1 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 VERKIEZINGSDAG 2 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 STEMBUREAUS GEOPEND 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Goedemorgen, verkiezingsdag in Miami-Dade. 4 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Vandaag kiest Miami de nieuwe burgemeester voor de komende vier jaar. 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Wij brengen u de laatste ontwikkelingen. 6 00:01:27,129 --> 00:01:31,300 Dank u. -We verwachten een ongekend hoge opkomst. 7 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 Het is een spannende ochtend hier in Miami. 8 00:01:34,052 --> 00:01:38,473 De stembureaus openden om 7.00 uur en wie was een van de eerste stemmers? 9 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Democratisch kandidaat Cruz. 10 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 KANDIDAAT CRUZ STEMDE VANMORGEN 11 00:01:43,896 --> 00:01:48,317 Blijf kijken. We blijven de verkiezingen live volgen. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Het stemmen gaat door en wij wachten halsreikend op Pedro… 13 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Daar is hij. 14 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Dank u. Wat denkt u? 15 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 Mr. Cruz, commentaar? -Nee, bedankt. 16 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 Ernesto Díaz, uw campagnemanager… 17 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 …heeft mogelijk campagnegelden gestolen. 18 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 U zei dat u achter hem staat. 19 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 Zal dat de uitslag beïnvloeden? 20 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Eh, volgens mij vinden de kiezers… 21 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 …dat iedereen onschuldig is tot het tegendeel bewezen is. 22 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Eh, we willen allemaal het beste voor Miami-Dade en, geloof me… 23 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 …ik denk niet dat iemand in mijn team iets verkeerds heeft gedaan. 24 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 Oké? En ik weet dat de kiezers gunstig zullen stemmen. Dank u. 25 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady zei onlangs: 'Miami wil geen leugenaar als burgemeester.' 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Juist daarom moet iedereen op mijn man te stemmen. 27 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Eerlijkheid betekent ook goed naar je eigen partij kijken. 28 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Hopelijk doet Brady dat. 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz verdient de steun van iedereen in Miami, want hij werkt voor u. 30 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Het wordt een prachtige dag voor hem en heel Miami-Dade. Dank u. 31 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Volop onbeantwoorde vragen voor inwoners van Miami-Dade. 32 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 Volgens de laatste peilingen verschillen Cruz en Brady maar twee punten. 33 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Het kan dus alle kanten op. 34 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcos, toe. 35 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Wat heb je, Marcos? 36 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, hoeveel heb je genomen? Marcos. 37 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Luister naar me. Marcos. 38 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofía? 39 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911, hebt u een noodgeval? 40 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Mijn vriend is bewusteloos. 41 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Kom hiernaartoe. Ik weet niet wat ik moet. 42 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …overal lange rijen voor de stembureaus. 43 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Duizenden inwoners kozen… 44 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 …tussen continuïteit en verandering in de gemeente. 45 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 46 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Ik ben rechercheur Miller. Ik wil je wat vragen stellen. 47 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Ik weet het niet. Ze was bang. 48 00:04:30,312 --> 00:04:34,983 Ze keek vreemd uit haar ogen. Ze gaf me de tas en stuurde me weg. 49 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Nee. -Hugo. 50 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 Ik wil niet. -Toe. 51 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, luister, alsjeblieft. 52 00:04:40,239 --> 00:04:44,618 Hoe laat was dat? -Ik denk rond 2.30 uur. 53 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Ik kwam net uit mijn werk. 54 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Zag je iemand bij het huis? 55 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Waarom zei je dit niet eerder? 56 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Ik was bang. 57 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Ik had bij haar moeten blijven. 58 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Er stond een auto geparkeerd. 59 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Een grote, zoals een SUV. 60 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Eh, hij was zwart. 61 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Eh, er zat een sticker op de achterruit. 62 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Een tekening van een beertje. 63 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 KINDEREN AAN BOORD 64 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Je moeder had hoge medische kosten en een huurachterstand. 65 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Toch kon ze het losgeld betalen. 66 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Weet je hoe ze aan dat geld kwam? 67 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Deed je moeder het afpersen alleen? 68 00:05:51,810 --> 00:05:56,523 Morgen is er een vlucht naar Colombia, zonder tussenstop, om 10.30 uur. 69 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 Wanneer? -Morgen. 10.30 uur. 70 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Morgen? 71 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Hoezo, morgen? Morgen is te snel. 72 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Waarom? Hoe eerder hoe beter, toch? 73 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Waarom wachten? 74 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Omdat we het goed moeten doen. Ik weet het niet. 75 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 We hoeven nu nergens voor weg te lopen. We… 76 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Zeg je dit nu echt? 77 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 We wachten hier al meer dan 20 jaar op, Marcos. 78 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 Meer dan 20 jaar. -Ja. 79 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 We hebben m'n pa's geld nodig. -We pakken het vandaag. Oké? 80 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 Vandaag? -We halen het vandaag op. 81 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Maar het punt is… 82 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Wat? 83 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Wat? Zeg het als je durft. 84 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 Zeg het dan als je durft. -Wat? 85 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 Je krabbelt weer terug. 86 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 Nou? -Dat is het niet. 87 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Dan doen we het. 88 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Kom, we doen het. 89 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 KANTOOR. 17-11 90 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 VLIEGVELD MIAMI. 15-11 91 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 THUIS. 13-11 92 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Wat doe jij hier? 93 00:07:24,236 --> 00:07:27,322 Mag ik binnenkomen? -Ja, natuurlijk. 94 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Dank je. 95 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 Wat doe je? -Niets, de navigatie bleef hangen. 96 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 Gaat het wel? -Nee. 97 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Ja, nee… 98 00:07:59,229 --> 00:08:01,440 We werken al twee jaar naar deze dag toe. 99 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Het is niets. Stress. 100 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Ik snap het. 101 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Maar vanavond is het vast feest. 102 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Relax. Blijf lachen. 103 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Kom. Je team wacht op je. 104 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Ik vergat wat werkmappen. 105 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Ik zie dat je… 106 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Ik zie dat je je al thuis voelt. 107 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 Isabel… -Naar Colombia dus. 108 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 We zouden op huwelijksreis naar de Maldiven gaan. 109 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Zo zie je maar. Het leven zit vol verrassingen. 110 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Luister. Het spijt me. 111 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Ik was hier niet op uit. Echt niet. 112 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Nee. 113 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Tuurlijk niet. 114 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 En ik vond je eerst nog aardig ook. 115 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Veel geluk gewenst met je avontuurtje. 116 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Het is heus geen avontuurtje. 117 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Wat jullie hebben is niet echt. 118 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 En wat het ook was, het was 20 jaar geleden over. 119 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Nee, ik ga niet. 120 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofía, ik kan het niet. 121 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 INSTAPPEN 122 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Sorry. 123 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Pardon. 124 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Zijn er nog opties? Nog een chemokeur… 125 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Je hebt uitzaaiingen. 126 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Dat je je chemo liet lopen, maakt 't er niet beter op. 127 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Ik snap het. Je werk is belangrijk. Maar je leven ook. 128 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Ik zou een borstamputatie adviseren. 129 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Een amputatie? 130 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Dus de hele borst verwijderen? 131 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 Ik snap dat het… -O, ja? 132 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Is er bij u een bal verwijderd? 133 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Sorry. 134 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Sorry, dat meende ik niet. Ik… 135 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 Het is wat veel. 136 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Natuurlijk. 137 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 En afhankelijk van een eventuele bestraling… 138 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 …kunnen we een reconstructie overwegen. 139 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Maar dat komt dan wel. 140 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 We moeten de amputatie zo snel mogelijk doen. 141 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 142 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 Hé, hoe gaat het? -Fijn dat je er bent. 143 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Natuurlijk. Hoe gaat het met Lisa? 144 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Ja. Ze is daar. 145 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Een of andere gegeneraliseerde infectie. Ze heeft hoge koorts. 146 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 O, maar ze haalt het toch wel? 147 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Ik weet het niet. Niemand zegt iets. 148 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Ik had haar naar Houston moeten brengen. 149 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Daar is een beter ziekenhuis. 150 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Ik dacht dat we meer tijd hadden. 151 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Ik zou een lening kunnen… 152 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 Wil je iets voor me doen? -Ja. 153 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Als Lisa bijkomt zonder haar blauwe badjas en pantoffels, doet ze me wat. 154 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Zal ik die bij jullie ophalen? 155 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Ik ga. Ik kan wel wat frisse lucht gebruiken. 156 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Blijf jij bij haar tot ik terugkom? 157 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Natuurlijk. 158 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 159 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Ja, prima. Wat? 160 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Welke vingerafdrukken? 161 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Jessica Thompsons auto? 162 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 En? Wie is het? 163 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Mag ik binnenkomen? 164 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Ja, natuurlijk. 165 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, het andere slachtoffer van het ongeluk. 166 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 In haar auto vonden we een vingerafdruk van uw zoon. 167 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Dat is onmogelijk. 168 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Nee, dus. 169 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Waar is Marcos? 170 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Hij moet mee naar het bureau. 171 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Ik bel mijn advocaat. 172 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Ze is dood. 173 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Nee. Je mag haar niet aanraken. 174 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Je moet iets aan mijn buik doen, Marcos. 175 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Mijn nicht gaat binnenkort trouwen. 176 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 Geen enkel dieet helpt. 177 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Ik heb alles geprobeerd, zelfs dat vreselijke vasten. 178 00:15:23,632 --> 00:15:27,928 Een kwelling. Ik hou het een week vol en dan wil ik dood. Echt… 179 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Wacht, nee. 180 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Ik wilde haar tegenhouden. 181 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, neem jij mevrouw Wallace even mee? 182 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Ik ben zo terug. Sorry. 183 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 Dit is niet goed. -Ik weet het. 184 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 We gaan nu weg. -Wat? 185 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 We gaan nu. -Waarheen? 186 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Waar is de koffer? 187 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 Die rechercheur is bij ons. Hij heeft mijn vingerafdruk. 188 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 Ze moeten mij hebben. 189 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Oké, hoezo jouw vingerafdruk? 190 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Ik ga, Marcos. 191 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Als we nu niet gaan, arresteren ze me. 192 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Ga je mee of niet? 193 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Ga je mee of niet? 194 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofía, ik kan het niet. 195 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Kun je niet of laten ze je niet gaan? 196 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Ik kan het niet. 197 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 Je moet me begrijpen. -Ik begrijp het heel goed. 198 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Je maakt jezelf wijs dat het beter is om te blijven. 199 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Omdat je vader je uit de nesten heeft gehaald. 200 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Pardon. 201 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Weet je? Je bent gewoon een lafbek. 202 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Een grote lafbek. 203 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 De eerste voorspellingen van de uitslag komen door. 204 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 De opkomst is met 24% enorm hoog. 205 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Volle stembureaus… 206 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 …en lange wachtrijen… 207 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 …is wat de burgers van Miami aantreffen… 208 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Volgens de exitpolls raken we achterop. 209 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Die klote Ernesto. 210 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 We kunnen nog niets zeggen. 211 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 De latino kiezers zijn jong en komen pas later op de dag. 212 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 En de machtigingen gaan meestal naar de Democraten. We halen het wel in. 213 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Je lijkt zeker van je zaak. 214 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Ik maak me pas zorgen als er een probleem is. 215 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Misschien moet je die wijsheid met je man delen. 216 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Ik heb alleen maar de beelden van een van de camera's nodig, oké? 217 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Nee. 218 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Luister. Nee, ik heb het wachtwoord al drie keer ingevoerd. 219 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 Zo moeilijk is het niet. 220 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 Wie kan ik dan spreken? Ik moet die beelden nu hebben. 221 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 Dank u. -Wat doe je? 222 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Niets. 223 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 Met wie sprak je? -Niemand. Wat is er? 224 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Je bent nerveus. Ik snap het. Het is je grote dag. 225 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 En er staat veel voor ons op het spel. 226 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Maar je moet jezelf niet opsluiten. Je team heeft je nodig. 227 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Iedereen wordt nerveus van je… 228 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 Als het over Ernesto gaat, dan… -Nee. 229 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Niets aan de hand. 230 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Ten eerste moet je kalmeren. 231 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Ten tweede, wat is er verdomme met je? 232 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 We mogen niet vergeten… 233 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 …dat ondanks de 58% die de latino's vertegenwoordigen… 234 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 …de Democratische kandidaat zijn campagne op het laatst richtte… 235 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 …op een electoraat dat hem in de steek kan laten… 236 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Dank je. Ja, alleen nog tomaten. 237 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 Natuurlijk. -Goedemiddag. 238 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 Hai, Elisa, Montse. Papa. 239 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Vanwaar deze eer? 240 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Gewoon. Ik had zin om met je te golfen op de boot. 241 00:20:24,266 --> 00:20:25,309 Ik ben druk met… 242 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Ik sta erop. 243 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Wat praten, zoals vroeger. Wat tijd samen doorbrengen. Jij en ik. 244 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 Goed. -Ga maar, dokter. 245 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Ja, maar je wilt toch pasta eten? 246 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Goed, jullie eten pasta en wij eten daar iets anders. 247 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Oké. 248 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, kunnen jullie me helpen met mijn golftas… 249 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 …en een doos wijn die ik heb meegenomen? Bedankt. 250 00:20:50,918 --> 00:20:52,586 …en zoals Cruz zegt: 251 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 …hij is onschuldig tot het tegendeel bewezen is. 252 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Systeem uitgeschakeld. 253 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Een sterke daling in de middag… 254 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 …met nog twee uur te gaan tot de sluiting van de stembureaus. 255 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Ook al worden er lange rijen bij de stembureaus gemeld… 256 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 …vanaf de openingstijd tot 14.00 uur… 257 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Jij zei toch dat we op de latino's konden rekenen? 258 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 We moeten het afwachten. 259 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 Wat? -De telling. 260 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 De Republikeinen zijn optimistisch… 261 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 …en honderden sympathisanten verschijnen al rond de entree van de… 262 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Wat doet hij hier in godsnaam? 263 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 Nee. Jij moet hier weg. -Blijf van me af. 264 00:21:48,851 --> 00:21:49,726 Raak me niet aan. 265 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francis. 266 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Laat hem los. 267 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Jezuschristus. 268 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Hier zijn beelden van een stembureau… 269 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 We moeten praten. En als jij niet opneemt, is dat lastig. 270 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Mijn man heeft je niets te zeggen. 271 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Volgens mij wel. 272 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Als je niet gaat, bellen we de beveiliging. 273 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Vanmorgen toonden we beelden van hetzelfde bureau… 274 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Prima. 275 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Dan zeg ik het hier, waar iedereen bij is. 276 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 Het zal ze wel interesseren. -Nee, stop. 277 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Kunnen we buiten praten? 278 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Sorry, mensen. Ga maar weer aan het werk. 279 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Iedereen, aan het werk. 280 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …medewerkers zeiden dat ondanks de hoge opkomst… 281 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 Ik had meer tijd gevraagd. -Meer? Ik bel je al dagen. 282 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Je was er niet toen ik vrijkwam. 283 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Je negeert me bij de advocaat. 284 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Nee. Wat moest ik doen? 285 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 Pedro, je gaat verliezen. -Wat? Nee. 286 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 Er is nog tijd, oké? 287 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 Volgens de analisten is er nog… -Kom bij mij niet aan met die onzin. 288 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Ik heb gezwegen voor jou. 289 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 Je liet me in de steek. 290 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 Zeg dat niet. 291 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Als ik win, zorg ik dat je zaak van tafel gaat. 292 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Als je verliest, kun je me niet helpen. 293 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Ik verlies niet. 294 00:23:22,736 --> 00:23:25,614 En ik voorkom dat er een rechtszaak komt, Ernesto. 295 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 We gaan het regelen, jij en ik… 296 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 …samen. 297 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Samen? 298 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Samen. Wanneer dan? 299 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Ik doe dit voor mijn kinderen. 300 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Hou je nu jezelf voor de gek… 301 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 …of ben je gewoon laf? 302 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Als je vanavond verliest, kun je maar beter alles opbiechten. 303 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Anders doe ik het. 304 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 We kunnen niet liegen. 305 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Wat doe je daar? Heb je al gepakt? 306 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Gaat het wel? 307 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 Pedro, wat heb je gedaan? -Niets. 308 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Pedro, doe normaal. Wat heb je gedaan? 309 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Ik heb haar vermoord. Die vrouw. 310 00:26:03,021 --> 00:26:06,233 Ik liep naar de auto en wilde haar telefoon afpakken. 311 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Ik wilde het niet, maar… 312 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 …ik doodde haar. 313 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 We moeten de politie zeggen dat ik in de auto zat met Alejandro. 314 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Alsjeblieft. Ik kan dit niet meer. 315 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Ik heb spijt dat ik je aanbod aannam. 316 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Echt? 317 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Wil je het schip al verlaten terwijl we nog niet eens zinken? 318 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Als het Pedro niet was, zouden we nu dik winnen. 319 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Dat is heel laag, zelfs voor jou. 320 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Ik vond altijd dat jij beter kandidaat had kunnen zijn. 321 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Dan zouden we nu al de champagne opentrekken. 322 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 …verkiezingen in Miami en er heerst een sfeer… 323 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 …waarin nog alles kan gebeuren in de strijd tussen Joe Carollo… 324 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 Toen je wilde afspreken, stelde ik me iets anders voor. 325 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Of ik in de stemming ben, hangt af van de uitslag. 326 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 O, ja? Dan ga ik duimen. 327 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Toe, Alejandro, dit is belangrijk. 328 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Moet je die sukkel nu zien. 329 00:27:41,245 --> 00:27:43,747 Je wilt hem toch niet als burgemeester? 330 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Hij is belachelijk. 331 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Hij wil de huurtoeslag afschaffen voor de allerarmsten… 332 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 …en subsidies voor geboorteregelingsklinieken intrekken. 333 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 En hij investeert natuurlijk geen cent in onderwijs. 334 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Hij is volslagen geschift. 335 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Eerlijk gezegd vind ik dat jij je kandidaat moet stellen. 336 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Echt. Jij moet weg. 337 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Aangenomen. 338 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Kom hier. Ik meen het. 339 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Je bent dol op politiek. 340 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Je praat de hele dag over wat er beter moet in deze stad. 341 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Niemand kan het beter dan jij. 342 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 En het belangrijkste is dat… 343 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 …ik op je zou stemmen. 344 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Oké? 345 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …dat Suarez van de fraude wist of betrokken was… 346 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 …maar volgens Carollo zijn stembiljetten vervalst en betaald door… 347 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 De stembureaus zijn een uur geleden gesloten. 348 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 POLITIE MIAMI 349 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 Belasting-ID: Rijbewijs: 350 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 Geïdentificeerd 351 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 We krijgen hier niet zo vaak bezoek. 352 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Een paar jaar geleden is alles gedigitaliseerd… 353 00:29:06,413 --> 00:29:12,252 …maar als het meer dan 20 jaar geleden is gebeurd, zit het niet in onze database. 354 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Ik zoek een aangevraagde vingerafdrukanalyse. 355 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Alles wat toen is geanalyseerd, moet hier zijn. 356 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Eens even kijken. 2000. 357 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Hier. 358 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Augustus, september, november, december. 359 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 Aha, hier zijn ze. -Ik neem het verder over. Bedankt. 360 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Ik moet je iets vertellen. 361 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 En ik wil dat je het van mij hoort. 362 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Ik ben van de zaak gehaald. 363 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Dat spijt me vreselijk. 364 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 Ik weet ook hoe het voelt om degene te verliezen van wie je het meest houdt. 365 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 Vooral als het veel te vroeg was. 366 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Ik herken die woede, Hugo. 367 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Die pijn. 368 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Je wilt alles doen om het te veranderen. 369 00:30:43,969 --> 00:30:48,432 Ongelooflijk dat ik deze zaak na 20 jaar niet opgelost krijg. Dat is gewoon… 370 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Goed… 371 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Weet je waar ik het over heb? 372 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 Ja. -Echt? 373 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela zei het. 374 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Wat zei ze? 375 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Dat de vrouw die verongelukte mijn biologische moeder was. 376 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Dan moet het wel erg geweest zijn toen je erachter kwam… 377 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 …dat ze vermoord werd. 378 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Wat? 379 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Waar hebt u het over? 380 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Je biologische moeder is vermoord. 381 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 En degenen die haar doodden… 382 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 …toen ze merkten dat Daniela hen afperste… 383 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 …doodden ze haar ook. 384 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 Inkomend gesprek 385 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Mijn god. Hoe gaat het? 386 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 O, dus nu bekommer je je om me? 387 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Dat heb ik altijd gedaan en blijf ik doen. 388 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 Ik heb het je moeder beloofd. -Welke? 389 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela loog tegen me. 390 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Jij loog tegen me. 391 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 We vonden het beter als je het niet wist. 392 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 Goed idee. -Ze heeft alles voor je gedaan. 393 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Ze wilde je alles geven wat we je hadden afgenomen. 394 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 Dus chantage? 395 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Lukt dat een beetje? 396 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Een van jullie vermoordde mijn echte moeder in die auto. 397 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Volgens de politie heeft diegene ook Daniela vermoord. 398 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Kun je me zeggen dat jij het niet was? 399 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Pardon? 400 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Vraag je me dat echt, Hugo? 401 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 Je kent me toch? -Nee. 402 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Je moeder was mijn beste vriendin, oké? 403 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Ze was als een zus voor me. 404 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Ik zou haar nooit kwaad doen. 405 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Ik hield zoveel van haar, Hugo. 406 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Je hebt geen idee hoe erg ik haar mis. 407 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Sorry dat we tegen je logen. Echt. 408 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Je verdient de waarheid. 409 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Zeg de politie niets over mij, Hugo. Alsjeblieft. 410 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Alsjeblieft. 411 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Maak je geen zorgen. 412 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Ik zal het oplossen. Geef me nog één dag. 413 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Ik zorg dat je alles hebt wat je nodig hebt, oké? 414 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Ik hou van je, lieverd. 415 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Dag. 416 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 We zijn weg. Ga je gang. 417 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady maakt die arme sukkel met de grond gelijk. 418 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Geen sukkel, sorry. Hij is je vriend. 419 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 Maar hij is een loser en zal dat altijd blijven. 420 00:35:00,017 --> 00:35:01,894 Straks piep je wel anders… 421 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 …met deze nieuwe, biologisch afbreekbare ballen. 422 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Je slaat ze af naar rechts. 423 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Wat gebeurde daar met je natuurlijke swing, papa? 424 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Dank je. 425 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 Ik ben blij dat we weer eens samen wat doen. 426 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Je was afgeleid de laatste tijd. 427 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 Ik zat niet goed in mijn vel. 428 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Fijn dat je er weer bent. 429 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Dank je. 430 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Ik probeer mijn fouten niet meer op anderen af te schuiven. 431 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Ik zoek geen uitvluchten meer. 432 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Ik maakte het je ook niet altijd makkelijk. 433 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 De dood van je moeder was heel zwaar voor ons beiden. 434 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 Dan weet niemand of hij het wel goed doet. 435 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 Zo gaat dat. 436 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Ik heb altijd alleen maar het beste voor jou gewild. Altijd. 437 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Daar heb je familie voor. Om… 438 00:36:18,929 --> 00:36:23,934 Om je te zeggen wat je niet wilt horen. -Ja, ook al doet het pijn. 439 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Ook al doet het pijn. 440 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Wat? 441 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 O, nee toch? 442 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Wat? Gaan we erin? Prima. 443 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Oké dan. 444 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 Burgemeestersverkiezing 445 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Met 92% van de stemmen geteld, kunnen we de winnaar bekendmaken. 446 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 Miami-Dade heeft zich duidelijk uitgesproken… 447 00:37:34,171 --> 00:37:36,173 …en als nieuwe burgemeester gekozen voor… 448 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 …de Republikein John Brady, met 54% van de stemmen. 449 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Duizenden Republikeinse aanhangers vieren het nieuws uitbundig. 450 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 We wachten op de reacties van de gekozen burgemeester… 451 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 …en zijn politieke tegenstander en grote verliezer, Pedro Cruz. 452 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 Senator Cruz, mogen we… -Uw commentaar? 453 00:38:21,009 --> 00:38:24,179 Bedankt voor jullie komst. Fijn dat jullie er zijn. 454 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Allereerst wil ik mijn tegenstander feliciteren. 455 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Ik wil deze gelegenheid aangrijpen om iedereen te bedanken… 456 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Zo terug. 457 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …die op mij gestemd heeft, uit de grond van mijn hart. 458 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Ik zal altijd blijven luisteren en me voor jullie blijven inzetten. 459 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Ik zal blijven strijden om jullie een beter leven te geven. 460 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Dat beloof ik jullie. 461 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Ik heb de nieuwe burgemeester gebeld en gezegd dat ik ondanks onze verschillen… 462 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 …hem van nu af aan zal steunen. 463 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Dank u wel. 464 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senator Cruz, wat ging er mis in de campagne? 465 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 De politie heeft de video's. 466 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Maar die ene is weggegooid. 467 00:40:07,574 --> 00:40:08,867 Ze chanteerde ons. 468 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Ze loog tegen ons. Misschien had ze een kopie. 469 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 Nee, dat is alles wat we hebben. 470 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Je kunt geen dossiers uit het archief meenemen… 471 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 Dan wil ik graag een kopie. Dank u wel. 472 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, wil je me zo snel mogelijk bellen? 473 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Ik heb iets belangrijks in de zaak Alejandro Vilas-Jessica Thompson. 474 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Ik weet dat je hard gewerkt hebt. 475 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Je zou een goede burgemeester zijn. 476 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 Dank je, jongen. -Maar ik ben blij dat je verloren hebt. 477 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Waarom? 478 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Omdat je nauwelijks thuis bent. 479 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Zullen we op de PlayStation? 480 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Ik dacht dat een grote jongen liever alleen speelde. 481 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Ik maak liever jou in. 482 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady denkt er waarschijnlijk ook zo over. 483 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Ik ben ook een loser, maar… 484 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 …nu ben je een soort spook geworden. 485 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Je kunt doen wat je wilt en het kan niemand iets schelen. 486 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Ho. Genoeg. 487 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Het is al heel laat. Bedtijd. 488 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Wacht. Luis. 489 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Je bent geen loser, Luis. Oké? 490 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Dat moet je nooit vergeten. Oké? 491 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 Welterusten, pap. -Ik hou van je. 492 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 Beveiligingsdienst LINK NAAR VIDEO 493 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Rodrigo en Marisa belden. 494 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Ze vinden het jammer… 495 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 …en zijn heel trots op je. 496 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 En dat ben ik ook. 497 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Wil je een biertje? 498 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Ik zat na te denken over de beslissingen… 499 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 …die we in ons leven genomen hebben en… 500 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Vraag je je ooit af wat er met ons gebeurd zou zijn, als we die nacht niet… 501 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 We zouden niet bij elkaar zijn. 502 00:44:10,651 --> 00:44:13,820 Onze kinderen zouden er niet zijn. 503 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 En Alejandro en Daniela zouden gewoon nog leven, hè? 504 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Vind je je leven leuk? 505 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Wat? Jij niet? 506 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Ja. Of nee. Ik weet het niet. 507 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Hoe kom jij ineens zo filosofisch? 508 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Ik word bang van je. 509 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Waar was jij toen Daniela werd vermoord? 510 00:45:02,202 --> 00:45:04,913 Wat doe jij hier? -Mag ik binnenkomen? 511 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 Ja, natuurlijk. -Dank je. 512 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 De oppas vertelde dat je haar die avond had gevraagd te komen. 513 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 En haar adres staat in je navigatie. 514 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Dat is omdat we naar de uitvaart gingen. 515 00:45:17,759 --> 00:45:22,306 Nee, het is van de avond dat ze vermoord werd. 516 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Je hebt iedereen om de tuin geleid, Dani. 517 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Maar mij niet. Ik weet dat jij het was. 518 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Jij bent de enige die zoveel geld nodig heeft. 519 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Je kunt er nu nog onderuit. 520 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Zeg me de waarheid, Ana. 521 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Was jij het? 522 00:45:42,576 --> 00:45:48,081 Het kan jou niets schelen. Jou, Pedro, Marcos. En dat is logisch. 523 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Want jullie hebben een perfect leven. 524 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Perfect? 525 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Ik weet niet wat je denkt, maar mijn leven is verre van perfect. 526 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 Ach, wat zielig. -En het kostte veel om zover te komen. 527 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Je hebt geen flauw idee. 528 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 Ik laat het niet allemaal kapotgaan. -O, nee? 529 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 Als je in het verleden wilt blijven hangen… 530 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 …is dat jouw keuze. -Blijf ik hangen? 531 00:46:08,810 --> 00:46:12,064 Praat ons geen schuldgevoel aan. -Dus het verleden staat buiten jullie? 532 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Moeten we niet onze verantwoordelijkheid nemen? 533 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 We zijn er allemaal bij betrokken. 534 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 Precies. -Het heeft mijn leven verpest. 535 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Maar Alejandro's dood kwam jou en Pedro heel goed uit. 536 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Hoe durf je dat te vragen? 537 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Hoe durf je het zelfs te denken? 538 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Ik heb jou en ons al die jaren beschermd. 539 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Hoe durf je me dat te vragen? 540 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 Sorry. -Laat me. Blijf van me af. 541 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 Laat zien. -Raak me niet aan. 542 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Hoepel op, Ana. 543 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Vertrek. 544 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Nee, Pedro. Ik heb haar niet gedood. 545 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Niemand thuis? 546 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Ik had eten voor haar. 547 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Ze neemt de telefoon maar niet op. 548 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Ja, ik kon haar ook al niet bereiken. 549 00:48:07,346 --> 00:48:09,139 Misschien is ze nog in het ziekenhuis. 550 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Maar vandaag heeft ze geen chemo. 551 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Sorry. Ik dacht dat ze alleen voor mij dingen verzweeg. 552 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 Blijkbaar niet. -Maple. 553 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 Weet jij welk ziekenhuis het is? 554 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Ik moet haar nu spreken. 555 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Ik geef je een lift. 556 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Parkeren is een hel daar. 557 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Hoe vordert de zaak? 558 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Ik snap niet waarom hij werd gesloten. 559 00:48:42,172 --> 00:48:43,966 Daar is niets geheimzinnigs aan. 560 00:48:44,049 --> 00:48:45,717 We hadden gewoon niets. 561 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Van hogerhand moesten we hem sluiten. 562 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Ik heb iets gevonden. Kijk. 563 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Hier staat: 'pagina één van twee', maar er is geen pagina twee. 564 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 En in de zaak Daniela Marini is er een video weg. Dat lijkt me geen toeval. 565 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Ja. Maar zoals ik altijd tegen Flora zeg… 566 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 …er raken wel vaker dingen zoek. 567 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Maar twee cruciale bewijsstukken? Dat is niet logisch. 568 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Er zit een luchtje aan. 569 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Let maar niet op de rommel. 570 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Mijn kleinkinderen denken dat dit de speeltuin is. 571 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Vertaling: Mylène Delfos