் சில நல்ல விற்பனை வாய்ப்புகள்... 368 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 மகனே? 369 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 நான் சில்வியாவுடன் பேசினேன். 370 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 அவர்கள் வழக்கிலிருந்து அந்த சார்ஜன்டை அகற்றிவிட்டனர். 371 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 கொஞ்சம் மகிழ்ச்சியாக இரு. 372 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 அது நம் கவலையைக் குறைக்கிறது. 373 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 ஆம், அது அற்புதமான விஷயம். 374 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 நான் போக வேண்டும். 375 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 முக்கியமான வேலை உள்ளது. வருகிறேன். 376 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 அடுத்து. 377 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 அடுத்து. 378 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 அர்மாண்டோ க்ரூஸ். நீங்கள் போகலாம். நன்றி. 379 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 சரி, அடுத்து. 380 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 ஹேய். 381 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 இவர்கள் எல்லாம் யார்? 382 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 உங்களுக்கு மெசேஜ் அனுப்பினேன். 383 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 அனுப்பினேன். 384 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 இவர்கள், அனைவரும் ஜெஸிகா தாம்ப்ஸனின் 385 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 காரைத் தொட்ட மருத்துவ உதவியாளர்கள், போலீஸ்கள் மற்றும் சிஎஸ்ஐ. 386 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 அந்த இடத்தில் கிடைத்த ரேகைகளுடன் ஒப்பிடுவதற்காக 387 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 இவர்களது ரேகைகளை சேகரித்துக்கொண்டிருக்கிறேன், அதனால்... 388 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 உங்களுக்கு மெசேஜ் அனுப்பினேன். 389 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 அவர்கள் கையுறை அணிந்திருப்பார்கள் என்று தெரியும், இருந்தாலும் ஒருவேளை தொட்டிருக்கலாம். அதனால்... 390 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 வேலையைப் பார். 391 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 ஹாய், சூஸன். 392 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 -நோரா. -ஃப்ளோரா. 393 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 உள்ளே வாருங்கள். 394 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 எப்படி இருக்கிறீர்கள், லிசா? 395 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 நன்றாக இருக்கிறேன், ஜானி. 396 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 உங்களைப் பார்க்க ஆள் வந்துள்ளனர். 397 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 -ஹேய். -ஹேய். 398 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 நீ உனது காதலனுடன் தாங்க்ஸ்கிவிங் கொண்டாடவில்லையா? 399 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 -இல்லை. அவன் கழட்டிவிட்டுவிட்டான். -என்ன? 400 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 பரவாயில்லை. நான் அதிகமாக வேலை செய்கிறேன் என்று கூறுகிறான். 401 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 நான் வருந்துகிறேன். 402 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 -ஆனால் அவன் கூறியது தவறில்லை. -நீங்கள் சொல்கிறீர்கள். 403 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 உன் குடும்பத்தினர் யாரும் அருகில் இல்லையா? 404 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 -இல்லை. -வாருங்கள். 405 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 -எங்களுடன் சாப்பிடுங்கள். -இல்லை. வேண்டாம். 406 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 வா. உனக்கு இடம் ஏற்படுத்துகிறோம். 407 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 -அப்படியா? -போகலாம். 408 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 -நீங்கள் எனக்கு டின்னர் கடன்பட்டுள்ளீர்கள். -அப்படியா? 409 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 ஆம். 410 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 -இங்கே உட்காரு. -சரி. நன்றி. 411 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 -ஆம். -இதோ. உங்களுக்கு உதவுகிறேன். 412 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 -சரி, நன்றி. -நிச்சயமாக. 413 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 -உட்காருங்கள். -இதோ. 414 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 மரியாதை குறைவாக நடக்க விரும்பவில்லை, ஆனால் நான் இறைச்சி சாப்பிட மாட்டேன். 415 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 ஓ, இல்லை. 416 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 சரி. 417 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 எங்களுக்கு மிச்சம். 418 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 சமையலறையில் பீன்ஸ், சோளம், மசித்த உருளைக்கிழங்கு உள்ளன. 419 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 அருமை. 420 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 நாம் தொடங்குவதற்கு முன், இந்த வேலையைப் பற்றி பேசலாமா? 421 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 என்னால் காத்திருக்க முடியவில்லை. 422 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 எனக்கு இன்னொரு கைரேகை கிடைத்துள்ளது, 423 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 அது ஜெஸிகா தாம்ப்ஸனுடையது இல்லை. 424 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 அது கொலைகாரனுடையதாக இருக்க வேண்டும். 425 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 அருமை. 426 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 உங்களுக்கு தண்ணீர் வேண்டுமா? 427 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 நன்றாக இருக்கிறீர்களா? 428 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 -நான் போகட்டுமா? -இல்லை. 429 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 -படுக்கிறாயா? -இல்லை, பரவாயில்லை. 430 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 சரி, சரி. 431 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 அடச்சை. 432 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 வருகிறேன். 433 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 டாமி. 434 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 ஹேய், பெரிய மனுஷா. 435 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 எப்படி இருக்கிறாய்? 436 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 கட்டிப்பிடித்துக்கொள், சாம்ப். 437 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 -அதை கீழே போட்டுவிடாதே. -எப்போது என்னிடம் சொல்வதாக இருந்தாய்? 438 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 விஷயம் சீக்கிரம் தெரிந்துவிட்டது போல? 439 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 எனக்கு உளவாளிகள் உள்ளனர். 440 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 டாமி உன்னை பார்க்க விரும்பினான். 441 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 நான் உங்களை மிஸ் செய்தேன். 442 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 நான் உன்னை மிஸ் செய்தேன், பேபி. 443 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 -நன்றாக இருக்கிறாயா? -நன்றாக இருக்கிறேன். 444 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 நான் வில்லிஸிடம் பேச முயன்றேன், ஆனால்... 445 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 அவனுக்கு என்னைப் பிடித்ததே இல்லை. 446 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 அவன் புதியவனாக இருந்தபோது நீங்கள் அவனிடம் கடுமையாக நடந்துகொண்டீர்கள். 447 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 ஆம், அது... 448 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 அவன் ஒரு திறமையற்ற முட்டாள் என்பதால் இருக்கலாம். 449 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 தாத்தா, முட்டாள் என்றாள் என்ன? 450 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 நீ பெரியவனானதும் தெரிந்துகொள்வாய். 451 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 அவர்கள் எங்கும் இருக்கின்றனர். 452 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 உன் டின்னர் பிடிக்கவில்லையா? 453 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 எனக்கு வாந்தி வருவது போல உள்ளது. 454 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 வில்லிஸ். 455 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 என்னவொரு தண்டம். 456 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 ஆனாலும் இதில் அவன் செய்தது சரிதான். 457 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 அதாவது, நீ என்ன நினைத்துக்கொண்டிருந்தாய்? 458 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 உனக்குப் பிடிக்கவில்லை என்றாலும் விதிகளின்படி நடக்க நான் உனக்கு சொல்லிக்கொடுத்தேன். 459 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 ஆம், ஆனால் நாம் மிகவும் நெருக்கமாக இருந்தோம், சல்லி. சத்தியமாக. 460 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 -எனக்கு இன்னொரு விஷயம் தேவைப்பட்டது... -ஆம், இந்த விஷயத்தால் உன் 461 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 வேலை போயிருக்கும். 462 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 நீ கொஞ்சம் ஓய்வெடுக்க விரும்பினேன், ஆனால் இப்படி இல்லை. 463 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 இப்போது என்ன? 464 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 -என்ன செய்யப் போகிறாய்? -எனக்குத் தெரியவில்லை. 465 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 ஆனால் கண்டுபிடித்துவிடுவேன், சரியா? 466 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 இதை நீங்கள் சரிசெய்ய வேண்டாம், சல்லி, சரியா? 467 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 அமைதியாக இருங்கள், தாத்தா. 468 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 ஆம். 469 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 நான் உணர்ச்சிவசப்படுவதற்கு முன் நிறுத்த வேண்டும். 470 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 ஹேய். 471 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 இருந்தாலும்... 472 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 நீ கூடவே இருப்பதால் மேப்பிளாவது மகிழ்ச்சியாக உள்ளது, 473 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 இல்லையா, மேப்பிள்? ஆம். 474 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 இவள் மிகவும் குண்டாகிறாள். 475 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 மேலும் கேட் ஸ்கேன் முடிவுகள் எப்போது வரும் எனத் தெரிய வேண்டும். 476 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 இந்த முறை என்னிடம் பொய் சொல்லாதே. 477 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 சாப்பிடுங்கள். 478 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 தாங்க்ஸ்கிவிங் வாழ்த்துகள். 479 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 எனக்கு ஒரு டெக்னிக்கல் கேள்வி உள்ளது. 480 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 என்னை குடித்து விட்டு வண்டி ஓட்டுவதற்காக நிறுத்தினால், 481 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 எனக்கு கிடைக்கும் மோசமான தண்டனை என்ன? 482 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 எங்கே இருக்கிறாய், மார்கோஸ்? 483 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 இருந்தாலும் நான்... 484 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 ஆம், நான் மெதுவாக, மிகவும் மெதுவாகவும் 485 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 நன்றாகவும் வண்டி ஓட்டினால், 486 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 எதுவும் நடக்காது, இல்லையா? 487 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 மார்கோஸ், எங்கே இருக்கிறாய்? 488 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 எங்கே இருக்கிறாய்? 489 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 நான்... 490 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 ஹாராட்ஸில் இருக்கிறேன். 491 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 நினைக்கிறேன். என்னால் இனி நேராக பார்க்க முடியாது. 492 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 அங்கேயே இரு. நான் வருகிறேன். 493 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 குழந்தைகள் தங்கள் ரூமில் மீண்டும் வீடியோ கேம்கள் ஆடுகின்றனர். 494 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 கேப்ரியலா - தாங்க்ஸ்கிவிங் வாழ்த்துகள், நாம் மீண்டும் ஒன்றாக ஒருநாள் கொண்டாடுவோம் 495 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 தொழிலதிபர்கள் தங்கள் டின்னரில் உங்கள்மீது அதிக கவனம் செலுத்தியிருப்பார்கள். 496 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 போதும், ஆனா. 497 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 இது என் பிரச்சாரம், இதில் நான் தான் முடிவுகள் எடுப்பேன். 498 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 -ஆம். -நீ அப்படி... 499 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 இப்போது எனக்குப் புரிகிறது. புரிகிறது. உங்கள் பேச்சில் அதை தெளிவுபடுத்திவிட்டீர்கள். 500 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 ”நாங்கள் ஒருவரையொருவர் நம்புவதால் குடும்பத்திற்கு நன்றியுடன் இருக்கிறேனா”? 501 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 உண்மையாகவா? எனக்கு நேர்மை பற்றி பாடம் எடுக்கப் போகிறீர்களா? 502 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 என்னிடம் எதுவும் சொல்லாமல் 503 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 ஒவ்வொரு முடிவையும் முந்தையதைவிட மோசம் என, 504 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 முடிவுகளை எடுக்கும்போதா? 505 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 ஏனெனில் நீங்கள் நம்புவது வேறொருவர் என்பதால் செய்கிறார். 506 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 எர்னெஸ்டோ என் வலது கை போன்றவன். 507 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 அவன் அதற்கும் மேல் என நம் இருவருக்குமே தெரியும். அது முக்கியமில்லை. 508 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 நீங்கள் யாருடன் வேண்டுமானாலும் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளுங்கள். 509 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 ஆனால் மீண்டும் எனக்கு மேல் யாரையும் வைக்காதீர்கள். 510 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 ஓ, இல்லை. 511 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 அவர்கள் எனக்கு உதவப் போவதில்லை. 512 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 அவர்கள் எனக்கு உதவப் போவதில்லை. 513 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 எனக்கு உதவி செய்யுங்கள். 514 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 இது 911. உங்கள் அவசரம் என்ன? 515 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 இல்லை. 516 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 போகலாம். நான் உன்னை வீட்டில் விடுகிறேன். 517 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 நான் ஏன் இங்கே இருக்கிறேன், மார்கோஸ்? 518 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 என்னால் வண்டி ஓட்ட முடியாது. 519 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 ஆம், ஆனால் நீ டாக்ஸியைக் அழைத்திருக்கலாம். மாறாக என்னை அழைத்திருக்கலாம். 520 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 எனக்குத் தெரியவில்லை. 521 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 எனக்குத் தெரியவில்லை. 522 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 நான் நன்றாக இருந்தேன், தெரியுமா? 523 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 என் வாழ்க்கை ஒருவழியாக... 524 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 நன்றாக போய்க்கொண்டிருந்தது, 525 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 ஆனால் நீ வந்தாய், அவ்வளவுதான்! 526 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 நீ அனைத்தையும் சுனாமி போல அழித்துவிட்டாய். 527 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 இத்தனை ஆண்டுகளாக, நான் என்னிடமே... 528 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 நான் எதையும் உணரப் போவதில்லை என்று கூறிக்கொண்டிருந்தேன், 529 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 உன்னைப் பற்றி நினைக்கவில்லை, உன்னைப் பார்க்க விரும்பவில்லை. 530 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 ஆனால் அது முடியவில்லை. 531 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 அது முடியவில்லை. 532 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 முடியவேயில்லை. 533 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 அது முடியவில்லை. 534 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 போகலாம். 535 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 என்னை ஏற்றுக்கொள். தயவுசெய்து. 536 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 -ஐயோ, ஐயோ. -உன்னை நேசிக்கிறேன். 537 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 ஹேய்... 538 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 நாம் கொலம்பியா போகலாம். ஒரேயடியாக, மார்கோஸ். போகலாம். 539 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 மார்கோஸ். 540 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 மார்கோஸ்! 541 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 ஹலோ? 542 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 ஃப்ளோரா நெரூடாவா? நான் மருத்துவமனையில் இருந்து டாக்டர் மாய் பேசுகிறேன். 543 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 இது சிடி ஸ்கேன் பற்றியா? 544 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 இல்லை. ஹியூகோ தாம்ப்ஸன் என்பவர் தன் கோமாவில் 545 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 இருந்து எழுந்தால் அழைக்கும்படி கூறியிருந்தீர்கள். 546 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 அவர் எழுந்துவிட்டார். 547 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 அவர்கள் நெரூடாவை வழக்கிலிருந்து தூக்கிவிட்டார்கள். 548 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 இப்போது கொஞ்சம் நிம்மதியாக இருக்கலாம். 549 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 நான் குழந்தைகளைப் பார்த்துக்கொள்ள ஆலிஸனை வரச் சொல்லியிருக்கிறேன். 550 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 நீ விரும்பினால், நாம் முன்பு போல நாம் கொஞ்சம் குடிக்கலாம். 551 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 எனக்காக எப்போதும் இருப்பதற்கு நன்றி. 552 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 இன்று விடுமுறை என்பதால் இரண்டு மடங்கு கட்டணம் வசூலிப்பேன். 553 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 ஓ. சரி. 554 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 போன முறைக்கே நீங்கள் பணம் கொடுக்க வேண்டும். 555 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 எங்கிருந்து? இல்லை. 556 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 அதாவது, நாங்கள் முன்னாள் மாணவர்கள் ரீயூனியனுக்கு சென்றபோதா? 557 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 இல்லை, அதற்கு பணம் கொடுத்துவிட்டீர்கள். அடுத்த முறை பற்றி கூறுகிறேன். 558 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 எப்போது? 559 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 நான் ஒருமுறைதான் வெளியே சென்றுள்ளேன், குழந்தைகளுடன் ஆனா இருந்தாள். 560 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 இல்லை, அவர் என்னை குழந்தைகளைப் பார்த்துக்கொள்ளும்படி கூறினார். 561 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 வேலை வந்துவிட்டதாகக் கூறினார். 562 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 அவர் மிகவும் தாமதமாக வந்தார். 563 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 போகலாமா? 564 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 -ஹாய், ஆலிஸன். -ஹேய், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள். 565 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 நன்றி. 566 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 567 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்