1
00:00:56,598 --> 00:01:01,019
Таємниці минулого
2
00:01:22,165 --> 00:01:24,626
-Давай!
-Так!
3
00:01:25,961 --> 00:01:29,506
За традицією, сьогодні
ми висловлюємо подяку.
4
00:01:29,590 --> 00:01:33,260
У мене дивовижна дружина й чудовий син,
5
00:01:33,343 --> 00:01:35,929
який от-от зробить те,
що я свого часу не зміг:
6
00:01:36,013 --> 00:01:38,682
виграє чемпіонат з плавання
штату Флорида.
7
00:01:42,186 --> 00:01:43,729
Не чіпай.
8
00:01:45,939 --> 00:01:48,859
-Куди ти, Педро?
-Піду прогуляюся.
9
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
Ні, не підеш, сину.
10
00:01:50,736 --> 00:01:54,907
Сьогодні дуже важливий день.
День подяки.
11
00:01:54,990 --> 00:01:57,993
За традицією,
його треба провести з родиною.
12
00:02:00,579 --> 00:02:03,999
Дякую всім, що прийшли,
13
00:02:04,082 --> 00:02:06,793
особливо тим, хто перестав заходити,
14
00:02:06,877 --> 00:02:08,753
але сьогодні вшанував нас присутністю.
15
00:02:10,547 --> 00:02:12,674
Ти точно не хочеш прийти?
16
00:02:12,758 --> 00:02:14,676
Мій тато…
17
00:02:14,760 --> 00:02:18,180
вип'є ще дві пляшки,
заспіває й сяде за фортепіано.
18
00:02:18,263 --> 00:02:22,476
Оце ви розважаєтеся.
Ні, я краще залишуся тут.
19
00:02:22,559 --> 00:02:24,937
Я скучив за тобою.
20
00:02:25,562 --> 00:02:28,440
-Я тебе кохаю.
-І я тебе. Бувай.
21
00:02:29,900 --> 00:02:31,777
-Я заберу в тебе телефон.
-Вибач.
22
00:02:31,860 --> 00:02:34,196
-Бо ти не думаєш про…
-Добре, добре.
23
00:02:35,197 --> 00:02:37,324
Гей, подруго, поїхала б
до нього на вечерю.
24
00:02:37,407 --> 00:02:40,285
І покинула б тебе саму? Ні.
25
00:02:41,161 --> 00:02:44,665
-Мені начхати на День подяки.
-І мені теж.
26
00:02:45,582 --> 00:02:48,836
В Іспанії ми більше любимо
критикувати, ніж дякувати.
27
00:02:50,254 --> 00:02:53,048
А ми більше любимо
займатися психоаналізом.
28
00:02:54,466 --> 00:02:56,218
Жахливо.
29
00:02:56,301 --> 00:03:00,264
Забудь їх. Хай будуть з сім'ями
й з сімейними проблемами.
30
00:03:00,889 --> 00:03:02,599
А нам потрібні лише хороші друзі.
31
00:03:02,683 --> 00:03:04,560
-За друзів!
-За життя.
32
00:03:47,644 --> 00:03:48,770
Як ти?
33
00:03:49,354 --> 00:03:51,315
Що, в біса, сталося, Педро?
34
00:03:54,193 --> 00:03:55,569
Я не знаю.
35
00:03:56,153 --> 00:03:59,990
Мій підпис у бухгалтерських
книгах. Моє ім'я.
36
00:04:01,450 --> 00:04:05,495
Я підробив записи, бо ти поклявся,
що повернеш гроші.
37
00:04:05,579 --> 00:04:06,580
Так.
38
00:04:09,416 --> 00:04:12,002
Не будемо тут про це говорити.
39
00:04:12,753 --> 00:04:13,754
Гей.
40
00:04:15,839 --> 00:04:18,466
Я сиджу тут уже два дні.
41
00:04:19,343 --> 00:04:22,471
Мої рахунки заморожено.
Я не можу внести заставу.
42
00:04:22,554 --> 00:04:24,640
Я витягну тебе звідси. Обіцяю.
43
00:04:25,224 --> 00:04:26,892
Я не зробив нічого поганого.
44
00:04:29,144 --> 00:04:30,896
Я чесна людина.
45
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
Я повідомив про крадіжку.
46
00:04:32,981 --> 00:04:36,276
А коли ти попросив про допомогу,
я допоміг.
47
00:04:39,613 --> 00:04:42,491
Я не забуду про тебе, Ернесто. Обіцяю.
48
00:04:43,450 --> 00:04:44,993
Я витягну тебе звідси.
49
00:04:58,799 --> 00:05:00,425
Витягни.
50
00:05:05,222 --> 00:05:08,392
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ
51
00:05:09,768 --> 00:05:12,604
Не роби мене винуватою, бо це не так.
52
00:05:12,688 --> 00:05:14,523
Він пожертвував собою заради мене.
53
00:05:16,316 --> 00:05:17,401
А я – ні?
54
00:05:18,944 --> 00:05:22,155
Якби не я, ти сам
сидів би в тій камері.
55
00:05:22,656 --> 00:05:24,366
І ми б усе втратили.
56
00:05:24,449 --> 00:05:28,996
Будинок, родину. Програли б вибори.
57
00:05:49,725 --> 00:05:51,768
ІЗАБЕЛЬ
58
00:05:54,271 --> 00:05:57,357
Номер, який ви набрали,
не обслуговується.
59
00:06:10,913 --> 00:06:13,332
Заспокойся, Софіє.
60
00:06:13,415 --> 00:06:15,918
Будь ласка, заспокойся.
Уґо нічого не знає.
61
00:06:16,001 --> 00:06:18,253
Справді? Просто скажеш:
«Послухай, синку,
62
00:06:18,337 --> 00:06:21,882
мені треба відправити кілька смс,
пошантажувати друзів. Не питай чому.
63
00:06:21,965 --> 00:06:23,926
Не звертай уваги. Дрібниці».
64
00:06:24,009 --> 00:06:27,971
У жодному разі! Що за фігня?
Не можна було його в це втягувати.
65
00:06:28,055 --> 00:06:30,724
-Він уже втягнутий. Він же мій син.
-Ні! Не твій.
66
00:06:30,807 --> 00:06:32,226
Він не твій син, Дані.
67
00:06:32,309 --> 00:06:35,145
Він син жінки,
яку ми вбили 20 років тому.
68
00:06:46,156 --> 00:06:48,325
Що як він дізнається
про причини шантажу
69
00:06:48,408 --> 00:06:49,993
й усе розповість? Подумай про це.
70
00:06:50,077 --> 00:06:53,413
Подумай. Ти ж розумієш,
що я роблю це для нас?
71
00:07:00,879 --> 00:07:02,130
МАРКОСЕ, МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ?
72
00:07:02,214 --> 00:07:04,091
БЛАГАЮ, ПОДЗВОНИ МЕНІ.
Я НІЧОГО НЕ РОЗУМІЮ.
73
00:07:12,766 --> 00:07:15,143
Вітаю! Ми за тобою скучали.
74
00:07:16,854 --> 00:07:18,021
І я прийшов.
75
00:07:18,647 --> 00:07:19,982
Повернувся до роботи.
76
00:07:20,774 --> 00:07:22,025
У тебе кепський вигляд.
77
00:07:23,151 --> 00:07:27,322
Просто… Я погано сплю.
78
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
Це справжня причина?
79
00:07:29,533 --> 00:07:30,951
А що ще може бути?
80
00:07:34,454 --> 00:07:35,581
Я говорив з Ізабель.
81
00:07:37,541 --> 00:07:41,003
Попросив її прийти
до нас на День подяки.
82
00:07:41,962 --> 00:07:43,172
Ясно.
83
00:07:43,255 --> 00:07:48,719
Я теж шукав притулку в клініці,
коли не стало мами.
84
00:07:49,219 --> 00:07:51,471
Не хотів повертатися додому…
85
00:07:51,555 --> 00:07:53,348
Ти не пам'ятаєш. Малий ще був.
86
00:07:54,558 --> 00:07:59,062
Я знаю, що наробив дурниць, тату,
та це моє діло. Добре?
87
00:07:59,146 --> 00:08:02,024
Ізабель ще любить тебе. Дуже.
88
00:08:03,317 --> 00:08:06,236
Ми говорили про те, як людина…
89
00:08:06,320 --> 00:08:10,574
може визнати,
що відповідальна за скоєне.
90
00:08:11,700 --> 00:08:14,036
Думаю, ти ще можеш усе виправити.
91
00:08:15,329 --> 00:08:16,413
Я займуся цим.
92
00:08:17,414 --> 00:08:18,415
Добре.
93
00:08:57,871 --> 00:09:00,123
Гей.
94
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Чого ви тут?
95
00:09:06,463 --> 00:09:08,674
Хотіла дізнатися, як Уґо.
96
00:09:08,757 --> 00:09:11,009
-Ви ж знаєте, що вам не можна туди?
-Знаю.
97
00:09:14,221 --> 00:09:15,305
Він у комі.
98
00:09:17,724 --> 00:09:21,854
Лікар каже, його стан серйозний,
але стабільний.
99
00:09:23,647 --> 00:09:25,148
Це для вас хороша новина?
100
00:09:28,360 --> 00:09:30,654
Він може багато чого мені розповісти.
101
00:09:31,154 --> 00:09:33,574
Він подзвонив мені перед аварією,
102
00:09:33,657 --> 00:09:35,409
сказав, що хоче все мені розповісти.
103
00:09:36,743 --> 00:09:38,287
Що втомився брехати.
104
00:09:41,707 --> 00:09:43,625
Цікаво, про що він говорив.
105
00:09:45,878 --> 00:09:47,004
Не знаєте?
106
00:09:49,423 --> 00:09:53,177
Сподіваюся, він скоро опритомніє,
і все проясниться.
107
00:09:58,515 --> 00:09:59,808
Хорошого дня.
108
00:10:08,525 --> 00:10:09,860
Привіт, як справи?
109
00:10:13,697 --> 00:10:15,991
ВІЛЛІС
ВХІДНИЙ
110
00:10:21,163 --> 00:10:23,248
Вітаю, лейтенанте. Як справи?
111
00:10:23,332 --> 00:10:25,834
Жетони й зброю – мені на стіл. Обидві.
112
00:10:25,918 --> 00:10:26,919
Що?
113
00:10:27,002 --> 00:10:28,378
Ви мене чули. Давайте.
114
00:10:29,963 --> 00:10:31,089
Віллісе, зачекайте.
115
00:10:31,173 --> 00:10:33,550
-Ви встановили жучки без ордера.
-Я поясню.
116
00:10:33,634 --> 00:10:35,594
Порушили наказ.
Я не хочу чути пояснень.
117
00:10:35,677 --> 00:10:37,596
Жетони й зброю – мені на стіл.
118
00:10:37,679 --> 00:10:41,016
Віллісе, справа зависла.
Я мала щось зробити.
119
00:10:41,517 --> 00:10:43,560
Я знаю, що всі вони причетні…
120
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Послухайте, я…
121
00:10:47,481 --> 00:10:49,983
Я знаю, що не мала добувати
потрібні докази,
122
00:10:50,067 --> 00:10:53,403
-бо суддя не дозволив…
-То ви понад законом?
123
00:10:54,988 --> 00:11:00,160
Ні. Я лише кажу, що як діяти законно,
убивць не буде покарано.
124
00:11:00,244 --> 00:11:03,413
Сер, дозвольте сказати:
я не вважаю, що ми понад законом.
125
00:11:03,497 --> 00:11:06,834
Та завдяки мікрофонам
у нас є докази, що вони причетні.
126
00:11:07,543 --> 00:11:10,045
Маркос Ерреро заплатив викуп
брудними грошима батька.
127
00:11:10,128 --> 00:11:12,339
Це не докази. Суддя їх не прийме.
128
00:11:12,422 --> 00:11:14,091
Але ми знаємо правду.
129
00:11:14,174 --> 00:11:17,511
І я знаю, що можу знайти докази,
які суддя прийме.
130
00:11:17,594 --> 00:11:19,847
Обіцяю вам, Віллісе.
131
00:11:20,889 --> 00:11:24,685
Ви знаєте, що лише я можу
розкрити цей злочин. Більше ніхто.
132
00:11:24,768 --> 00:11:26,687
Я почну внутрішнє розслідування.
133
00:11:26,770 --> 00:11:28,897
А поки що вас обох відсторонено.
134
00:11:33,360 --> 00:11:34,945
Беліндо, годі.
135
00:11:39,241 --> 00:11:40,242
Лейтенанте…
136
00:11:42,369 --> 00:11:45,831
Белінда думала, що ордери є,
і мікрофони – законні.
137
00:11:46,999 --> 00:11:48,458
Чого б їй думати інакше?
138
00:11:51,461 --> 00:11:53,463
Це було лише моя рішення.
139
00:11:54,423 --> 00:11:56,049
Не карайте її
140
00:11:56,133 --> 00:11:58,886
за те, про що вона не знала.
141
00:11:58,969 --> 00:12:01,138
Я несу повну відповідальність.
142
00:12:01,889 --> 00:12:02,973
Добре, Флоро.
143
00:12:03,724 --> 00:12:05,058
Беліндо, можете йти.
144
00:12:26,914 --> 00:12:28,457
Ти сама винна.
145
00:12:51,063 --> 00:12:53,482
Чому не сказала,
що замовила новий аналіз?
146
00:12:54,441 --> 00:12:56,193
Кажу зараз. Яка різниця?
147
00:12:56,276 --> 00:12:59,530
Яка різниця? Я твій начальник.
148
00:12:59,613 --> 00:13:02,199
Належність усіх відбитків
з тієї машини визначено.
149
00:13:02,282 --> 00:13:04,952
Отже, ми щось пропустили,
бо її хтось убив.
150
00:13:05,035 --> 00:13:06,787
Мусив залишитися якийсь слід.
151
00:13:07,538 --> 00:13:08,622
Ти одержима.
152
00:13:09,331 --> 00:13:10,749
З цим я не сперечатимуся.
153
00:13:13,043 --> 00:13:15,796
На що закладемося,
154
00:13:15,879 --> 00:13:18,507
що я знайду доказ,
який приведе нас до вбивці?
155
00:13:20,759 --> 00:13:21,760
На вечерю.
156
00:13:21,844 --> 00:13:22,845
Домовилися.
157
00:13:26,682 --> 00:13:30,769
Ти мені подобаєшся, Неруда,
але з котушок не злітай.
158
00:13:31,270 --> 00:13:32,813
Я все ще головний слідчий,
159
00:13:32,896 --> 00:13:36,275
і ти не прийматимеш рішень,
не порадившись зі мною.
160
00:13:36,817 --> 00:13:37,818
Зрозуміла?
161
00:13:42,656 --> 00:13:45,033
Готуй гроші. Я люблю дорогі стейки.
162
00:13:52,040 --> 00:13:54,042
Так, народ, думаю, найголовніше те,
163
00:13:54,126 --> 00:13:55,669
що про нас хороші відгуки у ЗМІ,
164
00:13:55,752 --> 00:13:58,755
певно через цей візит
у притулок бездомних.
165
00:13:58,839 --> 00:14:01,216
Мені потрібні фото Педро,
який роздає журавлиний соус
166
00:14:01,300 --> 00:14:04,136
і батат, наприклад,
на перших сторінках усіх газет.
167
00:14:04,219 --> 00:14:07,598
На вечірці Асоціації підприємців
точно будуть фотографи,
168
00:14:07,681 --> 00:14:08,765
тож дуже важливо…
169
00:14:08,849 --> 00:14:10,767
Ми не будемо на День подяки вдома?
170
00:14:11,602 --> 00:14:13,812
Там буде багато впливових людей,
171
00:14:13,896 --> 00:14:16,190
і якщо один чи двоє випишуть нам чеки…
172
00:14:16,273 --> 00:14:18,150
А як же діти?
173
00:14:19,026 --> 00:14:21,403
Вони вже зрозуміли,
що в цьому році все інакше.
174
00:14:22,362 --> 00:14:25,532
Хай там як, на День подяки
вони будуть з Родріґо й Марісою.
175
00:14:25,616 --> 00:14:26,992
Давай про це пізніше.
176
00:14:28,202 --> 00:14:30,495
-Ну, до роботи.
-Добре.
177
00:14:36,793 --> 00:14:38,045
Так…
178
00:14:39,171 --> 00:14:41,965
Ось що ти скажеш у притулку бездомних.
179
00:14:43,467 --> 00:14:44,885
МИ ОБІРВАЛИ ВСІ ЗВ'ЯЗКИ
З ЕРНЕСТО ДІАЗОМ
180
00:14:44,968 --> 00:14:46,595
МИ ШОКОВАНІ Й ОБУРЕНІ
ЙОГО ДІЯМИ
181
00:14:47,763 --> 00:14:51,016
«Ми відсторонюємося від Ернесто Діаза.
182
00:14:51,099 --> 00:14:53,727
Нас обурюють і шокують його дії».
183
00:14:55,729 --> 00:14:57,397
А як же презумпція невинуватості?
184
00:14:58,649 --> 00:15:02,110
Громадськість уже судила його
й визнала винуватим.
185
00:15:02,194 --> 00:15:03,320
КЕРІВНИК ЗРАДЖУЄ КАНДИДАТА
186
00:15:03,403 --> 00:15:05,239
Ось що для нас важливо.
187
00:15:06,448 --> 00:15:08,075
Я не можу такого сказати.
188
00:15:09,076 --> 00:15:10,661
Ернесто вже багато років зі мною.
189
00:15:10,744 --> 00:15:13,121
-Він заслуговує…
-На що, Педро?
190
00:15:13,997 --> 00:15:17,668
Щоб його по спині поплескали?
Це тебе згубить. Зрозумів?
191
00:15:17,751 --> 00:15:22,256
Тож прийми факти.
Керівник твоєї кампанії – пройдисвіт.
192
00:15:22,339 --> 00:15:25,551
І що пізніше
ти від нього відсторонишся,
193
00:15:25,634 --> 00:15:27,427
то менше голосів отримаєш.
194
00:15:36,937 --> 00:15:40,566
Педро, скажи мені правду.
195
00:15:46,071 --> 00:15:47,322
Ми не знали, що робити.
196
00:15:59,168 --> 00:16:00,878
Пробач, мамо.
197
00:16:00,961 --> 00:16:02,254
Ходімо.
198
00:16:03,046 --> 00:16:04,965
-Куди?
-А ти як думаєш?
199
00:16:05,048 --> 00:16:07,134
-У поліцію!
-Ні!
200
00:16:07,217 --> 00:16:09,344
Віласи мають право знати, що сталося.
201
00:16:09,428 --> 00:16:13,473
Чоловік жінки, яка загинула,
має право знати, що сталося.
202
00:16:16,643 --> 00:16:18,645
Те, що ви зробили – жахливо.
203
00:16:20,189 --> 00:16:22,232
Ви рознервувалися.
204
00:16:23,233 --> 00:16:26,278
Це помилка, сину. Вони зрозуміють.
205
00:16:26,361 --> 00:16:30,490
Не зрозуміють. Звинуватять мене, мамо.
206
00:16:34,786 --> 00:16:37,581
Я не хочу в тюрму.
207
00:16:37,664 --> 00:16:39,750
Не хочу.
208
00:16:54,139 --> 00:16:56,642
Мануелю, звези це вниз, будь ласка.
209
00:17:05,692 --> 00:17:07,694
Не думала, що на тебе наткнуся.
210
00:17:13,450 --> 00:17:15,243
У моєму домі, в моєму ліжку.
211
00:17:17,204 --> 00:17:20,790
Не знаю, що, на твою думку, сталося
між мною та Софією…
212
00:17:20,874 --> 00:17:22,251
То ти з нею не спав?
213
00:17:23,544 --> 00:17:24,877
Ні.
214
00:17:25,921 --> 00:17:27,881
Авжеж спав.
215
00:17:31,260 --> 00:17:32,511
Пробач мені.
216
00:17:35,055 --> 00:17:36,139
Мені жаль.
217
00:17:36,682 --> 00:17:38,016
Мені теж.
218
00:17:39,685 --> 00:17:41,270
Ваші стосунки – помилка.
219
00:17:44,606 --> 00:17:47,150
А коли ти зрозумієш, скільки втрачаєш,
220
00:17:47,776 --> 00:17:49,069
буде занадто пізно.
221
00:18:26,273 --> 00:18:29,943
Коли вкидаєте макарони в каструлю,
робіть це так.
222
00:18:30,027 --> 00:18:32,154
Наче ці макарони…
223
00:18:32,237 --> 00:18:33,614
Чого ти прийшов?
224
00:18:34,990 --> 00:18:37,701
Хотів привітати з Днем подяки.
225
00:18:37,784 --> 00:18:39,494
…щоб макарони були свіжі.
226
00:18:40,412 --> 00:18:42,164
-Дякую.
-…можемо зробити самі.
227
00:18:42,247 --> 00:18:43,582
Але ще рано.
228
00:18:44,208 --> 00:18:46,210
То ти знаєш, який сьогодні день?
229
00:18:46,835 --> 00:18:48,587
Я думав, може, ти переплутала.
230
00:18:49,713 --> 00:18:52,257
-Послухай.
-Отже, не переплутала? Чудово.
231
00:18:54,259 --> 00:18:55,928
Давай порахуємо.
232
00:18:56,011 --> 00:18:59,139
Скільки днів я чекаю на гроші?
233
00:18:59,223 --> 00:19:01,225
Берні, я займаюся цим питанням.
234
00:19:02,059 --> 00:19:05,145
Маркос от-от скаже мені,
де його батько ховає гроші.
235
00:19:05,229 --> 00:19:07,689
То ви з ним досить близькі?
236
00:19:07,773 --> 00:19:11,068
Так. Ми багато часу
провели разом. Він от-от…
237
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
То чому ти живеш у гівняному мотелі,
238
00:19:13,529 --> 00:19:15,322
а не вдома в Маркоса?
239
00:19:15,948 --> 00:19:18,075
Бо його дівчина ревнує.
240
00:19:18,825 --> 00:19:21,578
-Я не хотіла ризикувати.
-Ясно.
241
00:19:25,249 --> 00:19:30,546
Ти знаєш, що на тебе чекає,
якщо ти мене дуриш?
242
00:19:30,629 --> 00:19:33,882
Я тебе не дурю.
Просто потрібно більше часу.
243
00:19:33,966 --> 00:19:35,676
І я тебе не дурю.
244
00:19:38,011 --> 00:19:39,346
У тебе п'ять днів.
245
00:19:42,391 --> 00:19:43,725
Скільки в тебе днів?
246
00:19:45,269 --> 00:19:46,311
П'ять.
247
00:19:46,395 --> 00:19:47,396
Добре.
248
00:20:13,046 --> 00:20:14,047
Привіт.
249
00:20:16,550 --> 00:20:17,551
Дякую.
250
00:20:20,470 --> 00:20:21,972
Зайдеш?
251
00:20:26,894 --> 00:20:28,645
Хочеш вина чи ще щось?
252
00:20:28,729 --> 00:20:29,730
Води. Дякую.
253
00:20:29,813 --> 00:20:30,814
Сідай.
254
00:20:33,150 --> 00:20:35,444
Вибач. Будь ласка.
255
00:20:42,868 --> 00:20:44,828
Я зайшла спитати,
чи нема в тебе документів
256
00:20:44,912 --> 00:20:47,748
-по справі Даніели Маріні.
-Що?
257
00:20:47,831 --> 00:20:52,544
Справа зовсім тоненька, тож я
припустила, що ти щось узяла додому.
258
00:21:07,351 --> 00:21:08,352
Так, узяла.
259
00:21:13,690 --> 00:21:15,192
Сядь, будь ласка, Беліндо.
260
00:21:24,952 --> 00:21:26,537
Мене відсторонено. Це не значить,
261
00:21:26,620 --> 00:21:28,747
що я перестану працювати над справою.
262
00:21:29,456 --> 00:21:31,166
-Значить, Флоро.
-Ні, не значить.
263
00:21:31,250 --> 00:21:32,918
Так і зробиш. Перестанеш.
264
00:21:33,001 --> 00:21:35,337
-Серйозно?
-Це більше не твоя справа.
265
00:21:36,088 --> 00:21:39,925
Коли я стала твоєю партнеркою,
я думала: «Це ж треба, як пощастило!»
266
00:21:40,717 --> 00:21:42,636
Ти розумна й ретельна.
267
00:21:42,719 --> 00:21:46,098
І я раділа, що ти жінка,
тож я не слухатиму всяку херню.
268
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Ти була для мене взірцем,
бо здавалася небайдужою.
269
00:21:48,559 --> 00:21:52,271
Та тебе цікавить лише твоя одержимість.
270
00:21:54,523 --> 00:21:57,234
Якби ти дбала про мене,
то не наражала б на ризик мою роботу.
271
00:21:59,945 --> 00:22:02,656
Я завжди хотіла бути детективом.
272
00:22:03,824 --> 00:22:05,784
Ти ледь не знеохотила мене.
273
00:22:07,160 --> 00:22:09,037
Як так можна вчиняти з партнером?
274
00:22:15,294 --> 00:22:16,295
Беліндо.
275
00:22:28,557 --> 00:22:30,893
Керівник вашої кампанії крав гроші?
276
00:22:31,643 --> 00:22:34,479
Це має вирішити суд.
277
00:22:34,563 --> 00:22:37,649
Можу сказати лише те,
що Ернесто Діаз працював зі мною
278
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
дуже довгий час, і я здивуюся,
279
00:22:40,485 --> 00:22:43,113
якщо тому, що сталося,
нема розумного пояснення.
280
00:22:43,197 --> 00:22:44,781
Годі про це.
281
00:22:44,865 --> 00:22:46,742
Дякую вам усім за те, що прийшли.
282
00:22:46,825 --> 00:22:49,953
Це особливий день.
Рідні чекають, коли я поріжу індичку.
283
00:22:50,037 --> 00:22:51,914
Тож дуже дякую, що прийшли.
284
00:22:51,997 --> 00:22:57,211
Для мене це багато значить.
Хорошого вам Дня подяки.
285
00:22:57,294 --> 00:22:59,296
-Дякую.
-А яке може бути розумне пояснення?
286
00:22:59,379 --> 00:23:02,132
Дякую. Дякую, що прийшли. Я це ціную.
287
00:23:09,848 --> 00:23:12,476
Гей, що це, в біса, було?
288
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Ще раз заговориш так до мене –
і тебе звільнено.
289
00:23:17,481 --> 00:23:19,858
-Педро, заспокойся.
-Я спокійний.
290
00:23:19,942 --> 00:23:21,318
Це я кандидат.
291
00:23:21,944 --> 00:23:25,030
Дякую тобі за поради,
але я твій начальник.
292
00:23:25,113 --> 00:23:26,490
Зрозумів?
293
00:23:29,576 --> 00:23:30,577
Зрозумів.
294
00:23:31,161 --> 00:23:32,704
-Ага.
-Дякую.
295
00:23:33,413 --> 00:23:34,915
Ходімо вип'ємо.
296
00:23:34,998 --> 00:23:37,918
Треба перевірити програму
вечері Асоціації підприємців.
297
00:23:38,001 --> 00:23:40,003
Ти чула, що я щойно сказав?
298
00:23:40,796 --> 00:23:43,006
Я не хочу проводити
День подяки з підприємцями.
299
00:23:43,090 --> 00:23:45,342
Я проведу його з дітьми у себе вдома.
300
00:23:45,425 --> 00:23:47,678
Якщо ти приєднаєшся – чудово.
301
00:23:53,976 --> 00:23:55,853
Ми ж сказали, що будемо.
302
00:23:56,687 --> 00:23:58,438
Це ти сказала.
303
00:23:59,147 --> 00:24:02,734
Мені ніхто не сказав.
304
00:24:02,818 --> 00:24:05,445
Якщо Марвен
хоче піти на цей захід – добре.
305
00:24:05,529 --> 00:24:09,116
Можеш іти з ним, якщо хочеш.
Я не можу завадити.
306
00:24:09,199 --> 00:24:12,411
Але я хочу святкувати вдома з дітьми
307
00:24:12,494 --> 00:24:14,288
і буду радий, якщо ти теж будеш з нами.
308
00:24:17,040 --> 00:24:18,667
Вирішуй.
309
00:24:27,217 --> 00:24:28,552
Луїсе, неси хліб.
310
00:24:28,635 --> 00:24:31,096
Ми ж мали вечеряти
з дідом Родріґесом і бабою Марісою.
311
00:24:31,180 --> 00:24:34,308
Луїсе, невже ти більше хотів би
вечеряти з ними ніж з нами?
312
00:24:34,391 --> 00:24:35,851
Плани змінилися, синку.
313
00:24:35,934 --> 00:24:37,603
-Ясно. Чудово! Як завжди.
-Як завжди?
314
00:24:37,686 --> 00:24:40,814
Ви все вирішуєте самі.
Ніколи не питаєте нашої думки.
315
00:24:40,898 --> 00:24:44,318
-Ми всі в цьому домі такі.
-Давайте спокійно їсти.
316
00:24:44,401 --> 00:24:45,944
-Усе таке апетитне.
-Досить.
317
00:24:46,028 --> 00:24:48,906
Прошу, заспокойтеся
і давайте спокійно їсти.
318
00:24:50,407 --> 00:24:53,785
Вибачте, але індичка
не встигла розморозитися.
319
00:25:00,834 --> 00:25:04,421
Курка теж підійде. Кармен,
прошу тебе приєднатися до нас.
320
00:25:05,005 --> 00:25:09,551
Сідай і повечеряй з нами.
Ти заслужила. Добре?
321
00:25:10,761 --> 00:25:14,473
Бо ти – член родини. І все чудово.
322
00:25:14,556 --> 00:25:16,558
Прошу тебе, Кармен, сідай.
323
00:25:20,812 --> 00:25:21,980
Добре?
324
00:25:22,064 --> 00:25:25,859
Чудово. Тепер уся родина в зборі.
Прекрасно.
325
00:25:27,069 --> 00:25:29,696
Не хвилюйтеся, сеньйор.
Мені досить тортильї.
326
00:25:29,780 --> 00:25:32,032
Тортильї? Ти справді… Ні.
327
00:25:32,115 --> 00:25:34,493
-Не наполягай.
-Вона може піти додому.
328
00:25:34,576 --> 00:25:36,995
Краще йди додому. Відпочинь один вечір.
329
00:25:37,079 --> 00:25:39,206
І завтра теж відпочивай, якщо хочеш.
330
00:25:39,289 --> 00:25:41,333
Проведи час з родиною.
Це важливий день.
331
00:25:41,416 --> 00:25:42,835
Дуже дякую. Справді.
332
00:25:43,418 --> 00:25:44,628
Дякую, Карменсіто.
333
00:25:45,212 --> 00:25:47,047
Справді, Кармен. Дуже дякую.
334
00:25:47,130 --> 00:25:48,173
І я вам дякую.
335
00:25:50,759 --> 00:25:51,927
Курка? Серйозно?
336
00:25:52,010 --> 00:25:53,971
-А що не так з куркою?
-Я вегетаріанець!
337
00:25:54,054 --> 00:25:56,014
Вегетаріанець? Що? Відколи це?
338
00:25:56,098 --> 00:25:59,309
-Ти мене навіть не слухаєш!
-Відколи він вегетаріанець?
339
00:25:59,393 --> 00:26:01,895
-Хоча байдуже!
-Перестаньте! Ні!
340
00:26:21,248 --> 00:26:25,127
Ми будемо святкувати
за клятою традицією.
341
00:26:31,758 --> 00:26:35,679
Я хочу подякувати,
що в моєму житті є всі ви.
342
00:26:36,513 --> 00:26:39,099
Бо сім'я – це найважливіше.
343
00:26:40,017 --> 00:26:41,476
Хоч ми іноді й сваримося,
344
00:26:41,560 --> 00:26:44,479
хоч іноді не розуміємо одне одного,
345
00:26:44,563 --> 00:26:46,190
хоч іноді не…
346
00:26:48,442 --> 00:26:51,361
робимо того, що очікуємо
одне від одного.
347
00:26:54,323 --> 00:26:57,743
Я вдячний, бо ми завжди
довірятимемо одне одному.
348
00:26:58,535 --> 00:27:01,038
Бо завжди підтримаємо одне одного.
349
00:27:20,724 --> 00:27:22,142
Ми не можемо це прийняти.
350
00:27:22,226 --> 00:27:24,186
Чому? Трохи грошей йому на освіту.
351
00:27:24,269 --> 00:27:28,315
-Це – найменше, що ми можемо зробити.
-Ваш хлопець дуже добрий з нами.
352
00:27:28,899 --> 00:27:30,901
Але, сеньйоре, це так багато.
353
00:27:40,202 --> 00:27:44,164
Отче наш, що є
на небесах! Нехай святиться ім'я Твоє,
354
00:27:44,248 --> 00:27:49,378
нехай прийде Царство Твоє, нехай буде
воля Твоя, як на небі, так і на землі.
355
00:27:49,461 --> 00:27:51,421
Прости нам провини наші…
356
00:27:58,554 --> 00:28:01,557
Свята Маріє, мати Божа,
молись за нас, грішних
357
00:28:01,640 --> 00:28:03,934
нині і в годину смерті нашої. Амінь.
358
00:28:21,201 --> 00:28:23,245
Перспективи відкриття
359
00:28:23,328 --> 00:28:26,915
нової клініки цього року
набагато реальніші.
360
00:28:26,999 --> 00:28:28,667
Правда ж, Маркосе?
361
00:28:29,626 --> 00:28:30,627
Маркосе.
362
00:28:32,629 --> 00:28:33,630
Маркосе.
363
00:28:34,339 --> 00:28:35,757
Даруйте?
364
00:28:35,841 --> 00:28:36,842
Усе добре?
365
00:28:36,925 --> 00:28:39,469
Так. Чудово. Що ти сказав?
366
00:28:39,553 --> 00:28:42,556
Нова клініка. Я розповідав…
367
00:28:43,682 --> 00:28:48,645
Так. У наступному році обсяги продажу
368
00:28:48,729 --> 00:28:51,982
у новій клініці будуть дуже хороші…
369
00:28:53,650 --> 00:28:54,651
Сину.
370
00:28:56,111 --> 00:28:57,946
Я сьогодні говорив з Сільвією.
371
00:28:58,030 --> 00:29:00,616
Від справи відсторонили ту сержантку.
372
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
Радій.
373
00:29:03,660 --> 00:29:05,245
Це дуже полегшить нам життя.
374
00:29:05,329 --> 00:29:06,580
Так. Це чудово.
375
00:29:10,083 --> 00:29:12,169
Я вже піду.
376
00:29:12,794 --> 00:29:17,174
У мене є важливі справи. Вибач.
377
00:29:20,594 --> 00:29:21,678
Наступний.
378
00:29:29,394 --> 00:29:30,395
Наступний.
379
00:29:31,522 --> 00:29:36,109
Ермандо Круз.
Можете пройти вперед. Дякую.
380
00:29:39,404 --> 00:29:40,489
Наступний.
381
00:29:40,572 --> 00:29:41,573
Привіт.
382
00:29:42,908 --> 00:29:44,409
Хто всі ці люди?
383
00:29:45,160 --> 00:29:46,370
Я залишила повідомлення.
384
00:29:47,079 --> 00:29:48,997
Чесно.
385
00:29:49,081 --> 00:29:52,042
Це всі парамедики,
386
00:29:52,125 --> 00:29:56,171
копи й судмедексперти,
які торкалися машини Джессіки Томпсон.
387
00:29:56,255 --> 00:29:59,466
Я беру їхні відбитки,
388
00:29:59,550 --> 00:30:03,053
щоб порівняти з відбитками
з місця злочину…
389
00:30:03,637 --> 00:30:04,930
Я залишила повідомлення.
390
00:30:05,472 --> 00:30:10,143
Я знаю, що вони, певно, були
в рукавичках. Але про всяк випадок.
391
00:30:11,728 --> 00:30:13,063
Ну, давай, відірвись.
392
00:30:17,234 --> 00:30:18,777
Привіт, Сьюзен.
393
00:30:21,280 --> 00:30:22,990
-Норо.
-Флора.
394
00:30:23,073 --> 00:30:24,533
Заходь.
395
00:30:24,616 --> 00:30:26,034
Як справи, Лісо?
396
00:30:26,118 --> 00:30:27,744
Усе добре. Джонні.
397
00:30:27,828 --> 00:30:29,371
До тебе прийшли.
398
00:30:29,454 --> 00:30:31,164
-Гей.
-Гей.
399
00:30:31,707 --> 00:30:33,959
А ти не маєш бути
на День подяки зі своїм хлопцем?
400
00:30:34,626 --> 00:30:37,337
-Ні. Він мене кинув.
-Що?
401
00:30:37,421 --> 00:30:40,132
Та нічого.
Він каже, що я забагато працюю.
402
00:30:40,215 --> 00:30:41,383
Співчуваю.
403
00:30:42,301 --> 00:30:44,553
-Але правду каже.
-А сам ти не такий?
404
00:30:45,929 --> 00:30:47,389
У тебе тут нема рідні?
405
00:30:48,056 --> 00:30:49,641
-Ні.
-Сідай,
406
00:30:49,725 --> 00:30:51,768
-повечеряй з нами.
-Не можу.
407
00:30:51,852 --> 00:30:53,187
Давай. Поставимо тобі стільця.
408
00:30:53,270 --> 00:30:55,189
-Справді?
-Давай.
409
00:30:55,272 --> 00:30:57,733
-Ти ж таки винен мені вечерю.
-Справді?
410
00:30:57,816 --> 00:30:59,151
Так. Винен.
411
00:31:00,152 --> 00:31:02,196
-Сідай тут.
-Добре. Дякую.
412
00:31:02,279 --> 00:31:04,489
-Так.
-Дозволь допоможу.
413
00:31:06,533 --> 00:31:08,493
-Добре. Дякую.
-Нема за що.
414
00:31:14,791 --> 00:31:16,376
-Сідай.
-Сюди.
415
00:31:18,712 --> 00:31:23,717
Вибачте за нечемність,
але я не їм м'яса.
416
00:31:23,800 --> 00:31:25,135
О, ні.
417
00:31:26,720 --> 00:31:28,013
Ясно.
418
00:31:28,096 --> 00:31:29,431
Нам більше дістанеться.
419
00:31:30,182 --> 00:31:33,644
На кухні є стручкова квасоля,
кукурудза й пюре.
420
00:31:33,727 --> 00:31:34,811
Чудово.
421
00:31:36,313 --> 00:31:40,025
Можна, я розповім про справу,
поки ми не почали?
422
00:31:40,526 --> 00:31:41,818
Не терпиться.
423
00:31:42,778 --> 00:31:44,947
Я знайшла ще один набір відбитків,
424
00:31:45,531 --> 00:31:47,491
і вони не належать Джессіці Томпсон.
425
00:31:49,409 --> 00:31:50,827
Це точно вбивця.
426
00:31:53,330 --> 00:31:54,331
Ого.
427
00:31:56,917 --> 00:31:58,418
Налити води?
428
00:32:00,337 --> 00:32:01,338
Як ти?
429
00:32:03,841 --> 00:32:05,425
-Мені піти?
-Ні, ні.
430
00:32:06,677 --> 00:32:11,014
-Може, приляжеш?
-Ні. Я в нормі.
431
00:32:14,726 --> 00:32:17,437
Так, так.
432
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Чорт.
433
00:32:36,999 --> 00:32:38,125
Іду.
434
00:32:41,628 --> 00:32:42,921
Томмі.
435
00:32:43,422 --> 00:32:45,924
Привіт, здоровило.
436
00:32:46,008 --> 00:32:48,051
Як справи?
437
00:32:48,594 --> 00:32:50,137
Обійми мене, чемпіоне.
438
00:32:51,555 --> 00:32:54,224
-Тільки не впусти.
-Коли збиралася мені розповісти?
439
00:32:56,351 --> 00:32:58,395
Новини швидко розлітаються, так?
440
00:32:59,438 --> 00:33:01,690
У мене є шпигуни. Ти ж знаєш.
441
00:33:02,524 --> 00:33:03,901
Томмі хотів зайти в гості.
442
00:33:03,984 --> 00:33:05,110
Я скучив за вами.
443
00:33:05,194 --> 00:33:06,695
І я за тобою, дитино.
444
00:33:09,823 --> 00:33:11,491
-Як ти?
-Добре.
445
00:33:11,992 --> 00:33:14,703
Я говорив з Віллісом, але…
446
00:33:16,663 --> 00:33:18,290
Він ніколи мене не любив.
447
00:33:18,373 --> 00:33:21,251
Бо ти був з ним суворий,
коли він тільки прийшов.
448
00:33:21,335 --> 00:33:22,544
Ну…
449
00:33:23,420 --> 00:33:27,132
мабуть, це тому, що він
некомпетентний гівнюк.
450
00:33:27,216 --> 00:33:28,800
Діду, а що таке гівнюк?
451
00:33:31,887 --> 00:33:34,139
Дізнаєшся, коли підростеш.
452
00:33:34,223 --> 00:33:35,557
Вони скрізь.
453
00:33:38,560 --> 00:33:40,187
Не подобається вечеря?
454
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
Мене трохи нудить.
455
00:33:45,400 --> 00:33:46,443
Вілліс.
456
00:33:47,528 --> 00:33:49,112
Що за нікчемна людина.
457
00:33:52,783 --> 00:33:54,660
Але тут він мав рацію.
458
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Що ти собі думала?
459
00:33:57,579 --> 00:34:00,707
Я вчив тебе грати за правилами,
навіть якщо ти їх не любиш.
460
00:34:00,791 --> 00:34:03,669
Але ж ми майже розкрили
цей злочин, Саллі. Клянуся.
461
00:34:04,253 --> 00:34:07,464
-Мені було треба лише одне…
-Це «одне»
462
00:34:07,548 --> 00:34:09,382
може коштувати тобі роботи.
463
00:34:10,467 --> 00:34:13,262
Я хотів, щоб ти відпочила,
але ж не так.
464
00:34:13,344 --> 00:34:14,346
І що тепер?
465
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
-Що робитимеш?
-Не знаю.
466
00:34:19,768 --> 00:34:21,812
Але я щось придумаю.
467
00:34:22,437 --> 00:34:24,565
Це не твоя проблема, Саллі, добре?
468
00:34:31,237 --> 00:34:32,781
Не налягай, дідусю.
469
00:34:36,702 --> 00:34:37,703
Так.
470
00:34:39,538 --> 00:34:41,790
Бо розчулюся.
471
00:34:44,543 --> 00:34:45,710
Гей.
472
00:34:46,837 --> 00:34:47,838
Хай там як…
473
00:34:49,130 --> 00:34:51,341
Мейпл рада, що ти цілий день удома.
474
00:34:51,425 --> 00:34:53,760
Правда, Мейпл? Так.
475
00:34:53,844 --> 00:34:55,846
Вона стала така товста.
476
00:34:58,473 --> 00:35:01,018
Скажи мені, коли будуть результати КТ.
477
00:35:02,019 --> 00:35:03,729
І цього разу не бреши.
478
00:35:05,939 --> 00:35:07,191
І їж.
479
00:35:10,569 --> 00:35:12,237
Вітаю з Днем подяки.
480
00:35:28,545 --> 00:35:30,756
Маю технічне питання.
481
00:35:32,132 --> 00:35:36,178
Якщо мене затримають за п'яне водіння,
482
00:35:36,261 --> 00:35:41,099
яке найсуворіше покарання мене чекає?
483
00:35:42,351 --> 00:35:43,435
Де ти, Маркосе?
484
00:35:44,561 --> 00:35:47,814
Хоча, я думаю, якщо…
485
00:35:48,315 --> 00:35:52,861
їхатиму за правилами й повільно,
486
00:35:54,112 --> 00:35:56,031
дуже повільно,
487
00:35:56,615 --> 00:35:58,825
мабуть, нічого не станеться, так?
488
00:35:58,909 --> 00:36:00,369
Маркосе, де ти?
489
00:36:02,037 --> 00:36:03,372
Де ти?
490
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Я…
491
00:36:09,086 --> 00:36:10,128
У «Харатс».
492
00:36:11,421 --> 00:36:15,008
Здається. Я вже погано бачу.
493
00:36:16,260 --> 00:36:17,761
Чекай там. Я зараз приїду.
494
00:36:36,029 --> 00:36:38,407
Діти у своїх кімнатах.
Грають у відеоігри.
495
00:36:38,490 --> 00:36:40,826
ҐАБРІЕЛА – ВІТАЮ З ДНЕМ ПОДЯКИ
МОЖЕ, ЯКОСЬ ВІДСВЯТКУЄМО РАЗОМ
496
00:36:41,660 --> 00:36:43,871
Підприємці на прийомі
приділили б тобі більше уваги.
497
00:36:43,954 --> 00:36:45,831
Годі вже, Ано. Будь ласка.
498
00:36:45,914 --> 00:36:47,499
Це мої вибори, і я вирішую.
499
00:36:47,583 --> 00:36:48,959
-Ага.
-Я не люблю, коли ти…
500
00:36:49,042 --> 00:36:52,337
Тепер я розумію.
Ти все сказав у тій маленькій промові.
501
00:36:52,421 --> 00:36:55,132
«Я вдячний сім'ї, бо ми можемо
одне одному довіряти»?
502
00:36:55,215 --> 00:36:58,886
Серйозно? Ти мені даватимеш
уроки чесності?
503
00:36:58,969 --> 00:37:01,513
Сам приймаєш рішення,
504
00:37:01,597 --> 00:37:03,974
одне гірше й небезпечніше за інше,
505
00:37:04,057 --> 00:37:05,142
а мені нічого не кажеш?
506
00:37:05,225 --> 00:37:06,977
Ти так робиш,
бо довіряєш комусь іншому.
507
00:37:07,060 --> 00:37:08,312
Ернесто – моя права рука.
508
00:37:08,395 --> 00:37:11,440
Він – набагато більше,
ми обоє це знаємо. Та байдуже.
509
00:37:12,482 --> 00:37:13,775
Спи, з ким хочеш.
510
00:37:13,859 --> 00:37:16,445
Але ніколи більше не піднось когось
вище за мене.
511
00:37:20,949 --> 00:37:22,242
О, ні.
512
00:37:30,292 --> 00:37:32,127
Вони мені не допоможуть.
513
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
Вони мені не допоможуть.
514
00:37:36,215 --> 00:37:38,217
Благаю, допоможіть.
515
00:37:38,300 --> 00:37:40,636
911. Що у вас сталося?
516
00:37:42,804 --> 00:37:44,473
Ні. Ні.
517
00:38:16,088 --> 00:38:17,548
Я відвезу тебе додому.
518
00:38:24,513 --> 00:38:26,014
Чому я тут, Маркосе?
519
00:38:28,058 --> 00:38:29,601
Я не можу вести машину.
520
00:38:30,185 --> 00:38:32,896
Ти міг викликати таксі.
Але подзвонив мені.
521
00:38:36,024 --> 00:38:37,943
Я не знаю.
522
00:38:41,530 --> 00:38:42,531
Не знаю.
523
00:38:46,159 --> 00:38:48,495
У мене все було дуже добре.
524
00:38:51,498 --> 00:38:53,166
Нарешті моє життя…
525
00:38:56,628 --> 00:38:58,088
Усе йшло чудово,
526
00:38:58,172 --> 00:39:01,383
але з'явилася ти, і – бум!
527
00:39:03,468 --> 00:39:07,181
Усе знищила, наче цунамі.
528
00:39:14,104 --> 00:39:16,857
Усі ці роки я казав собі…
529
00:39:19,193 --> 00:39:22,696
клявся собі, що я…
нічого не почуватиму,
530
00:39:22,779 --> 00:39:26,283
що я не думаю про тебе
й не хочу тебе бачити.
531
00:39:31,079 --> 00:39:32,372
Але це було неможливо.
532
00:39:34,499 --> 00:39:36,001
Неможливо.
533
00:39:40,047 --> 00:39:41,507
Просто неможливо.
534
00:39:43,300 --> 00:39:45,010
Це було неможливо.
535
00:40:00,817 --> 00:40:02,027
Їдьмо.
536
00:40:20,045 --> 00:40:23,882
Прийми мене. Благаю. благаю.
537
00:40:27,302 --> 00:40:30,180
-Ой, ой!
-Я тебе кохаю.
538
00:40:32,474 --> 00:40:33,892
Гей…
539
00:40:33,976 --> 00:40:39,314
Їдьмо в Колумбію.
Нарешті. Їдьмо, Маркосе.
540
00:41:27,779 --> 00:41:28,780
Маркосе.
541
00:41:29,656 --> 00:41:30,657
Маркосе!
542
00:42:04,858 --> 00:42:05,859
Алло.
543
00:42:05,943 --> 00:42:09,530
Це Флора Неруда?
Це доктор Мей з лікарні.
544
00:42:09,613 --> 00:42:11,657
Це щодо КТ?
545
00:42:11,740 --> 00:42:13,784
Ні. Ви просили подзвонити,
546
00:42:13,867 --> 00:42:16,954
якщо пацієнт Уґо Томпсон вийде з коми.
547
00:42:17,788 --> 00:42:19,081
Він щойно опритомнів.
548
00:42:45,065 --> 00:42:47,192
Неруду відсторонили від справи.
549
00:42:49,486 --> 00:42:51,321
Можемо зітхнути з полегшенням.
550
00:43:06,086 --> 00:43:09,089
Я попросив Еллісон посидіти з дітьми.
551
00:43:10,674 --> 00:43:15,679
Тож, якщо хочеш,
можемо піти випити, як колись.
552
00:43:34,448 --> 00:43:36,658
Дякую, що ти завжди мене підтримуєш.
553
00:43:40,537 --> 00:43:42,664
Сьогодні – подвійний тариф,
бо свято.
554
00:43:42,748 --> 00:43:44,249
Ого. Ну, добре.
555
00:43:44,791 --> 00:43:46,710
І ви ще винні мені
за минулий раз.
556
00:43:46,793 --> 00:43:49,546
За який це? Ні.
557
00:43:49,630 --> 00:43:52,549
Коли ми були на зустрічі випускників?
558
00:43:52,633 --> 00:43:55,928
Ні, за той раз ви заплатили.
За наступний.
559
00:43:56,011 --> 00:43:57,179
Коли це було?
560
00:43:57,262 --> 00:44:00,098
Мене лише раз не було,
а Ана сиділа з дітьми.
561
00:44:00,182 --> 00:44:02,351
Ні, вона попросила
мене її підмінити.
562
00:44:02,434 --> 00:44:04,353
Сказала, що має їхати на роботу.
563
00:44:04,436 --> 00:44:06,188
І повернулася вона пізно.
564
00:44:22,829 --> 00:44:23,872
Ходімо?
565
00:44:24,665 --> 00:44:26,917
-Привіт, Еллісон.
-Відпочиньте.
566
00:44:27,000 --> 00:44:28,001
Дякую.
567
00:45:07,875 --> 00:45:09,168
Чого ти приїхала?
568
00:47:12,374 --> 00:47:14,376
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко