1 00:00:56,598 --> 00:01:01,019 Таємниці минулого 2 00:01:22,165 --> 00:01:24,626 -Давай! -Так! 3 00:01:25,961 --> 00:01:29,506 За традицією, сьогодні ми висловлюємо подяку. 4 00:01:29,590 --> 00:01:33,260 У мене дивовижна дружина й чудовий син, 5 00:01:33,343 --> 00:01:35,929 який от-от зробить те, що я свого часу не зміг: 6 00:01:36,013 --> 00:01:38,682 виграє чемпіонат з плавання штату Флорида. 7 00:01:42,186 --> 00:01:43,729 Не чіпай. 8 00:01:45,939 --> 00:01:48,859 -Куди ти, Педро? -Піду прогуляюся. 9 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 Ні, не підеш, сину. 10 00:01:50,736 --> 00:01:54,907 Сьогодні дуже важливий день. День подяки. 11 00:01:54,990 --> 00:01:57,993 За традицією, його треба провести з родиною. 12 00:02:00,579 --> 00:02:03,999 Дякую всім, що прийшли, 13 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 особливо тим, хто перестав заходити, 14 00:02:06,877 --> 00:02:08,753 але сьогодні вшанував нас присутністю. 15 00:02:10,547 --> 00:02:12,674 Ти точно не хочеш прийти? 16 00:02:12,758 --> 00:02:14,676 Мій тато… 17 00:02:14,760 --> 00:02:18,180 вип'є ще дві пляшки, заспіває й сяде за фортепіано. 18 00:02:18,263 --> 00:02:22,476 Оце ви розважаєтеся. Ні, я краще залишуся тут. 19 00:02:22,559 --> 00:02:24,937 Я скучив за тобою. 20 00:02:25,562 --> 00:02:28,440 -Я тебе кохаю. -І я тебе. Бувай. 21 00:02:29,900 --> 00:02:31,777 -Я заберу в тебе телефон. -Вибач. 22 00:02:31,860 --> 00:02:34,196 -Бо ти не думаєш про… -Добре, добре. 23 00:02:35,197 --> 00:02:37,324 Гей, подруго, поїхала б до нього на вечерю. 24 00:02:37,407 --> 00:02:40,285 І покинула б тебе саму? Ні. 25 00:02:41,161 --> 00:02:44,665 -Мені начхати на День подяки. -І мені теж. 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,836 В Іспанії ми більше любимо критикувати, ніж дякувати. 27 00:02:50,254 --> 00:02:53,048 А ми більше любимо займатися психоаналізом. 28 00:02:54,466 --> 00:02:56,218 Жахливо. 29 00:02:56,301 --> 00:03:00,264 Забудь їх. Хай будуть з сім'ями й з сімейними проблемами. 30 00:03:00,889 --> 00:03:02,599 А нам потрібні лише хороші друзі. 31 00:03:02,683 --> 00:03:04,560 -За друзів! -За життя. 32 00:03:47,644 --> 00:03:48,770 Як ти? 33 00:03:49,354 --> 00:03:51,315 Що, в біса, сталося, Педро? 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,569 Я не знаю. 35 00:03:56,153 --> 00:03:59,990 Мій підпис у бухгалтерських книгах. Моє ім'я. 36 00:04:01,450 --> 00:04:05,495 Я підробив записи, бо ти поклявся, що повернеш гроші. 37 00:04:05,579 --> 00:04:06,580 Так. 38 00:04:09,416 --> 00:04:12,002 Не будемо тут про це говорити. 39 00:04:12,753 --> 00:04:13,754 Гей. 40 00:04:15,839 --> 00:04:18,466 Я сиджу тут уже два дні. 41 00:04:19,343 --> 00:04:22,471 Мої рахунки заморожено. Я не можу внести заставу. 42 00:04:22,554 --> 00:04:24,640 Я витягну тебе звідси. Обіцяю. 43 00:04:25,224 --> 00:04:26,892 Я не зробив нічого поганого. 44 00:04:29,144 --> 00:04:30,896 Я чесна людина. 45 00:04:31,647 --> 00:04:32,898 Я повідомив про крадіжку. 46 00:04:32,981 --> 00:04:36,276 А коли ти попросив про допомогу, я допоміг. 47 00:04:39,613 --> 00:04:42,491 Я не забуду про тебе, Ернесто. Обіцяю. 48 00:04:43,450 --> 00:04:44,993 Я витягну тебе звідси. 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,425 Витягни. 50 00:05:05,222 --> 00:05:08,392 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ 51 00:05:09,768 --> 00:05:12,604 Не роби мене винуватою, бо це не так. 52 00:05:12,688 --> 00:05:14,523 Він пожертвував собою заради мене. 53 00:05:16,316 --> 00:05:17,401 А я – ні? 54 00:05:18,944 --> 00:05:22,155 Якби не я, ти сам сидів би в тій камері. 55 00:05:22,656 --> 00:05:24,366 І ми б усе втратили. 56 00:05:24,449 --> 00:05:28,996 Будинок, родину. Програли б вибори. 57 00:05:49,725 --> 00:05:51,768 ІЗАБЕЛЬ 58 00:05:54,271 --> 00:05:57,357 Номер, який ви набрали, не обслуговується. 59 00:06:10,913 --> 00:06:13,332 Заспокойся, Софіє. 60 00:06:13,415 --> 00:06:15,918 Будь ласка, заспокойся. Уґо нічого не знає. 61 00:06:16,001 --> 00:06:18,253 Справді? Просто скажеш: «Послухай, синку, 62 00:06:18,337 --> 00:06:21,882 мені треба відправити кілька смс, пошантажувати друзів. Не питай чому. 63 00:06:21,965 --> 00:06:23,926 Не звертай уваги. Дрібниці». 64 00:06:24,009 --> 00:06:27,971 У жодному разі! Що за фігня? Не можна було його в це втягувати. 65 00:06:28,055 --> 00:06:30,724 -Він уже втягнутий. Він же мій син. -Ні! Не твій. 66 00:06:30,807 --> 00:06:32,226 Він не твій син, Дані. 67 00:06:32,309 --> 00:06:35,145 Він син жінки, яку ми вбили 20 років тому. 68 00:06:46,156 --> 00:06:48,325 Що як він дізнається про причини шантажу 69 00:06:48,408 --> 00:06:49,993 й усе розповість? Подумай про це. 70 00:06:50,077 --> 00:06:53,413 Подумай. Ти ж розумієш, що я роблю це для нас? 71 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 МАРКОСЕ, МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 72 00:07:02,214 --> 00:07:04,091 БЛАГАЮ, ПОДЗВОНИ МЕНІ. Я НІЧОГО НЕ РОЗУМІЮ. 73 00:07:12,766 --> 00:07:15,143 Вітаю! Ми за тобою скучали. 74 00:07:16,854 --> 00:07:18,021 І я прийшов. 75 00:07:18,647 --> 00:07:19,982 Повернувся до роботи. 76 00:07:20,774 --> 00:07:22,025 У тебе кепський вигляд. 77 00:07:23,151 --> 00:07:27,322 Просто… Я погано сплю. 78 00:07:27,406 --> 00:07:28,782 Це справжня причина? 79 00:07:29,533 --> 00:07:30,951 А що ще може бути? 80 00:07:34,454 --> 00:07:35,581 Я говорив з Ізабель. 81 00:07:37,541 --> 00:07:41,003 Попросив її прийти до нас на День подяки. 82 00:07:41,962 --> 00:07:43,172 Ясно. 83 00:07:43,255 --> 00:07:48,719 Я теж шукав притулку в клініці, коли не стало мами. 84 00:07:49,219 --> 00:07:51,471 Не хотів повертатися додому… 85 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 Ти не пам'ятаєш. Малий ще був. 86 00:07:54,558 --> 00:07:59,062 Я знаю, що наробив дурниць, тату, та це моє діло. Добре? 87 00:07:59,146 --> 00:08:02,024 Ізабель ще любить тебе. Дуже. 88 00:08:03,317 --> 00:08:06,236 Ми говорили про те, як людина… 89 00:08:06,320 --> 00:08:10,574 може визнати, що відповідальна за скоєне. 90 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Думаю, ти ще можеш усе виправити. 91 00:08:15,329 --> 00:08:16,413 Я займуся цим. 92 00:08:17,414 --> 00:08:18,415 Добре. 93 00:08:57,871 --> 00:09:00,123 Гей. 94 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Чого ви тут? 95 00:09:06,463 --> 00:09:08,674 Хотіла дізнатися, як Уґо. 96 00:09:08,757 --> 00:09:11,009 -Ви ж знаєте, що вам не можна туди? -Знаю. 97 00:09:14,221 --> 00:09:15,305 Він у комі. 98 00:09:17,724 --> 00:09:21,854 Лікар каже, його стан серйозний, але стабільний. 99 00:09:23,647 --> 00:09:25,148 Це для вас хороша новина? 100 00:09:28,360 --> 00:09:30,654 Він може багато чого мені розповісти. 101 00:09:31,154 --> 00:09:33,574 Він подзвонив мені перед аварією, 102 00:09:33,657 --> 00:09:35,409 сказав, що хоче все мені розповісти. 103 00:09:36,743 --> 00:09:38,287 Що втомився брехати. 104 00:09:41,707 --> 00:09:43,625 Цікаво, про що він говорив. 105 00:09:45,878 --> 00:09:47,004 Не знаєте? 106 00:09:49,423 --> 00:09:53,177 Сподіваюся, він скоро опритомніє, і все проясниться. 107 00:09:58,515 --> 00:09:59,808 Хорошого дня. 108 00:10:08,525 --> 00:10:09,860 Привіт, як справи? 109 00:10:13,697 --> 00:10:15,991 ВІЛЛІС ВХІДНИЙ 110 00:10:21,163 --> 00:10:23,248 Вітаю, лейтенанте. Як справи? 111 00:10:23,332 --> 00:10:25,834 Жетони й зброю – мені на стіл. Обидві. 112 00:10:25,918 --> 00:10:26,919 Що? 113 00:10:27,002 --> 00:10:28,378 Ви мене чули. Давайте. 114 00:10:29,963 --> 00:10:31,089 Віллісе, зачекайте. 115 00:10:31,173 --> 00:10:33,550 -Ви встановили жучки без ордера. -Я поясню. 116 00:10:33,634 --> 00:10:35,594 Порушили наказ. Я не хочу чути пояснень. 117 00:10:35,677 --> 00:10:37,596 Жетони й зброю – мені на стіл. 118 00:10:37,679 --> 00:10:41,016 Віллісе, справа зависла. Я мала щось зробити. 119 00:10:41,517 --> 00:10:43,560 Я знаю, що всі вони причетні… 120 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Послухайте, я… 121 00:10:47,481 --> 00:10:49,983 Я знаю, що не мала добувати потрібні докази, 122 00:10:50,067 --> 00:10:53,403 -бо суддя не дозволив… -То ви понад законом? 123 00:10:54,988 --> 00:11:00,160 Ні. Я лише кажу, що як діяти законно, убивць не буде покарано. 124 00:11:00,244 --> 00:11:03,413 Сер, дозвольте сказати: я не вважаю, що ми понад законом. 125 00:11:03,497 --> 00:11:06,834 Та завдяки мікрофонам у нас є докази, що вони причетні. 126 00:11:07,543 --> 00:11:10,045 Маркос Ерреро заплатив викуп брудними грошима батька. 127 00:11:10,128 --> 00:11:12,339 Це не докази. Суддя їх не прийме. 128 00:11:12,422 --> 00:11:14,091 Але ми знаємо правду. 129 00:11:14,174 --> 00:11:17,511 І я знаю, що можу знайти докази, які суддя прийме. 130 00:11:17,594 --> 00:11:19,847 Обіцяю вам, Віллісе. 131 00:11:20,889 --> 00:11:24,685 Ви знаєте, що лише я можу розкрити цей злочин. Більше ніхто. 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,687 Я почну внутрішнє розслідування. 133 00:11:26,770 --> 00:11:28,897 А поки що вас обох відсторонено. 134 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Беліндо, годі. 135 00:11:39,241 --> 00:11:40,242 Лейтенанте… 136 00:11:42,369 --> 00:11:45,831 Белінда думала, що ордери є, і мікрофони – законні. 137 00:11:46,999 --> 00:11:48,458 Чого б їй думати інакше? 138 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Це було лише моя рішення. 139 00:11:54,423 --> 00:11:56,049 Не карайте її 140 00:11:56,133 --> 00:11:58,886 за те, про що вона не знала. 141 00:11:58,969 --> 00:12:01,138 Я несу повну відповідальність. 142 00:12:01,889 --> 00:12:02,973 Добре, Флоро. 143 00:12:03,724 --> 00:12:05,058 Беліндо, можете йти. 144 00:12:26,914 --> 00:12:28,457 Ти сама винна. 145 00:12:51,063 --> 00:12:53,482 Чому не сказала, що замовила новий аналіз? 146 00:12:54,441 --> 00:12:56,193 Кажу зараз. Яка різниця? 147 00:12:56,276 --> 00:12:59,530 Яка різниця? Я твій начальник. 148 00:12:59,613 --> 00:13:02,199 Належність усіх відбитків з тієї машини визначено. 149 00:13:02,282 --> 00:13:04,952 Отже, ми щось пропустили, бо її хтось убив. 150 00:13:05,035 --> 00:13:06,787 Мусив залишитися якийсь слід. 151 00:13:07,538 --> 00:13:08,622 Ти одержима. 152 00:13:09,331 --> 00:13:10,749 З цим я не сперечатимуся. 153 00:13:13,043 --> 00:13:15,796 На що закладемося, 154 00:13:15,879 --> 00:13:18,507 що я знайду доказ, який приведе нас до вбивці? 155 00:13:20,759 --> 00:13:21,760 На вечерю. 156 00:13:21,844 --> 00:13:22,845 Домовилися. 157 00:13:26,682 --> 00:13:30,769 Ти мені подобаєшся, Неруда, але з котушок не злітай. 158 00:13:31,270 --> 00:13:32,813 Я все ще головний слідчий, 159 00:13:32,896 --> 00:13:36,275 і ти не прийматимеш рішень, не порадившись зі мною. 160 00:13:36,817 --> 00:13:37,818 Зрозуміла? 161 00:13:42,656 --> 00:13:45,033 Готуй гроші. Я люблю дорогі стейки. 162 00:13:52,040 --> 00:13:54,042 Так, народ, думаю, найголовніше те, 163 00:13:54,126 --> 00:13:55,669 що про нас хороші відгуки у ЗМІ, 164 00:13:55,752 --> 00:13:58,755 певно через цей візит у притулок бездомних. 165 00:13:58,839 --> 00:14:01,216 Мені потрібні фото Педро, який роздає журавлиний соус 166 00:14:01,300 --> 00:14:04,136 і батат, наприклад, на перших сторінках усіх газет. 167 00:14:04,219 --> 00:14:07,598 На вечірці Асоціації підприємців точно будуть фотографи, 168 00:14:07,681 --> 00:14:08,765 тож дуже важливо… 169 00:14:08,849 --> 00:14:10,767 Ми не будемо на День подяки вдома? 170 00:14:11,602 --> 00:14:13,812 Там буде багато впливових людей, 171 00:14:13,896 --> 00:14:16,190 і якщо один чи двоє випишуть нам чеки… 172 00:14:16,273 --> 00:14:18,150 А як же діти? 173 00:14:19,026 --> 00:14:21,403 Вони вже зрозуміли, що в цьому році все інакше. 174 00:14:22,362 --> 00:14:25,532 Хай там як, на День подяки вони будуть з Родріґо й Марісою. 175 00:14:25,616 --> 00:14:26,992 Давай про це пізніше. 176 00:14:28,202 --> 00:14:30,495 -Ну, до роботи. -Добре. 177 00:14:36,793 --> 00:14:38,045 Так… 178 00:14:39,171 --> 00:14:41,965 Ось що ти скажеш у притулку бездомних. 179 00:14:43,467 --> 00:14:44,885 МИ ОБІРВАЛИ ВСІ ЗВ'ЯЗКИ З ЕРНЕСТО ДІАЗОМ 180 00:14:44,968 --> 00:14:46,595 МИ ШОКОВАНІ Й ОБУРЕНІ ЙОГО ДІЯМИ 181 00:14:47,763 --> 00:14:51,016 «Ми відсторонюємося від Ернесто Діаза. 182 00:14:51,099 --> 00:14:53,727 Нас обурюють і шокують його дії». 183 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 А як же презумпція невинуватості? 184 00:14:58,649 --> 00:15:02,110 Громадськість уже судила його й визнала винуватим. 185 00:15:02,194 --> 00:15:03,320 КЕРІВНИК ЗРАДЖУЄ КАНДИДАТА 186 00:15:03,403 --> 00:15:05,239 Ось що для нас важливо. 187 00:15:06,448 --> 00:15:08,075 Я не можу такого сказати. 188 00:15:09,076 --> 00:15:10,661 Ернесто вже багато років зі мною. 189 00:15:10,744 --> 00:15:13,121 -Він заслуговує… -На що, Педро? 190 00:15:13,997 --> 00:15:17,668 Щоб його по спині поплескали? Це тебе згубить. Зрозумів? 191 00:15:17,751 --> 00:15:22,256 Тож прийми факти. Керівник твоєї кампанії – пройдисвіт. 192 00:15:22,339 --> 00:15:25,551 І що пізніше ти від нього відсторонишся, 193 00:15:25,634 --> 00:15:27,427 то менше голосів отримаєш. 194 00:15:36,937 --> 00:15:40,566 Педро, скажи мені правду. 195 00:15:46,071 --> 00:15:47,322 Ми не знали, що робити. 196 00:15:59,168 --> 00:16:00,878 Пробач, мамо. 197 00:16:00,961 --> 00:16:02,254 Ходімо. 198 00:16:03,046 --> 00:16:04,965 -Куди? -А ти як думаєш? 199 00:16:05,048 --> 00:16:07,134 -У поліцію! -Ні! 200 00:16:07,217 --> 00:16:09,344 Віласи мають право знати, що сталося. 201 00:16:09,428 --> 00:16:13,473 Чоловік жінки, яка загинула, має право знати, що сталося. 202 00:16:16,643 --> 00:16:18,645 Те, що ви зробили – жахливо. 203 00:16:20,189 --> 00:16:22,232 Ви рознервувалися. 204 00:16:23,233 --> 00:16:26,278 Це помилка, сину. Вони зрозуміють. 205 00:16:26,361 --> 00:16:30,490 Не зрозуміють. Звинуватять мене, мамо. 206 00:16:34,786 --> 00:16:37,581 Я не хочу в тюрму. 207 00:16:37,664 --> 00:16:39,750 Не хочу. 208 00:16:54,139 --> 00:16:56,642 Мануелю, звези це вниз, будь ласка. 209 00:17:05,692 --> 00:17:07,694 Не думала, що на тебе наткнуся. 210 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 У моєму домі, в моєму ліжку. 211 00:17:17,204 --> 00:17:20,790 Не знаю, що, на твою думку, сталося між мною та Софією… 212 00:17:20,874 --> 00:17:22,251 То ти з нею не спав? 213 00:17:23,544 --> 00:17:24,877 Ні. 214 00:17:25,921 --> 00:17:27,881 Авжеж спав. 215 00:17:31,260 --> 00:17:32,511 Пробач мені. 216 00:17:35,055 --> 00:17:36,139 Мені жаль. 217 00:17:36,682 --> 00:17:38,016 Мені теж. 218 00:17:39,685 --> 00:17:41,270 Ваші стосунки – помилка. 219 00:17:44,606 --> 00:17:47,150 А коли ти зрозумієш, скільки втрачаєш, 220 00:17:47,776 --> 00:17:49,069 буде занадто пізно. 221 00:18:26,273 --> 00:18:29,943 Коли вкидаєте макарони в каструлю, робіть це так. 222 00:18:30,027 --> 00:18:32,154 Наче ці макарони… 223 00:18:32,237 --> 00:18:33,614 Чого ти прийшов? 224 00:18:34,990 --> 00:18:37,701 Хотів привітати з Днем подяки. 225 00:18:37,784 --> 00:18:39,494 …щоб макарони були свіжі. 226 00:18:40,412 --> 00:18:42,164 -Дякую. -…можемо зробити самі. 227 00:18:42,247 --> 00:18:43,582 Але ще рано. 228 00:18:44,208 --> 00:18:46,210 То ти знаєш, який сьогодні день? 229 00:18:46,835 --> 00:18:48,587 Я думав, може, ти переплутала. 230 00:18:49,713 --> 00:18:52,257 -Послухай. -Отже, не переплутала? Чудово. 231 00:18:54,259 --> 00:18:55,928 Давай порахуємо. 232 00:18:56,011 --> 00:18:59,139 Скільки днів я чекаю на гроші? 233 00:18:59,223 --> 00:19:01,225 Берні, я займаюся цим питанням. 234 00:19:02,059 --> 00:19:05,145 Маркос от-от скаже мені, де його батько ховає гроші. 235 00:19:05,229 --> 00:19:07,689 То ви з ним досить близькі? 236 00:19:07,773 --> 00:19:11,068 Так. Ми багато часу провели разом. Він от-от… 237 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 То чому ти живеш у гівняному мотелі, 238 00:19:13,529 --> 00:19:15,322 а не вдома в Маркоса? 239 00:19:15,948 --> 00:19:18,075 Бо його дівчина ревнує. 240 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 -Я не хотіла ризикувати. -Ясно. 241 00:19:25,249 --> 00:19:30,546 Ти знаєш, що на тебе чекає, якщо ти мене дуриш? 242 00:19:30,629 --> 00:19:33,882 Я тебе не дурю. Просто потрібно більше часу. 243 00:19:33,966 --> 00:19:35,676 І я тебе не дурю. 244 00:19:38,011 --> 00:19:39,346 У тебе п'ять днів. 245 00:19:42,391 --> 00:19:43,725 Скільки в тебе днів? 246 00:19:45,269 --> 00:19:46,311 П'ять. 247 00:19:46,395 --> 00:19:47,396 Добре. 248 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Привіт. 249 00:20:16,550 --> 00:20:17,551 Дякую. 250 00:20:20,470 --> 00:20:21,972 Зайдеш? 251 00:20:26,894 --> 00:20:28,645 Хочеш вина чи ще щось? 252 00:20:28,729 --> 00:20:29,730 Води. Дякую. 253 00:20:29,813 --> 00:20:30,814 Сідай. 254 00:20:33,150 --> 00:20:35,444 Вибач. Будь ласка. 255 00:20:42,868 --> 00:20:44,828 Я зайшла спитати, чи нема в тебе документів 256 00:20:44,912 --> 00:20:47,748 -по справі Даніели Маріні. -Що? 257 00:20:47,831 --> 00:20:52,544 Справа зовсім тоненька, тож я припустила, що ти щось узяла додому. 258 00:21:07,351 --> 00:21:08,352 Так, узяла. 259 00:21:13,690 --> 00:21:15,192 Сядь, будь ласка, Беліндо. 260 00:21:24,952 --> 00:21:26,537 Мене відсторонено. Це не значить, 261 00:21:26,620 --> 00:21:28,747 що я перестану працювати над справою. 262 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 -Значить, Флоро. -Ні, не значить. 263 00:21:31,250 --> 00:21:32,918 Так і зробиш. Перестанеш. 264 00:21:33,001 --> 00:21:35,337 -Серйозно? -Це більше не твоя справа. 265 00:21:36,088 --> 00:21:39,925 Коли я стала твоєю партнеркою, я думала: «Це ж треба, як пощастило!» 266 00:21:40,717 --> 00:21:42,636 Ти розумна й ретельна. 267 00:21:42,719 --> 00:21:46,098 І я раділа, що ти жінка, тож я не слухатиму всяку херню. 268 00:21:46,181 --> 00:21:48,475 Ти була для мене взірцем, бо здавалася небайдужою. 269 00:21:48,559 --> 00:21:52,271 Та тебе цікавить лише твоя одержимість. 270 00:21:54,523 --> 00:21:57,234 Якби ти дбала про мене, то не наражала б на ризик мою роботу. 271 00:21:59,945 --> 00:22:02,656 Я завжди хотіла бути детективом. 272 00:22:03,824 --> 00:22:05,784 Ти ледь не знеохотила мене. 273 00:22:07,160 --> 00:22:09,037 Як так можна вчиняти з партнером? 274 00:22:15,294 --> 00:22:16,295 Беліндо. 275 00:22:28,557 --> 00:22:30,893 Керівник вашої кампанії крав гроші? 276 00:22:31,643 --> 00:22:34,479 Це має вирішити суд. 277 00:22:34,563 --> 00:22:37,649 Можу сказати лише те, що Ернесто Діаз працював зі мною 278 00:22:37,733 --> 00:22:40,402 дуже довгий час, і я здивуюся, 279 00:22:40,485 --> 00:22:43,113 якщо тому, що сталося, нема розумного пояснення. 280 00:22:43,197 --> 00:22:44,781 Годі про це. 281 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 Дякую вам усім за те, що прийшли. 282 00:22:46,825 --> 00:22:49,953 Це особливий день. Рідні чекають, коли я поріжу індичку. 283 00:22:50,037 --> 00:22:51,914 Тож дуже дякую, що прийшли. 284 00:22:51,997 --> 00:22:57,211 Для мене це багато значить. Хорошого вам Дня подяки. 285 00:22:57,294 --> 00:22:59,296 -Дякую. -А яке може бути розумне пояснення? 286 00:22:59,379 --> 00:23:02,132 Дякую. Дякую, що прийшли. Я це ціную. 287 00:23:09,848 --> 00:23:12,476 Гей, що це, в біса, було? 288 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Ще раз заговориш так до мене – і тебе звільнено. 289 00:23:17,481 --> 00:23:19,858 -Педро, заспокойся. -Я спокійний. 290 00:23:19,942 --> 00:23:21,318 Це я кандидат. 291 00:23:21,944 --> 00:23:25,030 Дякую тобі за поради, але я твій начальник. 292 00:23:25,113 --> 00:23:26,490 Зрозумів? 293 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 Зрозумів. 294 00:23:31,161 --> 00:23:32,704 -Ага. -Дякую. 295 00:23:33,413 --> 00:23:34,915 Ходімо вип'ємо. 296 00:23:34,998 --> 00:23:37,918 Треба перевірити програму вечері Асоціації підприємців. 297 00:23:38,001 --> 00:23:40,003 Ти чула, що я щойно сказав? 298 00:23:40,796 --> 00:23:43,006 Я не хочу проводити День подяки з підприємцями. 299 00:23:43,090 --> 00:23:45,342 Я проведу його з дітьми у себе вдома. 300 00:23:45,425 --> 00:23:47,678 Якщо ти приєднаєшся – чудово. 301 00:23:53,976 --> 00:23:55,853 Ми ж сказали, що будемо. 302 00:23:56,687 --> 00:23:58,438 Це ти сказала. 303 00:23:59,147 --> 00:24:02,734 Мені ніхто не сказав. 304 00:24:02,818 --> 00:24:05,445 Якщо Марвен хоче піти на цей захід – добре. 305 00:24:05,529 --> 00:24:09,116 Можеш іти з ним, якщо хочеш. Я не можу завадити. 306 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Але я хочу святкувати вдома з дітьми 307 00:24:12,494 --> 00:24:14,288 і буду радий, якщо ти теж будеш з нами. 308 00:24:17,040 --> 00:24:18,667 Вирішуй. 309 00:24:27,217 --> 00:24:28,552 Луїсе, неси хліб. 310 00:24:28,635 --> 00:24:31,096 Ми ж мали вечеряти з дідом Родріґесом і бабою Марісою. 311 00:24:31,180 --> 00:24:34,308 Луїсе, невже ти більше хотів би вечеряти з ними ніж з нами? 312 00:24:34,391 --> 00:24:35,851 Плани змінилися, синку. 313 00:24:35,934 --> 00:24:37,603 -Ясно. Чудово! Як завжди. -Як завжди? 314 00:24:37,686 --> 00:24:40,814 Ви все вирішуєте самі. Ніколи не питаєте нашої думки. 315 00:24:40,898 --> 00:24:44,318 -Ми всі в цьому домі такі. -Давайте спокійно їсти. 316 00:24:44,401 --> 00:24:45,944 -Усе таке апетитне. -Досить. 317 00:24:46,028 --> 00:24:48,906 Прошу, заспокойтеся і давайте спокійно їсти. 318 00:24:50,407 --> 00:24:53,785 Вибачте, але індичка не встигла розморозитися. 319 00:25:00,834 --> 00:25:04,421 Курка теж підійде. Кармен, прошу тебе приєднатися до нас. 320 00:25:05,005 --> 00:25:09,551 Сідай і повечеряй з нами. Ти заслужила. Добре? 321 00:25:10,761 --> 00:25:14,473 Бо ти – член родини. І все чудово. 322 00:25:14,556 --> 00:25:16,558 Прошу тебе, Кармен, сідай. 323 00:25:20,812 --> 00:25:21,980 Добре? 324 00:25:22,064 --> 00:25:25,859 Чудово. Тепер уся родина в зборі. Прекрасно. 325 00:25:27,069 --> 00:25:29,696 Не хвилюйтеся, сеньйор. Мені досить тортильї. 326 00:25:29,780 --> 00:25:32,032 Тортильї? Ти справді… Ні. 327 00:25:32,115 --> 00:25:34,493 -Не наполягай. -Вона може піти додому. 328 00:25:34,576 --> 00:25:36,995 Краще йди додому. Відпочинь один вечір. 329 00:25:37,079 --> 00:25:39,206 І завтра теж відпочивай, якщо хочеш. 330 00:25:39,289 --> 00:25:41,333 Проведи час з родиною. Це важливий день. 331 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 Дуже дякую. Справді. 332 00:25:43,418 --> 00:25:44,628 Дякую, Карменсіто. 333 00:25:45,212 --> 00:25:47,047 Справді, Кармен. Дуже дякую. 334 00:25:47,130 --> 00:25:48,173 І я вам дякую. 335 00:25:50,759 --> 00:25:51,927 Курка? Серйозно? 336 00:25:52,010 --> 00:25:53,971 -А що не так з куркою? -Я вегетаріанець! 337 00:25:54,054 --> 00:25:56,014 Вегетаріанець? Що? Відколи це? 338 00:25:56,098 --> 00:25:59,309 -Ти мене навіть не слухаєш! -Відколи він вегетаріанець? 339 00:25:59,393 --> 00:26:01,895 -Хоча байдуже! -Перестаньте! Ні! 340 00:26:21,248 --> 00:26:25,127 Ми будемо святкувати за клятою традицією. 341 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Я хочу подякувати, що в моєму житті є всі ви. 342 00:26:36,513 --> 00:26:39,099 Бо сім'я – це найважливіше. 343 00:26:40,017 --> 00:26:41,476 Хоч ми іноді й сваримося, 344 00:26:41,560 --> 00:26:44,479 хоч іноді не розуміємо одне одного, 345 00:26:44,563 --> 00:26:46,190 хоч іноді не… 346 00:26:48,442 --> 00:26:51,361 робимо того, що очікуємо одне від одного. 347 00:26:54,323 --> 00:26:57,743 Я вдячний, бо ми завжди довірятимемо одне одному. 348 00:26:58,535 --> 00:27:01,038 Бо завжди підтримаємо одне одного. 349 00:27:20,724 --> 00:27:22,142 Ми не можемо це прийняти. 350 00:27:22,226 --> 00:27:24,186 Чому? Трохи грошей йому на освіту. 351 00:27:24,269 --> 00:27:28,315 -Це – найменше, що ми можемо зробити. -Ваш хлопець дуже добрий з нами. 352 00:27:28,899 --> 00:27:30,901 Але, сеньйоре, це так багато. 353 00:27:40,202 --> 00:27:44,164 Отче наш, що є на небесах! Нехай святиться ім'я Твоє, 354 00:27:44,248 --> 00:27:49,378 нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. 355 00:27:49,461 --> 00:27:51,421 Прости нам провини наші… 356 00:27:58,554 --> 00:28:01,557 Свята Маріє, мати Божа, молись за нас, грішних 357 00:28:01,640 --> 00:28:03,934 нині і в годину смерті нашої. Амінь. 358 00:28:21,201 --> 00:28:23,245 Перспективи відкриття 359 00:28:23,328 --> 00:28:26,915 нової клініки цього року набагато реальніші. 360 00:28:26,999 --> 00:28:28,667 Правда ж, Маркосе? 361 00:28:29,626 --> 00:28:30,627 Маркосе. 362 00:28:32,629 --> 00:28:33,630 Маркосе. 363 00:28:34,339 --> 00:28:35,757 Даруйте? 364 00:28:35,841 --> 00:28:36,842 Усе добре? 365 00:28:36,925 --> 00:28:39,469 Так. Чудово. Що ти сказав? 366 00:28:39,553 --> 00:28:42,556 Нова клініка. Я розповідав… 367 00:28:43,682 --> 00:28:48,645 Так. У наступному році обсяги продажу 368 00:28:48,729 --> 00:28:51,982 у новій клініці будуть дуже хороші… 369 00:28:53,650 --> 00:28:54,651 Сину. 370 00:28:56,111 --> 00:28:57,946 Я сьогодні говорив з Сільвією. 371 00:28:58,030 --> 00:29:00,616 Від справи відсторонили ту сержантку. 372 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 Радій. 373 00:29:03,660 --> 00:29:05,245 Це дуже полегшить нам життя. 374 00:29:05,329 --> 00:29:06,580 Так. Це чудово. 375 00:29:10,083 --> 00:29:12,169 Я вже піду. 376 00:29:12,794 --> 00:29:17,174 У мене є важливі справи. Вибач. 377 00:29:20,594 --> 00:29:21,678 Наступний. 378 00:29:29,394 --> 00:29:30,395 Наступний. 379 00:29:31,522 --> 00:29:36,109 Ермандо Круз. Можете пройти вперед. Дякую. 380 00:29:39,404 --> 00:29:40,489 Наступний. 381 00:29:40,572 --> 00:29:41,573 Привіт. 382 00:29:42,908 --> 00:29:44,409 Хто всі ці люди? 383 00:29:45,160 --> 00:29:46,370 Я залишила повідомлення. 384 00:29:47,079 --> 00:29:48,997 Чесно. 385 00:29:49,081 --> 00:29:52,042 Це всі парамедики, 386 00:29:52,125 --> 00:29:56,171 копи й судмедексперти, які торкалися машини Джессіки Томпсон. 387 00:29:56,255 --> 00:29:59,466 Я беру їхні відбитки, 388 00:29:59,550 --> 00:30:03,053 щоб порівняти з відбитками з місця злочину… 389 00:30:03,637 --> 00:30:04,930 Я залишила повідомлення. 390 00:30:05,472 --> 00:30:10,143 Я знаю, що вони, певно, були в рукавичках. Але про всяк випадок. 391 00:30:11,728 --> 00:30:13,063 Ну, давай, відірвись. 392 00:30:17,234 --> 00:30:18,777 Привіт, Сьюзен. 393 00:30:21,280 --> 00:30:22,990 -Норо. -Флора. 394 00:30:23,073 --> 00:30:24,533 Заходь. 395 00:30:24,616 --> 00:30:26,034 Як справи, Лісо? 396 00:30:26,118 --> 00:30:27,744 Усе добре. Джонні. 397 00:30:27,828 --> 00:30:29,371 До тебе прийшли. 398 00:30:29,454 --> 00:30:31,164 -Гей. -Гей. 399 00:30:31,707 --> 00:30:33,959 А ти не маєш бути на День подяки зі своїм хлопцем? 400 00:30:34,626 --> 00:30:37,337 -Ні. Він мене кинув. -Що? 401 00:30:37,421 --> 00:30:40,132 Та нічого. Він каже, що я забагато працюю. 402 00:30:40,215 --> 00:30:41,383 Співчуваю. 403 00:30:42,301 --> 00:30:44,553 -Але правду каже. -А сам ти не такий? 404 00:30:45,929 --> 00:30:47,389 У тебе тут нема рідні? 405 00:30:48,056 --> 00:30:49,641 -Ні. -Сідай, 406 00:30:49,725 --> 00:30:51,768 -повечеряй з нами. -Не можу. 407 00:30:51,852 --> 00:30:53,187 Давай. Поставимо тобі стільця. 408 00:30:53,270 --> 00:30:55,189 -Справді? -Давай. 409 00:30:55,272 --> 00:30:57,733 -Ти ж таки винен мені вечерю. -Справді? 410 00:30:57,816 --> 00:30:59,151 Так. Винен. 411 00:31:00,152 --> 00:31:02,196 -Сідай тут. -Добре. Дякую. 412 00:31:02,279 --> 00:31:04,489 -Так. -Дозволь допоможу. 413 00:31:06,533 --> 00:31:08,493 -Добре. Дякую. -Нема за що. 414 00:31:14,791 --> 00:31:16,376 -Сідай. -Сюди. 415 00:31:18,712 --> 00:31:23,717 Вибачте за нечемність, але я не їм м'яса. 416 00:31:23,800 --> 00:31:25,135 О, ні. 417 00:31:26,720 --> 00:31:28,013 Ясно. 418 00:31:28,096 --> 00:31:29,431 Нам більше дістанеться. 419 00:31:30,182 --> 00:31:33,644 На кухні є стручкова квасоля, кукурудза й пюре. 420 00:31:33,727 --> 00:31:34,811 Чудово. 421 00:31:36,313 --> 00:31:40,025 Можна, я розповім про справу, поки ми не почали? 422 00:31:40,526 --> 00:31:41,818 Не терпиться. 423 00:31:42,778 --> 00:31:44,947 Я знайшла ще один набір відбитків, 424 00:31:45,531 --> 00:31:47,491 і вони не належать Джессіці Томпсон. 425 00:31:49,409 --> 00:31:50,827 Це точно вбивця. 426 00:31:53,330 --> 00:31:54,331 Ого. 427 00:31:56,917 --> 00:31:58,418 Налити води? 428 00:32:00,337 --> 00:32:01,338 Як ти? 429 00:32:03,841 --> 00:32:05,425 -Мені піти? -Ні, ні. 430 00:32:06,677 --> 00:32:11,014 -Може, приляжеш? -Ні. Я в нормі. 431 00:32:14,726 --> 00:32:17,437 Так, так. 432 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Чорт. 433 00:32:36,999 --> 00:32:38,125 Іду. 434 00:32:41,628 --> 00:32:42,921 Томмі. 435 00:32:43,422 --> 00:32:45,924 Привіт, здоровило. 436 00:32:46,008 --> 00:32:48,051 Як справи? 437 00:32:48,594 --> 00:32:50,137 Обійми мене, чемпіоне. 438 00:32:51,555 --> 00:32:54,224 -Тільки не впусти. -Коли збиралася мені розповісти? 439 00:32:56,351 --> 00:32:58,395 Новини швидко розлітаються, так? 440 00:32:59,438 --> 00:33:01,690 У мене є шпигуни. Ти ж знаєш. 441 00:33:02,524 --> 00:33:03,901 Томмі хотів зайти в гості. 442 00:33:03,984 --> 00:33:05,110 Я скучив за вами. 443 00:33:05,194 --> 00:33:06,695 І я за тобою, дитино. 444 00:33:09,823 --> 00:33:11,491 -Як ти? -Добре. 445 00:33:11,992 --> 00:33:14,703 Я говорив з Віллісом, але… 446 00:33:16,663 --> 00:33:18,290 Він ніколи мене не любив. 447 00:33:18,373 --> 00:33:21,251 Бо ти був з ним суворий, коли він тільки прийшов. 448 00:33:21,335 --> 00:33:22,544 Ну… 449 00:33:23,420 --> 00:33:27,132 мабуть, це тому, що він некомпетентний гівнюк. 450 00:33:27,216 --> 00:33:28,800 Діду, а що таке гівнюк? 451 00:33:31,887 --> 00:33:34,139 Дізнаєшся, коли підростеш. 452 00:33:34,223 --> 00:33:35,557 Вони скрізь. 453 00:33:38,560 --> 00:33:40,187 Не подобається вечеря? 454 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 Мене трохи нудить. 455 00:33:45,400 --> 00:33:46,443 Вілліс. 456 00:33:47,528 --> 00:33:49,112 Що за нікчемна людина. 457 00:33:52,783 --> 00:33:54,660 Але тут він мав рацію. 458 00:33:54,743 --> 00:33:56,537 Що ти собі думала? 459 00:33:57,579 --> 00:34:00,707 Я вчив тебе грати за правилами, навіть якщо ти їх не любиш. 460 00:34:00,791 --> 00:34:03,669 Але ж ми майже розкрили цей злочин, Саллі. Клянуся. 461 00:34:04,253 --> 00:34:07,464 -Мені було треба лише одне… -Це «одне» 462 00:34:07,548 --> 00:34:09,382 може коштувати тобі роботи. 463 00:34:10,467 --> 00:34:13,262 Я хотів, щоб ти відпочила, але ж не так. 464 00:34:13,344 --> 00:34:14,346 І що тепер? 465 00:34:15,973 --> 00:34:18,058 -Що робитимеш? -Не знаю. 466 00:34:19,768 --> 00:34:21,812 Але я щось придумаю. 467 00:34:22,437 --> 00:34:24,565 Це не твоя проблема, Саллі, добре? 468 00:34:31,237 --> 00:34:32,781 Не налягай, дідусю. 469 00:34:36,702 --> 00:34:37,703 Так. 470 00:34:39,538 --> 00:34:41,790 Бо розчулюся. 471 00:34:44,543 --> 00:34:45,710 Гей. 472 00:34:46,837 --> 00:34:47,838 Хай там як… 473 00:34:49,130 --> 00:34:51,341 Мейпл рада, що ти цілий день удома. 474 00:34:51,425 --> 00:34:53,760 Правда, Мейпл? Так. 475 00:34:53,844 --> 00:34:55,846 Вона стала така товста. 476 00:34:58,473 --> 00:35:01,018 Скажи мені, коли будуть результати КТ. 477 00:35:02,019 --> 00:35:03,729 І цього разу не бреши. 478 00:35:05,939 --> 00:35:07,191 І їж. 479 00:35:10,569 --> 00:35:12,237 Вітаю з Днем подяки. 480 00:35:28,545 --> 00:35:30,756 Маю технічне питання. 481 00:35:32,132 --> 00:35:36,178 Якщо мене затримають за п'яне водіння, 482 00:35:36,261 --> 00:35:41,099 яке найсуворіше покарання мене чекає? 483 00:35:42,351 --> 00:35:43,435 Де ти, Маркосе? 484 00:35:44,561 --> 00:35:47,814 Хоча, я думаю, якщо… 485 00:35:48,315 --> 00:35:52,861 їхатиму за правилами й повільно, 486 00:35:54,112 --> 00:35:56,031 дуже повільно, 487 00:35:56,615 --> 00:35:58,825 мабуть, нічого не станеться, так? 488 00:35:58,909 --> 00:36:00,369 Маркосе, де ти? 489 00:36:02,037 --> 00:36:03,372 Де ти? 490 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Я… 491 00:36:09,086 --> 00:36:10,128 У «Харатс». 492 00:36:11,421 --> 00:36:15,008 Здається. Я вже погано бачу. 493 00:36:16,260 --> 00:36:17,761 Чекай там. Я зараз приїду. 494 00:36:36,029 --> 00:36:38,407 Діти у своїх кімнатах. Грають у відеоігри. 495 00:36:38,490 --> 00:36:40,826 ҐАБРІЕЛА – ВІТАЮ З ДНЕМ ПОДЯКИ МОЖЕ, ЯКОСЬ ВІДСВЯТКУЄМО РАЗОМ 496 00:36:41,660 --> 00:36:43,871 Підприємці на прийомі приділили б тобі більше уваги. 497 00:36:43,954 --> 00:36:45,831 Годі вже, Ано. Будь ласка. 498 00:36:45,914 --> 00:36:47,499 Це мої вибори, і я вирішую. 499 00:36:47,583 --> 00:36:48,959 -Ага. -Я не люблю, коли ти… 500 00:36:49,042 --> 00:36:52,337 Тепер я розумію. Ти все сказав у тій маленькій промові. 501 00:36:52,421 --> 00:36:55,132 «Я вдячний сім'ї, бо ми можемо одне одному довіряти»? 502 00:36:55,215 --> 00:36:58,886 Серйозно? Ти мені даватимеш уроки чесності? 503 00:36:58,969 --> 00:37:01,513 Сам приймаєш рішення, 504 00:37:01,597 --> 00:37:03,974 одне гірше й небезпечніше за інше, 505 00:37:04,057 --> 00:37:05,142 а мені нічого не кажеш? 506 00:37:05,225 --> 00:37:06,977 Ти так робиш, бо довіряєш комусь іншому. 507 00:37:07,060 --> 00:37:08,312 Ернесто – моя права рука. 508 00:37:08,395 --> 00:37:11,440 Він – набагато більше, ми обоє це знаємо. Та байдуже. 509 00:37:12,482 --> 00:37:13,775 Спи, з ким хочеш. 510 00:37:13,859 --> 00:37:16,445 Але ніколи більше не піднось когось вище за мене. 511 00:37:20,949 --> 00:37:22,242 О, ні. 512 00:37:30,292 --> 00:37:32,127 Вони мені не допоможуть. 513 00:37:33,754 --> 00:37:35,380 Вони мені не допоможуть. 514 00:37:36,215 --> 00:37:38,217 Благаю, допоможіть. 515 00:37:38,300 --> 00:37:40,636 911. Що у вас сталося? 516 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 Ні. Ні. 517 00:38:16,088 --> 00:38:17,548 Я відвезу тебе додому. 518 00:38:24,513 --> 00:38:26,014 Чому я тут, Маркосе? 519 00:38:28,058 --> 00:38:29,601 Я не можу вести машину. 520 00:38:30,185 --> 00:38:32,896 Ти міг викликати таксі. Але подзвонив мені. 521 00:38:36,024 --> 00:38:37,943 Я не знаю. 522 00:38:41,530 --> 00:38:42,531 Не знаю. 523 00:38:46,159 --> 00:38:48,495 У мене все було дуже добре. 524 00:38:51,498 --> 00:38:53,166 Нарешті моє життя… 525 00:38:56,628 --> 00:38:58,088 Усе йшло чудово, 526 00:38:58,172 --> 00:39:01,383 але з'явилася ти, і – бум! 527 00:39:03,468 --> 00:39:07,181 Усе знищила, наче цунамі. 528 00:39:14,104 --> 00:39:16,857 Усі ці роки я казав собі… 529 00:39:19,193 --> 00:39:22,696 клявся собі, що я… нічого не почуватиму, 530 00:39:22,779 --> 00:39:26,283 що я не думаю про тебе й не хочу тебе бачити. 531 00:39:31,079 --> 00:39:32,372 Але це було неможливо. 532 00:39:34,499 --> 00:39:36,001 Неможливо. 533 00:39:40,047 --> 00:39:41,507 Просто неможливо. 534 00:39:43,300 --> 00:39:45,010 Це було неможливо. 535 00:40:00,817 --> 00:40:02,027 Їдьмо. 536 00:40:20,045 --> 00:40:23,882 Прийми мене. Благаю. благаю. 537 00:40:27,302 --> 00:40:30,180 -Ой, ой! -Я тебе кохаю. 538 00:40:32,474 --> 00:40:33,892 Гей… 539 00:40:33,976 --> 00:40:39,314 Їдьмо в Колумбію. Нарешті. Їдьмо, Маркосе. 540 00:41:27,779 --> 00:41:28,780 Маркосе. 541 00:41:29,656 --> 00:41:30,657 Маркосе! 542 00:42:04,858 --> 00:42:05,859 Алло. 543 00:42:05,943 --> 00:42:09,530 Це Флора Неруда? Це доктор Мей з лікарні. 544 00:42:09,613 --> 00:42:11,657 Це щодо КТ? 545 00:42:11,740 --> 00:42:13,784 Ні. Ви просили подзвонити, 546 00:42:13,867 --> 00:42:16,954 якщо пацієнт Уґо Томпсон вийде з коми. 547 00:42:17,788 --> 00:42:19,081 Він щойно опритомнів. 548 00:42:45,065 --> 00:42:47,192 Неруду відсторонили від справи. 549 00:42:49,486 --> 00:42:51,321 Можемо зітхнути з полегшенням. 550 00:43:06,086 --> 00:43:09,089 Я попросив Еллісон посидіти з дітьми. 551 00:43:10,674 --> 00:43:15,679 Тож, якщо хочеш, можемо піти випити, як колись. 552 00:43:34,448 --> 00:43:36,658 Дякую, що ти завжди мене підтримуєш. 553 00:43:40,537 --> 00:43:42,664 Сьогодні – подвійний тариф, бо свято. 554 00:43:42,748 --> 00:43:44,249 Ого. Ну, добре. 555 00:43:44,791 --> 00:43:46,710 І ви ще винні мені за минулий раз. 556 00:43:46,793 --> 00:43:49,546 За який це? Ні. 557 00:43:49,630 --> 00:43:52,549 Коли ми були на зустрічі випускників? 558 00:43:52,633 --> 00:43:55,928 Ні, за той раз ви заплатили. За наступний. 559 00:43:56,011 --> 00:43:57,179 Коли це було? 560 00:43:57,262 --> 00:44:00,098 Мене лише раз не було, а Ана сиділа з дітьми. 561 00:44:00,182 --> 00:44:02,351 Ні, вона попросила мене її підмінити. 562 00:44:02,434 --> 00:44:04,353 Сказала, що має їхати на роботу. 563 00:44:04,436 --> 00:44:06,188 І повернулася вона пізно. 564 00:44:22,829 --> 00:44:23,872 Ходімо? 565 00:44:24,665 --> 00:44:26,917 -Привіт, Еллісон. -Відпочиньте. 566 00:44:27,000 --> 00:44:28,001 Дякую. 567 00:45:07,875 --> 00:45:09,168 Чого ти приїхала? 568 00:47:12,374 --> 00:47:14,376 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко