1 00:00:56,431 --> 00:01:00,853 Tenkrát a teď 2 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 ZPRÁVY 3 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 DEN VOLEB 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 VOLEBNÍ MÍSTNOSTI OTEVŘENY 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Dobré ráno. Máme tu volby. 6 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Miami dnes rozhodne, kdo bude příští čtyři roky jeho starostou. 7 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Budeme vás informovat o nejnovějším vývoji. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 - Děkuji. - Očekává se, 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 že volby budou mít rekordní účast. 10 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 Pro Miami jsou to vzrušující okamžiky. 11 00:01:34,052 --> 00:01:38,473 Volební místnosti se otevřely v 7:00 a kdo byl mezi prvními voliči? 12 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Demokrat Pedro Cruz. 13 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 KANDIDÁT CRUZ RÁNO ODVOLIL 14 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Zůstaňte s námi. 15 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 Přímý přenos z dnešních voleb bude za okamžik pokračovat. 16 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Je dopoledne a volby pokračují. Čekáme na Pedra… 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Je tu. Zeptáme se ho. 18 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Děkuji. Kdo myslíte? 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 - Komentář, prosím. - Ne, díky. 20 00:01:56,700 --> 00:02:00,996 Váš manažer Ernesto Díaz byl obviněn z krádeže prostředků na kampaň. 21 00:02:01,079 --> 00:02:04,791 Uvedl jste, že ho podporujete. Neovlivní to dnešní výsledek? 22 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Podle mě voliči zastávají názor, 23 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 že si všichni Američané zaslouží presumpci neviny. 24 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Všichni chceme pro Miami-Dade to nejlepší a věřte mi, 25 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 že nemám důvod si myslet, že někdo z mého týmu něco provedl. 26 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 A vím, že nám voliči ve volbách vyjádří svou přízeň. Děkuji. 27 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady nedávno řekl, cituji: „Miami nepotřebuje starostu, který lže.“ 28 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Proto všechny vyzývám, aby volili mého muže. 29 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Poctivost někdy znamená zabývat se svou vlastní stranou. 30 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Doufáme, že to Brady dělá. 31 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz si zaslouží podporu všech. Dělá to pro vás. 32 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Bude to velký den pro něj i pro celý okres Miami-Dade. Děkuji. 33 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Dnešek je dnem nezodpovězených otázek. 34 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 V posledních průzkumech dělily kandidáty Cruze a Bradyho jen dva body. 35 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Výsledek není jasný. 36 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcosi. 37 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcosi, prosím. 38 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Co se děje, Marcosi? 39 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcosi, kolik sis jich vzal? Marcosi! 40 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Poslouchej mě. Marcosi! 41 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofío? 42 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcosi. Hej, Marcosi! 43 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 Záchranná služba. Co se stalo? 44 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Kamarád je v bezvědomí. 45 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Přijeďte do jeho bytu. 46 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OXYKODON HYDROCHLORID 47 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Do prdele. 48 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …se tvoří po celém okresu dlouhé fronty. 49 00:04:16,964 --> 00:04:22,053 Tisíce občanů dnes pro město zvolí buď kontinuitu, nebo změnu. 50 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 51 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Detektivka Millerová. Mám pro tebe pár otázek. 52 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 To nevím. Bála se. 53 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Měla divný výraz v očích. 54 00:04:33,649 --> 00:04:34,983 Poslala mě s taškou pryč. 55 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 - Ne. - Hugo. 56 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 - Já nechci. Končím. - Prosím! 57 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, poslouchej, prosím. 58 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 V kolik to bylo? 59 00:04:41,323 --> 00:04:46,286 Nevím, tak o půl třetí ráno. Zrovna jsem přišel z práce. 60 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Byl někdo u vašeho domu? 61 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 Ne. 62 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Proč jsi to neřekl dřív? 63 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Nevím, bál jsem se. 64 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Měl jsem zůstat s ní. 65 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Venku bylo zaparkované nějaké auto. 66 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Takové velké SUV. 67 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Bylo černé. 68 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Na zadním okně byla nálepka. 69 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Dobře. 70 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Taková malá kresba medvěda. 71 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 DĚTI V AUTĚ 72 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Tvoje máma dlužila dost peněz za lékařskou péči a nájem za pár měsíců. 73 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Přesto nějak dokázala zaplatit ten milion. 74 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Nevíš, kde ty peníze vzala? 75 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Ne. 76 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Nevíš, jestli je tvoje matka vydírala sama? 77 00:05:51,810 --> 00:05:56,523 Zítra ráno letí letadlo z Miami přímo do Kolumbie. V 10:30. 78 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 - Kdy? - Zítra v 10:30. 79 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Zítra? 80 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Jak to myslíš, zítra? To je moc brzo. 81 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Jak to? Čím dřív, tím líp, ne? 82 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Na co čekat? 83 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Musíme to udělat pořádně. Já nevím. 84 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Teď zrovna před ničím neutíkáme… 85 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 To myslíš vážně? 86 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Na tuhle chvíli čekáme přes 20 let, Marcosi. 87 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 - Přes 20 let. Hej. - No jo. 88 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 - Ale potřebujeme tátovy prachy. - Tak mu je vezmeme dneska. 89 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 - Dneska? - Jo. Půjdeme pro ně dneska. 90 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 No, jde o to, že… 91 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Co? 92 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Co? Neboj se to říct. 93 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 - Neboj se. - Co? 94 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 - Zase vycouváš. - Ne. 95 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 - Je to tak? - O to nejde. 96 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Tak pojďme do toho. 97 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Pojďme do toho. 98 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 PRÁCE 17. 11. 99 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 MEZINÁRODNÍ LETIŠTĚ V MIAMI 15. 11. 100 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 DOMŮ 13. 11. 101 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Co tady děláš? 102 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Můžu dál? 103 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Jo, jasně. 104 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Díky. 105 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 - Co děláš? - Nic, zasekla se GPS. 106 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 - Určitě jsi v pohodě? - Ne. 107 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Jo. Ne… 108 00:07:59,229 --> 00:08:02,858 K dnešku směřujeme už dva roky. To je jenom stres. 109 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Já vím. 110 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Ale večer určitě budeme slavit. 111 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Klid. Usmívej se. 112 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Pojďme za lidma z týmu. Už čekají. 113 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Zapomněla jsem něco do práce. 114 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Vidím, že… 115 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 že už jsi tady jako doma. 116 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 - Isabel… - Takže jedete do Kolumbie. 117 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 My jsme na líbánky chtěli jet na Maledivy. 118 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Vidíš to. Život dokáže překvapit. 119 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Je mi to líto. 120 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Nečekala jsem, že se tohle stane. Fakt ne. 121 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Jasně. 122 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 To určitě. 123 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 A tos mi na začátku byla sympatická. 124 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 V té aférce budeš potřebovat štěstí. 125 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Věř mi, že to není jenom aférka. 126 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Není to nic skutečnýho, Sofío. 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Každopádně to před 20 lety skončilo. 128 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Já nejedu. 129 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofío, já jet nemůžu. 130 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 NÁSTUP BOGOTÁ 131 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Promiň. 132 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Omlouvám se. 133 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Jsou nějaké možnosti? Další kolo chemoterapie… 134 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Máte metastáze. 135 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Vynechávání chemoterapie tomu nepomohlo. 136 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Já to chápu. Vaše práce je důležitá. Ale váš život taky. 137 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 V tuto chvíli vám doporučuji mastektomii. 138 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Mastektomii? 139 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Odstranění celého prsu? 140 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 - Chápu, že… - Chápete? 141 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Odstranil vám snad někdo varle? 142 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Promiňte. 143 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Promiňte, já jsem nechtěla. 144 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 Je toho na mě moc. 145 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Ovšem. 146 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Jestli po operaci nebudete potřebovat ozařování, 147 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 můžeme pak řešit rekonstrukci prsu. 148 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Ale na to je brzy. 149 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Tu mastektomii musíme udělat co nejdřív. 150 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 151 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 - Ahoj. Jak to zvládáš? - Díky, žes přišla. 152 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Není zač. Co Lisa? 153 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Jo, je tamhle. 154 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Má nějakou celkovou infekci a vysokou horečku. 155 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Ale dostane se z toho, ne? 156 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 To nevím. Nikdo nic neříkal. 157 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Měl jsem ji vzít do Houstonu. 158 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Tam je lepší nemocnice. 159 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Myslel jsem, že máme víc času. 160 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Kdybych si vzal půjčku… 161 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 - Uděláš pro mě něco? - Jasně. 162 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Jestli Lisa nebude mít svůj modrý župan a papuče, zabije mě. 163 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Mám je u vás vyzvednout? 164 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Já tam zajedu. Musím na vzduch. 165 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Jen u ní zůstaň, než se vrátím. 166 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Jasně. 167 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 168 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Nic mi není. Co je? 169 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Jaké otisky? 170 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 V autě Jessicy Thompsonové? 171 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 A? Čí byly? 172 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Můžu dál? 173 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Jistě. 174 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jde o Jessicu Thompsonovou, tu druhou oběť té nehody. 175 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 Našli jsme v jejím autě otisky vašeho syna. 176 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 To není možné. 177 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Zjevně to možné je. 178 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Kde je Marcos? 179 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Potřebuju, aby jel se mnou na stanici. 180 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Zavolám právničce. 181 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Je mrtvá! 182 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Ne! Nesmíš na ni sahat. 183 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 S tím břichem musíte něco udělat. 184 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Za měsíc a půl se mi vdává neteř. 185 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 Žádná dieta nezabírá. 186 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Zkusila jsem všechno, i ten příšerný půst. 187 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Jsou to muka. Týden odolávám a pak chci umřít. 188 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Hlady… 189 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Počkejte. Ne. 190 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Říkala jsem jí, že sem nesmí. 191 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Claro, vezmi paní Wallaceovou do druhé ordinace. 192 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Jenom na chvíli. Promiňte. 193 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 - To není v pořádku. - Já vím. 194 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 - Odjíždíme. - Cože? 195 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 - Hned teď. - A kam jedeme? 196 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Nevíš, kde je ten kufr? 197 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 Ten policista je u nás doma a má moje otisky. 198 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 - Jdou po mně. - Hej. 199 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Jak jako tvoje otisky? 200 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Odjíždím, Marcosi. 201 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 No tak. 202 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Jestli neodjedeme, zatknou mě. 203 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Jedeš se mnou, nebo ne? 204 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Jedeš se mnou, nebo ne? 205 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofío, já jet nemůžu. 206 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Nemůžeš, nebo tě nepustí? 207 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Nemůžu jet! 208 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 - Pochop, že nemůžu. - Chápu to dokonale. 209 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Říkáš si, že musíš zůstat, protože to je správné. 210 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Že to dlužíš otci, protože tě zachránil. 211 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Omlouvám se. 212 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Víš co? Seš podělanej srab. 213 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Podělanej srab! 214 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Po čtyřech hodinách se předpovědi začínají naplňovat. 215 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 Účast ve volbách dosahuje celých 24 %. 216 00:18:30,360 --> 00:18:34,198 Přeplněné volební místnosti a čekání v dlouhých frontách. 217 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 To je to, co občany Miami čeká… 218 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Podle průzkumů prohráváme. 219 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Ten blbej Ernesto. 220 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Na závěry je moc brzo. 221 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 Latinskoameričtí voliči bývají mladší a chodívají volit později. 222 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 Většinu korespondenčních hlasů navíc mívají demokraté. Doženeme ho. 223 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Jsi si nějak jistá. 224 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Pokud to není skutečný problém, neřeším to. 225 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Možná bys s touhle filozofií měla seznámit svého muže. 226 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Potřebuju jenom získat záznam z jedné kamery. 227 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Ne… 228 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Poslouchejte… Ne, heslo jsem zadal už třikrát. 229 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 Nemůže to být tak těžké. 230 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 S kým to můžu řešit? Prosím vás, potřebuju ten záznam okamžitě. 231 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 - Děkuju. - Co děláš? 232 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Nic. 233 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 - S kým jsi to mluvil? - S nikým. Co je? 234 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Chápu, že jsi nervózní. Je to tvůj velký den. 235 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 A oběma nám jde o hodně. 236 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Nemůžeš tady ale být zalezlý. Musíš být se svým týmem. 237 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Všechny to znervózňuje. 238 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 - Jestli jde o Ernesta… - O něj nejde! 239 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 To nic. 240 00:19:51,483 --> 00:19:55,279 Zaprvé se uklidni. Zadruhé už mi sakra řekni, co ti je. 241 00:19:57,155 --> 00:20:01,785 Nezapomínejme, že přestože Latinoameričané tvoří 58 % voličů, 242 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 demokratický kandidát se na konci kampaně zaměřil na mobilizaci 243 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 voličů, kteří ho můžou zavrhnout… 244 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Díky. Jo, chybí nám rajčata. 245 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 - No jo. - Dobré odpoledne. 246 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 - Ahoj, Eliso, Montse. Tati. - Ahoj. 247 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Čemu vděčím za tu čest? 248 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Jenom se chci zeptat, jestli si nezajdeme zahrát golf. 249 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 - Zrovna tady… - A nechci slyšet ne. 250 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Pojďme si popovídat jako kdysi. Trávit spolu čas, sami dva. 251 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 - Dobře. - No tak. 252 00:20:36,028 --> 00:20:41,074 Jo, ale vy si chcete dát ty těstoviny. Tak je snězte a my se najíme tam. 253 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Dobře. 254 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Eliso, Montse, můžete mi přinést moji tašku na golf 255 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 a krabici s vínem, co jsem tátovi koupil? Díky. 256 00:20:50,918 --> 00:20:55,506 A jak řekl Cruz, musíme ctít presumpci neviny. 257 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Systém deaktivován. 258 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Odpoledne došlo k prudkému poklesu 259 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 a do konce hlasování zbývají jen dvě hodiny. 260 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Viděli jsme sice záběry na fronty před všemi místnostmi 261 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 od jejich otevření až do 14:00… 262 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Kdy že chodívají volit Latinoameričané? 263 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Musíme počkat. 264 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 - Na co? - Na sčítání. 265 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Zdroje blízké kandidátovi republikánů jsou optimistické 266 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 a stovky jeho příznivců již míří ke vchodu do… 267 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Co tady sakra chce? 268 00:21:45,138 --> 00:21:49,726 - Ne. Ty sem nesmíš. Ne. - Nesahej na mě. 269 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francisi! 270 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Nech ho. 271 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Prokrista. 272 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Máme tady záběry z jedné volební místnosti… 273 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Musíme si promluvit. A to moc nejde, když mi nebereš telefon. 274 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Můj muž ti nemá co říct. 275 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Myslím, že má. 276 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Buď odejdeš, nebo zavoláme ochranku. 277 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Ráno jsme vám ukazovali totéž místo… 278 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Fajn. 279 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Tak to řeknu tady před celým týmem. 280 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 - Určitě je to bude zajímat. - To ne. Přestaň. 281 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Můžeme si prosím promluvit venku? 282 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 283 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Omlouvám se. Zpátky do práce. 284 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Všichni se vraťte ke své práci. 285 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …pracovníci nám řekli, že navzdory vysoké účasti… 286 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 - Potřeboval jsem víc času. - Víc? Nemůžu se ti dovolat několik dní. 287 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Nepřišels, když mě propouštěli. 288 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Ignoruješ mě s tím právníkem. 289 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Ne! Co jsem měl dělat? 290 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 - Pedro, ty prohraješ. - Co? Ne! 291 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 Ještě mám čas, jasný? 292 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 - Podle analytiků jsou pořád… - Ty novinářský kecy si nech. 293 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Mlčel jsem kvůli tobě. 294 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 Ty ses na mě vykašlal. 295 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 To mi neříkej. 296 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Až vyhraju, přesvědčím je, aby tvůj případ zamítli. Slibuju. 297 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Jestli prohraješ, nepomůžeš mi. 298 00:23:21,610 --> 00:23:25,614 Neprohraju a nedovolím, abys za to šel před soud, Ernesto! 299 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Napravíme to. Společně. 300 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Spolu. 301 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Spolu? 302 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Spolu. A kdy? 303 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Víš, že to dělám pro svoje děti. 304 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Nevím, jestli lžeš sám sobě, 305 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 nebo seš jenom srab. 306 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Jestli dneska prohraješ, radši jim koukej říct pravdu. 307 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Nebo ji řeknu já. 308 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Policii lhát nemůžeme. 309 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 310 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Co tam děláš? Už máš sbaleno? 311 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Jsi v pohodě? 312 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Pedro, cos udělal? 313 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Nic. 314 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Pedro, neser mě. Cos udělal? 315 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Já ji zabil. Zabil jsem tu ženskou. 316 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Ne. 317 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Šel jsem k tomu autu. Telefonovala. 318 00:26:05,190 --> 00:26:07,776 Zkusil jsem jí ten mobil vzít. Já nechtěl, ale… 319 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Zabil jsem ji. 320 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Pojď se mnou na policii. Řekneme, že jsem jel s Alejandrem. 321 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Prosím, já už dál nemůžu. 322 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Začínám litovat, že jsem tu tvoji nabídku přijal. 323 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Fakt? 324 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Ani se nepotápíme, a ty chceš skákat přes palubu. 325 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Kdyby to byl kdokoliv jiný, s přehledem bychom vyhráli. 326 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Tak to už je moc i na tebe. 327 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Víš, vždycky jsem si říkal, žes měla kandidovat ty. 328 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 To už bychom otvírali šampaňské. 329 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 …volby v Miami a stále není jasné, 330 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 co se stane v souboji o post starosty mezi Joem Carollem… 331 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 Tak sakra, společnej den jsem si představoval jinak. 332 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Náladu budu mít podle toho, jak to večer dopadne. 333 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 Jo? Tak to budu doufat. 334 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Alejandro, je to důležitý. 335 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Koukni se na toho idiota. Koukej. 336 00:27:41,245 --> 00:27:43,747 Chceš ho na čtyři roky za starostu? Já ne. 337 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Je nemožnej. 338 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Chce zrušit podporu na nájemné pro nejpotřebnější rodiny 339 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 a omezit financování klinik plánovaného rodičovství. 340 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 A zřejmě nemá v plánu investovat do vzdělávání. 341 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Musí to být úplnej idiot. Idiote! 342 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Popravdě si myslím, že bys na starostku měla kandidovat ty. 343 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 A ty zmiz! 344 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Je to tvoje. 345 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Pojď sem. Myslím to vážně. 346 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Politiku miluješ. 347 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Celej den mluvíš jenom o tom, co bys tady zlepšila. 348 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Nikdo by to neuměl líp. 349 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 No a nejdůležitější je… 350 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 že bych tě volil. 351 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 No ne? 352 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …Suarez o podvodu věděl nebo se na něm podílel, 353 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 ale Carollo tvrdí, že korespondenční hlasování zmanipuloval… 354 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Tak jo. 355 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Volby skončily před hodinou. 356 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 MIAMSKÁ POLICIE 357 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 ŘIDIČSKÝ PRŮKAZ: 358 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 DEKÓDOVÁNÍ PROBĚHLO ÚSPĚŠNĚ 359 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 K nám nikdo moc často nechodí. 360 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Před pár lety jsme všechny spisy digitalizovali, 361 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 ale jestli se to stalo před víc než 20 lety, 362 00:29:10,876 --> 00:29:12,252 v databázi to nebude. 363 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Zajímá mě analýza otisků z té doby. 364 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Všechny ty analýzy by měly být tady. 365 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Tak se podíváme. 2000. 366 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Tady. 367 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Srpen, září, listopad, prosinec. 368 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 - Tady to je. - Já už si to vezmu. Děkuju. 369 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Dobře. 370 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Chci ti něco říct. 371 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 A chci, aby ses to dozvěděl ode mě. 372 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Stáhli mě z toho případu. 373 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Mrzí mě to. 374 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 A taky vím, jaké to je přijít o nejbližšího člověka, 375 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 zvlášť když se to stane moc brzy. 376 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Poznávám tu zlost, Hugo. 377 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Tu bolest. 378 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Udělal bys cokoliv, abys to změnil. 379 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Nevěřím, že ten podělanej případ ani po 20 letech nevyřeším. 380 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 Prostě… 381 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Každopádně… 382 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Víš, o čem mluvím? 383 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 - Jo. - Jo? 384 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela mi to řekla. 385 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Co ti řekla? 386 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Že ta žena, co zemřela při té nehodě, byla moje matka. 387 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Muselo být hrozné zjistit, že nezemřela při té nehodě, 388 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 ale byla zavražděna. 389 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Cože? 390 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 O čem to mluvíte? 391 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Že tvou biologickou matku někdo zavraždil. 392 00:31:32,643 --> 00:31:37,689 A když její vrahové zjistili, že je vydírá Daniela, 393 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 zabili i ji. 394 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 PŘÍCHOZÍ HOVOR 395 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 396 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Bože, jak je ti? 397 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Najednou tě zajímám? 398 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Vždycky jsem se o tebe zajímala a vždycky budu. 399 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 - Slíbila jsem to tvojí mámě. - Které? 400 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela mi lhala. 401 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Tys mi taky lhala. 402 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Myslely jsme, že bude lepší, abys to nevěděl. 403 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 - Dobrej nápad. - Dělala pro tebe všechno. 404 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Snažila se ti být co nejlepší mámou, aby ti vrátila, co jsme ti vzali. 405 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 Tak vás napadlo vydírání? 406 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 A jak to jde? 407 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Někdo z vás zabil v tom autě moji pravou mámu. 408 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Podle té policistky ten člověk zabil i Danielu. 409 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Můžeš mi říct, žes to nebyla ty? 410 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Prosím? 411 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Fakt se mě na to ptáš, Hugo? 412 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 - Vždyť mě znáš. - Neznám. 413 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Tvoje máma byla moje nejlepší kamarádka. 414 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Byla pro mě jako sestra. 415 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Víš, že bych jí neublížila. 416 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 417 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 No? 418 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Měla jsem ji hrozně ráda, Hugo. 419 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Netušíš, jak moc mi chybí. 420 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Omlouvám se, že jsme ti lhali. Moc se omlouvám. 421 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Byla to chyba. Zasloužíš si pravdu. 422 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Prosím tě, neříkej o mně policii, Hugo. Prosím. 423 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Prosím. 424 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Nic jsem neřekl. 425 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Věř mi, že se to snažím napravit. Dej mi ještě jeden den. 426 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Postarám se, abys měl všechno, co potřebuješ, jo? 427 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Mám tě ráda, zlatíčko. 428 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Ahoj. 429 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 Jsme pryč. Je to na tobě. 430 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady tomu sráči nakope prdel. 431 00:34:54,928 --> 00:34:59,308 Není to sráč, promiň. Je to tvůj kámoš, ale taky lúzr a to se nezmění. 432 00:35:00,017 --> 00:35:04,354 Ty ještě budeš litovat, že jsem ti koupil ty rozložitelné míčky. 433 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Všechny je odpaluješ doprava. 434 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 No co se to stalo? Předvádíš svůj přirozený švih. 435 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Díky. 436 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 Jsem fakt rád, že spolu zase trávíme čas. 437 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Poslední dobou jsi trochu mimo. 438 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 Nebyl jsem na tom nejlíp. 439 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Jsem rád, že už je to dobrý. 440 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Díky. 441 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Asi jsem svoje chyby přestal svalovat na druhý. 442 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Už se nevymlouvám. 443 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Já jsem ti to moc neusnadňoval. 444 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Přijít o mámu je hrozně těžký. Bylo to těžký pro nás oba. 445 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 V takové situaci nikdo neví, jestli dělá, co je správné. 446 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 Tak to prostě je. 447 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Všechno jsem dělal proto, že jsem pro tebe chtěl to nejlepší. Vždycky. 448 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Od toho asi rodina je, ne? Aby… 449 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 Aby ti říkala věci, které nechceš slyšet, a pravdu. 450 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Jo, i když to bolí. 451 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 I když to bolí. 452 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Co je? 453 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Ale no tak. 454 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Co? Skočíme tam? Fajn. 455 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Jdeme na to. 456 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 ZPRÁVY 457 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 VOLBY STAROSTY OKRESU MIAMI-DADE 458 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Je sečteno 92 % hlasů, takže můžeme oznámit vítěze. 459 00:37:31,502 --> 00:37:36,173 Okres Miami-Dade se vyslovil jasně a za svého starostu si zvolil 460 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 republikánského kandidáta Johna Bradyho. Dostal 54 % hlasů. 461 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Tisíce příznivců republikánů jásají a oslavují, 462 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 zatímco čekáme na vyjádření od zvoleného starosty 463 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 i jeho politického rivala, poraženého Pedra Cruze. 464 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 - Pane senátore… - Vyjádříte se? 465 00:38:21,009 --> 00:38:22,302 Díky, že jste tu. 466 00:38:22,386 --> 00:38:24,179 Díky, že jste přišli. 467 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Především gratuluji svému soupeři. 468 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Chtěl bych využít této příležitosti a poděkovat všem lidem… 469 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Hned jsem tu. 470 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …kteří mi dali svůj hlas. Děkuji z celého srdce. 471 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Nikdy vám nepřestanu naslouchat a nepřestanu pro vás pracovat. 472 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Zastanu se vás a budu bojovat za zlepšení vašeho života. 473 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 To vám slibuji. 474 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Zavolal jsem novému starostovi, uznal jsem porážku a navzdory našim neshodám 475 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 jsem ho ubezpečil, že ho budu podporovat. 476 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Děkuji. 477 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Pane senátore, proč kampaň nefungovala? 478 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 Policie má Danieliny videa. 479 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Ale tamtoho jsme se zbavili. 480 00:40:07,574 --> 00:40:11,370 Vydírala nás. Mohla nám zalhat. Mohla mít kopii. 481 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 Víc toho nemáme. 482 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Spisy nemůžete vynášet z archivu ven, takže… 483 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 V tom případě prosím o kopii. Děkuji. 484 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Floro, musíš mi co nejdřív zavolat. 485 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Zjistila jsem něco důležitého o případu Alejandra Vilase a Jessicy Thompsonové. 486 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Vím, žes na tom tvrdě pracoval. 487 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Byl bys dobrý starosta. 488 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 - Díky, chlapče. - Ale popravdě jsem rád, žes prohrál. 489 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Jak to? 490 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Vůbec nebýváš doma. 491 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Můžeme si zahrát na PlayStationu. 492 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Já myslel, že už jsi velkej a hraješ si sám. 493 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Nakopat ti zadek je sranda. 494 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady si teď nejspíš říká to stejný. 495 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Já vím, že jsem taky lúzr… 496 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 ale teď můžeš být jako duch. 497 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Můžeš si dělat, co chceš, a nikoho to nebude zajímat. 498 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 To už stačilo. 499 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Už je pozdě. Do postele. 500 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Počkej, Luisi. 501 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Ty lúzr nejsi, Luisi. Jasný? 502 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Na to nikdy nezapomeň. 503 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 - Dobrou noc, tati. - Mám tě rád. 504 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 BEZPEČNOSTNÍ SLUŽBA ODKAZ NA VIDEO 505 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 SOBOTA 12. LISTOPADU 506 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Volali Rodrigo a Marisa. 507 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Je jim to hrozně líto. 508 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 A jsou na tebe moc hrdí. 509 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 Já taky. 510 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Chceš pivo? 511 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Přemýšlel jsem o rozhodnutích, 512 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 která jsme v životě učinili… 513 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Nepřemýšlíš někdy o tom, co by s náma bylo, kdybychom tu noc… 514 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Nebyli bychom spolu. 515 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 Naše děti by se nenarodily. 516 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Jo. 517 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 No jo, a Alejandro s Danielou by byli naživu, co? 518 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Jsi v životě spokojená? 519 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Co? Ty ne? 520 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Jo. Nebo ne. Já nevím… 521 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Proč najednou takové filozofické otázky? 522 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Děsíš mě. 523 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Kdes byla tu noc, kdy Danielu zavraždili? 524 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Co tady děláš? 525 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Můžu dál? 526 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 - Jo, jasně. - Díky. 527 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 Chůva říkala, žes tu noc potřebovala hlídání, 528 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 a v GPS máš Danielinu adresu. 529 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 To proto, že jsme byli na tom pohřbu. 530 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 Ne, je to tam… 531 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 z té noci, kdy zemřela. 532 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Ostatní se ti podařilo oblbnout. 533 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Ale mě ne. Vím, žes to byla ty. 534 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Ty jediná potřebuješ tolik peněz. 535 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Ještě z toho můžeš vycouvat. 536 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Řekni mi pravdu, Ano. 537 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Udělalas to ty? 538 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Vám je to fuk. 539 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Tobě, Pedrovi i Marcosovi. Ale to nevadí, dává to smysl. 540 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Žijete si svoje dokonalý životy. 541 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Dokonalý? 542 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Nevím, co si představuješ, ale ten můj není dokonalej ani náhodou. 543 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 - No jo, chudinko. Jaká smůla. - Stálo nás to hodně, dotáhnout to až sem. 544 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 To si neumíš představit. 545 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 - Nedovolím, aby se to podělalo. - Ne? 546 00:46:04,890 --> 00:46:08,727 - Chceš lpět na minulosti? Tak prosím. - Já že na ní lpím? 547 00:46:08,810 --> 00:46:12,064 - Neházej vinu na nás. - Vás se ta minulost netýká? 548 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Co kdybychom za to převzali odpovědnost? 549 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Jedeme v tom všichni. 550 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 - No právě. - Mně to zničilo život. 551 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Ale tobě a Pedrovi díky Alejandrově smrti všechno klaplo. 552 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Jak se opovažuješ na tohle ptát? 553 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 A vůbec na to pomyslet? 554 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Celé roky jsem tě kryla. Nás oba. 555 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Jak se mě na to můžeš ptát? 556 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 - Promiň. - Nech mě. Nesahej na mě. 557 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 - Ukaž. - Nesahej na mě! 558 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Vypadni, Ano. 559 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Vypadni! 560 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Ne, Pedro. Nezabila jsem ji. 561 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Floro? 562 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Není doma? 563 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Nesu jí večeři. 564 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Pořád jí volám, ale nezvedá to. 565 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Já jsem se jí taky nedovolal. 566 00:48:07,346 --> 00:48:11,350 Možná je ještě v nemocnici. Dneska ale neměla mít chemoterapii. 567 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 To mě mrzí. Myslel jsem, že má tajemství jenom přede mnou. 568 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 - Asi ne. - Maple! 569 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 570 00:48:25,489 --> 00:48:29,117 Nevíte, v které nemocnici je? Potřebuju s ní mluvit co nejdřív. 571 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Jo. 572 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Hodím vás tam. 573 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Nedá se tam zaparkovat. 574 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Jak se vyvíjí ten případ? 575 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Nechápu, proč byl vůbec uzavřen. 576 00:48:42,172 --> 00:48:43,966 Na tom není nic divnýho. 577 00:48:44,049 --> 00:48:45,717 Nic jsme nezjistili. 578 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Shora přišel rozkaz, ať to odložíme. 579 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Myslím, že něco mám. Hele. 580 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Píše se tu „strana jedna ze dvou“, ale žádná druhá tam nebyla. 581 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 A v případě Daniely se ztratila jedna kazeta. To není náhoda. 582 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Jo. No, řeknu vám to, co jsem říkával i Floře. 583 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Občas se prostě něco ztratí. 584 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Jo, ale dva klíčové důkazy? To nedává smysl. 585 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Nějak to zavání. 586 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Omlouvám se za nepořádek. 587 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Vnoučata si z toho dělají hřiště. 588 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Překlad titulků: Kristina Himmerová