1 00:01:11,071 --> 00:01:13,198 GIORNATA DI ELEZIONI 2 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 ELEZIONI: APERTI I SEGGI 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Buongiorno. Gionata di elezioni a Miami. 4 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Oggi, i cittadini di Miami sceglieranno il nome del prossimo sindaco. 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Siamo qui per aggiornarvi sugli ultimi sviluppi. 6 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 - Grazie. - Sembra che ci sia 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 un record di affluenze ai seggi. 8 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 Una mattina frizzante, oggi, a Miami. 9 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 I seggi si sono aperti alle 7:00, 10 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 indovinate chi è stato il primo a votare? 11 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Il democratico Pedro Cruz. 12 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 CRUZ HA VOTATO STAMATTINA 13 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Restate con noi: 14 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 continueremo a seguire in diretta le elezioni di oggi. A tra poco. 15 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Le operazioni di voto procedono. Aspettiamo Pedro Cruz. 16 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Eccolo. Una dichiarazione? 17 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Grazie. Secondo lei? 18 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 - Una dichiarazione? - No, grazie. 19 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 Ernesto Díaz, il suo campaign manager 20 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 è accusato di appropriazione indebita. 21 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Ha detto che lei lo sosterrà. 22 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 Questa vicenda influenzerà il voto di oggi? 23 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Penso che gli elettori credano 24 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 che tutti gli americani abbiano diritto alla presunzione di innocenza. 25 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Vogliamo tutti il meglio per Miami e, si fidi, 26 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 non ho motivo di credere che un membro del mio staff abbia compiuto un reato. 27 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 Okay? E io so che gli elettori ci premieranno, ai seggi. Grazie. 28 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady di recente ha detto, cito: "Miami non ha bisogno di un sindaco bugiardo". 29 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 È esattamente per questo che vi invito a votare per mio marito. 30 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Essere onesti significa controllare in primis il proprio partito. 31 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Speriamo che Brady lo faccia. 32 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Sosteniamo tutti Pedro Cruz perché sta lavorando per noi. 33 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 So che sarà una splendida giornata per lui e per tutta Miami. Grazie. 34 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 È una giornata di domande senza risposta, per gli abitanti di Miami. 35 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 Dagli ultimi sondaggi, i candidati avevano un distacco del 2%. 36 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 L'esito è ancora imprevedibile. 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcos. 38 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcos, ti prego. 39 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Cosa sono, Marcos? 40 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, quante ne hai prese? Marcos! 41 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Ascoltami. Marcos! 42 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofía? 43 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. Ehi, Marcos! 44 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911, qual è la sua emergenza? 45 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Il mio amico ha perso conoscenza. 46 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Vi prego, venite subito. Non so come... 47 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OSSICODONE 80 mg 48 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Cazzo. 49 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 ...lunghe file fuori dai seggi di tutta la contea. 50 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Migliaia di cittadini, oggi, 51 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 devono decidere se confermare il sindaco uscente o votare il nuovo candidato. 52 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 53 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Sono la detective Miller. Vorrei farti qualche domanda. 54 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Non lo so. Aveva paura. 55 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Aveva un'aria strana. 56 00:04:33,649 --> 00:04:34,983 Mi ha dato la borsa e... 57 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 - No. - Hugo. 58 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 - Non voglio, basta. - Hugo, dai! 59 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, ascoltami, per favore. 60 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Che ore erano? 61 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 Non lo so. Saranno state le 2:30 di notte. 62 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Ero appena tornato dal lavoro. 63 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Hai notato qualcosa di strano? 64 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 No. 65 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Come mai non l'avevi detto a nessuno? 66 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Non lo so. Avevo paura. 67 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Dovevo rimanere con lei. 68 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 C'era una macchina parcheggiata fuori. 69 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Grossa, direi un SUV. 70 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Un SUV nero. 71 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Con un adesivo sul lunotto posteriore. 72 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Okay. 73 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Tipo il disegnino di un orso. 74 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 BIMBI A BORDO 75 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Tua mamma aveva dei debiti ed era indietro di qualche mese con l'affitto. 76 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Ma, non si sa come, è riuscita a pagare il ricatto. 77 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Qualche idea su dove abbia preso i soldi? 78 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 No. 79 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Sai se per caso c'era tua madre, dietro al ricatto? 80 00:05:51,810 --> 00:05:54,479 Domani mattina, volo diretto 81 00:05:54,563 --> 00:05:56,523 Miami-Colombia, senza scali, 10.30. 82 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 - Quando? - Domani alle 10.30. 83 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Domani? 84 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Ma come mai domani? Domani è troppo presto. 85 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Perché? Prima è, meglio è. 86 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Perché vuoi aspettare? 87 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Beh, perché bisogna fare le cose per bene, non lo so. 88 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Cioè, adesso stiamo scappando dal nulla, quindi... 89 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Ma dici sul serio? 90 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Sono 20 anni che aspettiamo questo momento, Marcos. 91 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 - Più di 20 anni. - Beh, sì. 92 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 - Ci servono i soldi di mio padre. - Prendiamoli oggi. 93 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 - Oggi? - Oggi ce li andiamo a prendere. 94 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Il fatto è che... 95 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Che c'è? 96 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Che cosa? Perché non lo dici? 97 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 - Dillo, se hai il coraggio. - Cosa? 98 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 - Ti tiri indietro. - No. 99 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 - Vuoi tirarti indietro? - No. 100 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Allora facciamolo. Facciamolo. 101 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Facciamolo. 102 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Che cosa ci fai, qui? 103 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Posso entrare? 104 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Sì, certo. 105 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Grazie. 106 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 - Che cosa fai? - Niente. Mi si è incantato il GPS. 107 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 - Ti senti bene, sicuro? - No. 108 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Sì. No... 109 00:07:59,229 --> 00:08:01,440 Sono due anni che aspettiamo questo giorno. 110 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Niente. Lo stress. 111 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Lo so. 112 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Ma vedrai che andrà tutto alla grande. 113 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Rilassati, sorridi. 114 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Andiamo dallo staff, che ti sta aspettando. 115 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Dovevo prendere un fascicolo. 116 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Vedo che tu... 117 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Ti sei messa a tuo agio. 118 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 - Isabel... - Quindi in Colombia. 119 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Dovevamo andare alle Maldive, in luna di miele. 120 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Hai visto? 121 00:09:00,457 --> 00:09:01,917 Le sorprese della vita. 122 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Senti, mi dispiace. 123 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Non pensavo che sarebbe successo. Davvero. 124 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Certo. 125 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Certo, come no. 126 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Quando ti ho conosciuta, mi stavi anche simpatica. 127 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Buona avventura, in bocca al lupo. 128 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Ti posso assicurare che non è un'avventura. 129 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Non è una storia vera, Sofía. 130 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Qualsiasi cosa fosse, è finita 20 anni fa. 131 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 No, non vengo. 132 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofía, non posso. Non posso venire. 133 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 IMBARCO BOGOTÁ 134 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Scusami. 135 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Con permesso. 136 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Ci sono altre possibilità? Tipo fare un altro ciclo di chemio... 137 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Ci sono delle metastasi. 138 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Aver saltato la chemio non ha aiutato. 139 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Lo capisco, il lavoro è importante, ma anche la salute lo è. 140 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 A questo punto, è necessaria una mastectomia. 141 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Una mastectomia? 142 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Vuol dire levare il seno intero? 143 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 - Capisco che... - Ah, sì? 144 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Le hanno levato un testicolo? 145 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Mi scusi. 146 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Mi scusi, non volevo. 147 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 È dura da accettare. 148 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Me ne rendo conto. 149 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Dopo l'intervento, se non avrà bisogno della radioterapia, 150 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 possiamo parlare della ricostruzione del seno. 151 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Vedremo, in futuro. 152 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 La mastectomia va fatta il prima possibile. 153 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 154 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 - Ciao, come stai? - Grazie di essere venuta. 155 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Ci mancherebbe. Come sta Lisa? 156 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Eccola lì. 157 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Ha una specie di infezione diffusa in tutto il corpo, febbre altissima... 158 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Ma si riprenderà, no? 159 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Non lo so. Non lo so. Non mi dicono niente. 160 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Avrei dovuto portarla a Houston. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 L'ospedale è migliore. 162 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Pensavo che avessimo più tempo. 163 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Se chiedessi un prestito... 164 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 - Mi fai un favore? - Dimmi. 165 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Se Lisa non trova il suo accappatoio blu e le ciabatte, mi ammazza. 166 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Vuoi che vada da te a prenderli? 167 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Vado io, devo prendere un po' d'aria. 168 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Puoi stare con lei finché non torno? 169 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Ma certo. 170 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 171 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Tutto bene. Cosa c'è? 172 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Che impronte? 173 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Nell'auto di Jessica Thompson? 174 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 Quindi? Di chi sono? 175 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Posso entrare? 176 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Sì, prego. 177 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, l'altra vittima dell'incidente. 178 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 Nella sua auto c'era un'impronta di suo figlio. 179 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 È impossibile. 180 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Beh, evidentemente no. 181 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Dov'è Marcos? 182 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Deve venire in centrale con me. 183 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Chiamo l'avvocato. 184 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 È morta! È morta! 185 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 No, no, no, no, no! No! Non la devi toccare! 186 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Devi fare qualcosa per questi rotolini, Marcos. 187 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Mia nipote si sposa tra un mese e mezzo. 188 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 Ho provato tutte le diete. 189 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Ho provato tutto. Anche quei digiuni tremendi. 190 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Che tortura. Ho resistito una settimana, pensavo di morire. 191 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Morirò di fame... 192 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Aspetti. Aspetti, no. 193 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Le ho detto che non poteva. 194 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, accompagni la signora Wallace nell'altro studio? 195 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Ci metto un attimo. Mi scusi. 196 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 - Non va bene. - Lo so. 197 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 - Ce ne dobbiamo andare. - Cosa? 198 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 - Ce ne andiamo. - E dove? 199 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Dov'è l'hai messa, la valigia? 200 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 Il detective è a casa mia, ha le mie impronte. 201 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 - È venuto a prendermi. - Ehi, ehi, ehi. 202 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 In che senso ha le tue impronte? 203 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Io parto, Marcos. 204 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Ehi. 205 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Se non ce ne andiamo, mi arrestano. 206 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Allora: vieni con me o no? 207 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Vieni con me o no? 208 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofía, non posso. Non posso venire. 209 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Non puoi o non ti lasciano? 210 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Non posso venire. 211 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 - Capiscimi. Non posso. - Sì, capisco perfettamente. 212 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Ti convinci che devi restare perché è meglio così. 213 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Lo devi a tuo padre, perché ti ha salvato il culo. 214 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Con permesso. 215 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Lo sai che sei un codardo di merda? 216 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Codardo di merda! 217 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Dopo quattro ore dall'apertura dei seggi, le proiezioni sembrano affidabili. 218 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 L'affluenza è altissima, al 24%. 219 00:18:30,360 --> 00:18:34,198 I seggi sono pieni e i cittadini di Miami aspettano in fila 220 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 il loro turno, per poter votare. 221 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Il Miami Herald dice che siamo sotto. 222 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Colpa di Ernesto. 223 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 È troppo presto per dirlo. 224 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 I latino-americani sono più giovani e tendono a votare a fine giornata. 225 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 E poi, chi vota a distanza di solito scegliere i democratici. Recuperiamo. 226 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Ne sembri convinta. 227 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Non mi pongo un problema finché non è davvero un problema. 228 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Beh, forse dovresti dirlo anche a tuo marito. 229 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Ho solo bisogno di recuperare le immagini di una delle telecamere. Okay? 230 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 No, no... 231 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Mi ascolti, è che le ho già dato la password tre volte. 232 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 Quanto ci vuole? 233 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 Con chi posso parlare? Devo recuperare immediatamente quei video. 234 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 - Grazie. - Cosa fai? 235 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Niente. 236 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 - Con chi eri al telefono? - Con nessuno. Che c'è? 237 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 So che sei nervoso. È il tuo grande giorno. 238 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Abbiamo scommesso molto, entrambi. 239 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Non puoi startene chiuso qui, devi stare con lo staff. 240 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Stai facendo agitare tutti. 241 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 - Se è per Ernesto, io... - Ernesto non c'entra. 242 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Tutto a posto. 243 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Punto primo: ti calmi. 244 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Secondo: dimmi che cazzo succede. 245 00:19:57,781 --> 00:19:58,949 Beh, non dobbiamo dimenticarci 246 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 che i latino-americani sono il 58% dell'elettorato. 247 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 Il candidato democratico ha passato tutta l'ultima parte della sua campagna 248 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 ad accattivarselo. E se non lo votassero? 249 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Grazie. Sì, ci manca il pomodoro. 250 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 - Certo. - Buon pomeriggio. Ciao a tutti. 251 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 - Ciao, Elisa. Montse. Papà. - Ciao. 252 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 A cosa devo l'onore? 253 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Niente, volevo sapere se andiamo a fare due tiri a golf. 254 00:20:24,266 --> 00:20:25,309 Sto facendo il... 255 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Non accetto scuse, papà. 256 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Parliamo un po' come ai vecchi tempi. Stiamo un po' insieme. Tu e io. 257 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 - Okay. - Vada, dottore. 258 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Certo, perché vuoi mangiarti la pasta. 259 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Va bene, allora vi lascio la pasta e noi mangiamo fuori. 260 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Okay. 261 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, mi portereste giù la borsa da golf, per favore, 262 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 e una cassa del vino che ho portato per mio padre? Grazie. 263 00:20:50,918 --> 00:20:52,586 ...e, come dice Cruz, 264 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 bisogna credere nella presunzione di innocenza. 265 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Sistema disattivato. 266 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Notevole calo dell'affluenza nel tardo pomeriggio, 267 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 quando mancano solo due ore alla chiusura dei seggi. 268 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Anche se ci sono state lunghe code 269 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 ai seggi fino alle 14... 270 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Quando dicevi che andavano a votare, i latino-americani? 271 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Dobbiamo aspettare. 272 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 - Che cosa? - Il conteggio. 273 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Sebbene fonti vicine al candidato repubblicano siano ottimiste, 274 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 centinaia di simpatizzanti repubblicani sono di presidio all'entrata dei seggi... 275 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Che cazzo ci fa qui? 276 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 - No. No, no, no. Non puoi stare qui. - Non mi toccare. 277 00:21:48,851 --> 00:21:49,726 Non toccarmi! 278 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francis! 279 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Lascialo stare. 280 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Santo Dio. 281 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Ci sono arrivate immagini da uno dei collegi elettorali... 282 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Dobbiamo parlare. È difficile, se non mi rispondi al telefono. 283 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Mio marito non ha niente da dirti. 284 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Io penso di sì. 285 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 O te ne vai, o chiamiamo la sicurezza. 286 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Questa mattina vi abbiamo mostrato immagini dello stesso collegio... 287 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Molto bene. 288 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Allora parlo io, davanti a tutto lo staff. 289 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 - Saranno interessati. - No. No. No, no. Basta, basta. 290 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Possiamo parlare fuori, per favore? 291 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 292 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Sì, scusateci. Tornate pure a lavorare. 293 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Per favore, rimettetevi al lavoro. 294 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 ...alcuni scrutatori ci hanno detto che... 295 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Ti ho chiesto più tempo. 296 00:22:45,032 --> 00:22:47,576 Di più? Sono giorni che ti cerco. 297 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Non sei venuto, quando mi hanno liberato. 298 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 E stai ignorando sia me che l'avvocato. 299 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 No! Cosa volevi che facessi? 300 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 - Pedro, perderai. - Cosa? No! 301 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 C'è ancora tempo, okay? 302 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 - Gli analisti hanno detto che... - Non raccontarmi queste cazzate. 303 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Non ho detto niente per te. 304 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 E tu mi hai abbandonato. 305 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 Non dirmi così. 306 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Appena vinco, farò pressioni perché chiudano il tuo caso. Te lo giuro. 307 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Se perdi, non mi puoi aiutare. 308 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Vedrai che non perdo 309 00:23:22,736 --> 00:23:25,614 e non permetterò che ti processino, Ernesto. 310 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Sistemiamo tutto. Io e te. 311 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Insieme. 312 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Insieme? 313 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Insieme. Quando? 314 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Lo sai che lo faccio per i miei figli. 315 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Non so se è quello che ti racconti 316 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 o se sei solo un codardo. 317 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Se stasera perdi, sarà meglio che tu dica la verità a tutti. 318 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 O lo faccio io. 319 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 La polizia non ci casca. 320 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 321 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Cosa fai? Hai fatto le valigie? 322 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Ti senti bene? 323 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Pedro, cosa succede? 324 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Niente. 325 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Pedro, non dirmi cazzate, che succede? 326 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 L'ho ammazzata io, quella donna. 327 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 No. No. 328 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Mi sono avvicinato e lei era al telefono... 329 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 Glielo volevo levare. 330 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Non l'ho fatto apposta, ma... 331 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 L'ho ammazzata. 332 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Andiamo alla polizia. Gli diciamo che c'ero io, in macchina con Alejandro. 333 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Ti prego, non ce la faccio più. 334 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Comincio a pensare che non avrei mai dovuto accettare la tua offerta. 335 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Davvero? 336 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Abbandoni la nave prima che affondi? 337 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Chiunque altro avrebbe già chiuso tutto e cominciato a sgombrare. 338 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Che colpo basso. Perfino per te. 339 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Sai, io ho sempre pensato che avresti dovuto candidarti tu. 340 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Se ci fossi stata tu, staremmo già festeggiando. 341 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 ...giornata di elezioni a Miami, e sembra che possa 342 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 ancora accadere tutto nella battaglia elettorale tra Joe Carollo... 343 00:27:28,482 --> 00:27:30,859 Dai, quando mi hai detto che oggi stavamo insieme, 344 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 non pensavo così. 345 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Dipende tutto da come vanno le elezioni, se ne avrò voglia. 346 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 Ah, allora incrocio le dita. 347 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Alejandro, è importantissimo! 348 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Guarda questo imbecille. Guardalo. 349 00:27:41,245 --> 00:27:43,747 Vuoi che sia il prossimo sindaco? Io no. 350 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Mi sembra assurdo. 351 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Vuole abolire tutti i sussidi per le famiglie bisognose 352 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 e ridurre gli stanziamenti per i consultori familiari. 353 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 E figurati se pensa di investire nell'istruzione. 354 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Bisogna essere proprio degli imbecilli. 355 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Per me, dovresti candidarti tu, e fare tu il sindaco. 356 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Davvero. Tu: via. Via, via! Forza, sparisci! 357 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Sei assunta. 358 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Vieni qui. Io dico sul serio. 359 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Ami la politica. 360 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Parli ininterrottamente di come miglioreresti la città. 361 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Saresti la migliore di tutti. 362 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 E la cosa più importante è che... 363 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 Voterei per te. 364 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Okay? 365 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 ...a favore del fatto che Suarez sapesse della frode. 366 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 Per Carollo, i voti per corrispondenza sono stati falsificati e... 367 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Okay. 368 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 I seggi hanno chiuso appena un'ora fa. 369 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 PATENTE: 370 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 RISCONTRO POSITIVO 371 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Di solito non riceviamo molte visite. 372 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Abbiamo digitalizzato i file un paio di anni fa, 373 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 ma se è successo più di 20 anni fa 374 00:29:10,876 --> 00:29:12,252 non è nel database. 375 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Cerco una richiesta di riconoscimento delle impronte. 376 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Tutto quel che è stato analizzato dovrebbe essere qui. 377 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Vediamo. 2000. 2000. 2000. 378 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Eccoci qui. 379 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Agosto. Settembre. Novembre. Dicembre. 380 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 - Eccoli qui. - Da qui in poi continuo io. Grazie. 381 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Okay. 382 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Ti devo dire una cosa. 383 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 Meglio che te la dica io, che qualcun altro. 384 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Mi hanno levato il caso. 385 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Sono davvero dispiaciuta. 386 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 E so che cosa si prova quando muore la persona a cui vuoi più bene. 387 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 Specialmente se succede prima del tempo. 388 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 La conosco quella rabbia, Hugo. 389 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 E quel dolore. 390 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 So che faresti di tutto, per cambiare il passato. 391 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Figurati, dopo 20 anni, non riesco a risolvere questo caso di merda. 392 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 È che... 393 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Comunque... 394 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Sai a che cosa mi riferisco? 395 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 - Sì. - Davvero? 396 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela me l'ha detto. 397 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Cosa ti ha detto? 398 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Che la donna che è morta nell'incidente era la mia vera madre. 399 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Sarà stato un dolore incredibile scoprire che non è morta sul colpo, 400 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 ma che qualcuno l'ha uccisa. 401 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Cosa? 402 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Cosa stai dicendo? 403 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Che la tua mamma biologica è stata uccisa. 404 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 E, chi l'ha uccisa, 405 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 quando ha scoperto che era Daniela, l'autrice del ricatto, 406 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 ha ucciso anche lei. 407 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 CHIAMATA IN ARRIVO 408 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 409 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Oddio, come stai? 410 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Ora te ne frega qualcosa di me? 411 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Me ne è sempre fregato qualcosa di te. E me ne fregherà per sempre. 412 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 - L'ho promesso a tua madre. - Quale delle due? 413 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela era una bugiarda. 414 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 E lo sei anche tu. 415 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Pensavamo che la cosa migliore fosse che tu non lo sapessi. 416 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 - Ottima idea. - Ha fatto l'impossibile per te. 417 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Voleva essere la madre migliore possibile per darti tutto quello che avevi perso. 418 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 E vi è venuto in mente il ricatto? 419 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Cosa ci hai guadagnato? 420 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Uno di voi ha ucciso mia madre mentre era ancora in macchina. 421 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Secondo la poliziotta, è lo stesso che ha ucciso Daniela. 422 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Dimmi che non sei stata tu, ti prego. 423 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Scusa? 424 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Ma come ti viene in mente, Hugo? 425 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 - Mi conosci. - No, invece. 426 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Tua madre era la mia migliore amica, okay? 427 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Era come se fosse mia sorella. 428 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Non le avrei mai fatto del male. 429 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 430 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Sì. 431 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Le volevo bene da morire, Hugo. 432 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Non sai quanto mi manca. 433 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Mi dispiace che ti abbiamo mentito. Mi dispiace davvero. 434 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Non avremmo dovuto. Dovevi sapere la verità. 435 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Ti prego, non dire niente di me alla polizia, Hugo. Ti prego. 436 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Ti prego. 437 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 No, non ho detto niente. 438 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Giuro che sto cercando di sistemare tutto. Dammi ancora un giorno. 439 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Faccio in modo che tu abbia tutto quel che ti serve. Okay? 440 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Ti voglio bene, tesoro. 441 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Ciao. 442 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 Siamo usciti. Tutto tuo. 443 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady lo straccerà, quel povero coglione. 444 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Non è un coglione, scusa. È tuo amico, 445 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 ma è un disastro, senza speranze. 446 00:35:00,017 --> 00:35:01,894 Sono io che ti straccio, 447 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 visto che le palline nuove e biodegradabili che ho portato 448 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 le stai sparando tutte a destra. 449 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Cosa succede, cosa succede? Dov'è finito il tuo swing tanto naturale? 450 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Grazie. 451 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 Mi piace tanto passare di nuovo del tempo insieme. 452 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Ultimamente eri un po' assente. 453 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 È stato un periodo difficile. 454 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Sono contento che tu sia tornato. 455 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Grazie. 456 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Ho smesso di incolpare gli altri dei miei errori passati. 457 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Ho smesso di cercare scuse. 458 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Anche io non ti ho certo aiutato. 459 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 La morte di tua madre è stata una bella batosta per tutti e due. 460 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 E, in quei momenti, nessuno sa se sta facendo la cosa giusta. 461 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 Va sempre così. 462 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Tutto quel che ho fatto è stato per il tuo bene. Sempre. 463 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Immagino che serva a quello, la famiglia. No? 464 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 A dirti le cose che non vuoi sentirti dire, a dirti la verità. 465 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Anche se fa male. 466 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Anche se fa male. 467 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Cosa c'è? 468 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Non ci credo. Non ci credo. 469 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Ci tuffiamo? 470 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Dai, su. 471 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 ELEZIONE DEL SINDACO DI MIAMI 472 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Con il 92% dei voti scrutinati, possiamo annunciare il vincitore. 473 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 La contea di Miami ha parlato chiaro. 474 00:37:34,171 --> 00:37:36,173 E ha eletto come nuovo sindaco 475 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 il candidato repubblicano John Brady, con il 54 percento dei voti. 476 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Migliaia di simpatizzanti repubblicani hanno accolto con gioia la notizia, 477 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 mentre aspettiamo le prime reazioni del neo-sindaco 478 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 e del suo rivale e grande sconfitto di queste elezioni, Pedro Cruz. 479 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 - Signor Cruz, una dichiarazione? - Vuole commentare? 480 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Grazie di essere venuti. 481 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 Grazie di essere venuti. 482 00:38:25,973 --> 00:38:29,226 Per prima cosa, vorrei congratularmi con il mio avversario. 483 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Vorrei cogliere l'occasione per ringraziare tutti quelli... 484 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Torniamo subito. 485 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 ...che hanno votato per me. Dal profondo del cuore. 486 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Non smetterò mai di darvi ascolto e di fare il possibile per voi. 487 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Vi rappresenterò e continuerò a lottare per far sì che le vostre vite migliorino. 488 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Questo ve lo prometto. 489 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Mi sono congratulato con il sindaco e, nonostante le nostre divergenze, 490 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 gli ho assicurato che, d'ora in poi, avrà il mio pieno sostegno. 491 00:39:06,013 --> 00:39:07,514 Grazie. 492 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senatore Cruz, cos'è andato storto nella sua campagna elettorale? 493 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 La polizia ha i video di Daniela. 494 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Non quello di quella notte. 495 00:40:07,574 --> 00:40:08,867 Ci ha anche ricattati. 496 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Ci ha mentito. Potrebbe esserci una copia. 497 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 No, quello è tutto ciò che abbiamo. 498 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 I fascicoli non possono uscire dall'archivio, quindi... 499 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 In questo caso, ne vorrei una copia. Grazie. 500 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, ho bisogno che mi richiami, appena possibile. 501 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Ho scoperto una cosa incredibile sul caso di Alejandro Vilas e Jessica Thompson. 502 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 So che ti sei impegnato tanto, eccetera. 503 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Saresti stato un buon sindaco. 504 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 - Grazie, figliolo. - Ma sono contento che tu abbia perso. 505 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Perché? 506 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Così stai un po' a casa. 507 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 E possiamo giocare alla Play, se vuoi. 508 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Pensavo che, ora che sei grande, preferissi giocare da solo. 509 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 È più divertente quando ti straccio. 510 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Probabilmente Brady starà pensando esattamente la stessa cosa. 511 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 So di essere un perdente anch'io... 512 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 ...ma la cosa positiva è che ora sarai una specie di fantasma. 513 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Potrai fare tutto quello che vuoi, e non importerà a nessuno. 514 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Oh, oh. Basta. 515 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 È tardissimo. Vai a letto. 516 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Aspetta. Luis. 517 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Senti, tu non sei affatto un perdente, okay? 518 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 E cerca di non dimenticarlo mai, okay? 519 00:42:26,672 --> 00:42:27,673 Buonanotte, papà. 520 00:42:28,215 --> 00:42:29,424 Ti voglio bene. 521 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 SERVIZI DI SICUREZZA LINK AL VIDEO 522 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 SABATO 12 NOVEMBRE 02.45 523 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Hanno chiamato Rodrigo e Marisa. 524 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Dicono che gli dispiace molto. 525 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 Che sono molto orgogliosi di te. 526 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 E lo sono anch'io. 527 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Vuoi una birra? 528 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Stavo pensando a tutte le decisioni 529 00:43:54,843 --> 00:43:57,054 che abbiamo preso nella nostra vita... 530 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Tu, tu come pensi che sarebbe andata la nostra vita, se quella notte non... 531 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Ora non staremmo insieme. 532 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 E i nostri figli non esisterebbero. 533 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Sì. 534 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Già. Certo, e... Alejandro e Daniela sarebbero vivi, no? 535 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Ti piace la tua vita? 536 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Come dici? A te no? 537 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Sì. O no. Non lo so, io... 538 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Come mai fai tanto il filosofo, all'improvviso? 539 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Mi spaventi. 540 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Dov'eri la notte in cui Daniela è morta? 541 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Che cosa ci fai, qui? 542 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Posso entrare? 543 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 - Sì, certo. - Grazie. 544 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 La baby sitter mi ha detto che quella sera l'hai chiamata per tenere i bambini. 545 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 E sul tuo GPS c'era il suo indirizzo. 546 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Sì, era sul GPS perché siamo andati al funerale. 547 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 No, risulta... 548 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 la notte in cui è morta. 549 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Gli altri ci sono cascati alla grande, Dani. 550 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Ma io no. Lo so che sei stata tu. 551 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Sei l'unica che ha bisogno di tutti quei soldi. 552 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Puoi ancora tirarti indietro. 553 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Dimmi la verità, Ana. 554 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Sei stata tu? 555 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 A voi non frega un cazzo. 556 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 A te, a Pedro, a Marcos. Ed è normale, è logico. 557 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Visto che avete una vita perfetta. 558 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Perfetta? 559 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Non so che cosa ti immagini, ma la mia vita è tutt'altro che perfetta. 560 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 - Sì, sì, poverina. - Abbiamo lottato per arrivare dove siamo. 561 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Non ne hai la più pallida idea. 562 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 - Non ti faccio mandare tutto a puttane. - No? 563 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 No, se vuoi restare incatenata al passato, 564 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 - fai tu. - "Incatenata al passato"? 565 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 Non farci sentire in colpa. 566 00:46:10,229 --> 00:46:12,064 Questo passato che non ti riguarda? 567 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Prendiamoci le nostre responsabilità, eh? 568 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Siamo tutti coinvolti in questa storia. 569 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 - Esatto. - Mi ha rovinato la vita. 570 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Mentre a te e Pedro, la morte di Alejandro l'ha migliorata. 571 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Come ti permetti di farmi questa domanda? 572 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Come ti permetti anche solo di pensarlo? 573 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Ti ho protetto per anni. Ho protetto tutti per anni. 574 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Come ti permetti di farmi questa domanda? 575 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 - Scusami. - Lasciami. Non toccarmi. 576 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 - Fammi vedere. - Non mi toccare! 577 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Vattene, Ana. 578 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Vattene. Vattene! 579 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 No, Pedro. Non l'ho uccisa io. 580 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Flora! 581 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Non è in casa? 582 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Le ho portato la cena. 583 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Continuo a chiamarla, ma non risponde. 584 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Già, non ha risposto neanche a me. 585 00:48:07,346 --> 00:48:09,139 Beh, forse è ancora in ospedale. 586 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Ma oggi non aveva la chemio. 587 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Scusa. Credevo di essere l'unico a cui nasconde le cose. 588 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 - Direi di no. - Maple! 589 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 590 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 Sai in quale ospedale si trova? 591 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Devo parlarle subito. 592 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Sì. 593 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Ti do un passaggio. 594 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Lì non si trova parcheggio. 595 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Come sta procedendo il caso? 596 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Non riesco a capire come mai l'abbiano chiuso. 597 00:48:42,172 --> 00:48:43,966 Beh, non c'è alcun mistero. 598 00:48:44,049 --> 00:48:45,717 Non avevamo niente in mano. 599 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Ci hanno dato l'ordine dall'alto di archiviarlo. 600 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Ho scoperto una cosa. Guarda. 601 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Dice "pagina uno di due", ma la pagina due qui non c'è. 602 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 E nel caso di Daniela Marini, manca una cassetta. Non è una coincidenza. 603 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Già. Beh, ti dirò la stessa cosa che dicevo sempre a Flora. 604 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Non è insolito che qualcosa vada perso. 605 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Sì, ma due prove fondamentali? Non ha senso. 606 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 È piuttosto sospetto. 607 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Scusa per il casino. 608 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 I miei nipoti pensano che la mia auto sia un parco giochi. 609 00:50:47,589 --> 00:50:50,509 Sottotitoli: Valentina Stagnaro 610 00:50:50,592 --> 00:50:53,512 DUBBING BROTHERS