1 00:01:10,028 --> 00:01:11,113 BAHÍA DE MIAMI - NOTICIAS 2 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 EL EQUIPO DE NOTICIAS DÍA DE ELECCIONES 3 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 CARRERA POR ALCALDÍA: CASILLAS ABIERTAS 4 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Buen día. Hoy es día de elecciones. 5 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Hoy, Miami va a decidir quién será alcalde por los próximos cuatro años, 6 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 y estamos aquí para traerles las últimas noticias. 7 00:01:27,129 --> 00:01:28,881 - Gracias. - Esperamos 8 00:01:28,964 --> 00:01:31,341 a más votantes que nunca antes para estas elecciones. 9 00:01:31,425 --> 00:01:33,719 Sin duda es una mañana emocionante en Miami. 10 00:01:33,802 --> 00:01:35,929 Las casillas están abiertas desde las 7:00 a. m. 11 00:01:36,013 --> 00:01:38,473 ¿Y quién fue uno de los primeros en votar? 12 00:01:38,849 --> 00:01:40,475 El candidato demócrata, Pedro Cruz. 13 00:01:40,559 --> 00:01:43,312 CANDIDATO CRUZ VOTA ESTA MAÑANA 14 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 No se vayan. 15 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 Continuaremos cubriendo en vivo las elecciones de hoy después de esto. 16 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Mientras la mañana y la votación continúan, esperamos a Pedro… 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,030 Aquí viene. Hablemos con él. 18 00:01:53,113 --> 00:01:54,573 Gracias. ¿Por quién cree? 19 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 - Sr. Cruz, unas palabras. - No. 20 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 Ernesto Díaz, su jefe de campaña, 21 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 fue acusado de robarse fondos de la campaña. 22 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Ha dicho que aún lo apoya. 23 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 ¿Cree que eso afecte el resultado de hoy? 24 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Pues, creo que los votantes piensan 25 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 que todas las personas merecen la presunción de inocencia. 26 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Y, bueno. Todos queremos lo mejor para Miami-Dade y, confíen en mí, 27 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 no tengo razones para creer que alguien de mi equipo haya hecho algo malo. 28 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 ¿Sí? Sé que la gente votará de manera favorable. Gracias. 29 00:02:30,400 --> 00:02:32,319 Brady dijo recientemente, y cito: 30 00:02:32,402 --> 00:02:34,530 "Miami no necesita a un mentiroso de alcalde". 31 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Justo por eso incito a todos a que voten por mi esposo. 32 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 A veces, la honestidad requiere un escrutinio severo de tu propio partido. 33 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Esperemos que Brady haga eso. 34 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz merece el apoyo de la gente de Miami porque se esfuerza por ustedes. 35 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Sé que será un gran día para él y para todo Miami-Dade. Gracias. 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Es un día de incógnitas para los residentes de Miami-Dade. 37 00:02:57,928 --> 00:02:59,137 En las últimas encuestas, 38 00:02:59,221 --> 00:03:03,684 los candidatos Cruz y Brady están a dos puntos de diferencia. 39 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Por el momento, podría ganar cualquiera. 40 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcos. 41 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcos, por favor. 42 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 ¿Qué pasa, Marcos? 43 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, ¿cuántas te has tomado? ¡Marcos! 44 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Escúchame. ¡Marcos! 45 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 ¿Sofía? 46 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. ¡Oye, Marcos! 47 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911, ¿cuál es su emergencia? 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Mi amigo está inconsciente. 49 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Por favor vengan a su apartamento. No sé cómo. 50 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OXICODONA CLORHIDRATO 80 MG 51 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Carajo. 52 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …largas filas afuera de las casillas en todo el condado. 53 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Miles de ciudadanos escogen 54 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 entre la continuidad o el cambio en la ciudad con su voto. 55 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 ¿Hugo Thompson? 56 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Soy la detective Miller. Quisiera hacerte unas preguntas. 57 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 No lo sé. Estaba asustada. 58 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Había algo raro en su mirada. 59 00:04:33,440 --> 00:04:35,067 Me dio la maleta y me dijo que me fuera. 60 00:04:35,150 --> 00:04:36,151 - No. - Hugo. 61 00:04:36,235 --> 00:04:37,945 - No quiero. Ya. - Hugo, por favor. 62 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, escucha, por favor. 63 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 ¿A qué hora? 64 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 No sé. Cerca de las 2:30 de la mañana. 65 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Acababa de regresar del trabajo. 66 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 ¿Había alguien cerca de la casa? 67 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 No. 68 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 ¿Por qué no le dijiste a nadie? 69 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 No lo sé. Tenía miedo. 70 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Debí haberme quedado con ella. 71 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Había un auto estacionado afuera. 72 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Era como un SUV grande. 73 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Era negro. 74 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Había… Sí, una pegatina en el cristal trasero. 75 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 De acuerdo. 76 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Un dibujo de un oso pequeño. 77 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 NIÑOS A BORDO 78 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Tu mamá tenía muchas cuentas médicas y debía varios meses de renta. 79 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Pero de alguna forma, pudo pagar el chantaje. 80 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 ¿Tienes idea de dónde salió el dinero? 81 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 No. 82 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 ¿Sabes si tu madre hizo el chantaje por su propia cuenta? 83 00:05:51,810 --> 00:05:54,771 Mañana por la mañana, un vuelo Miami-Colombia directo, 84 00:05:54,855 --> 00:05:56,523 sin escalas. 10:30 de la mañana. 85 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 - ¿Cuándo? - Mañana. 10:30 de la mañana. 86 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 ¿Mañana? 87 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 ¿Pero cómo que mañana? Mañana es muy rápido. 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 ¿Por qué? Cuanto antes mejor, ¿no? 89 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 ¿Para qué esperar? 90 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Porque hay que hacer las cosas bien. No sé. 91 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Es decir, ahorita no estamos huyendo de absolutamente nada… 92 00:06:17,461 --> 00:06:18,837 ¿En serio me lo estás diciendo? 93 00:06:18,921 --> 00:06:21,798 Llevamos más de 20 años esperando este momento, Marcos. 94 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 - Más de 20 años. - Pues sí. 95 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 - Pero necesitamos la plata de mi papá. - Pues la cogemos hoy, ¿vale? 96 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 - ¿Hoy? - Hoy. Hoy vamos a por ella. 97 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Bueno, lo que pasa es… 98 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 ¿Qué? 99 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 ¿Qué? Atrévete a decirlo. 100 00:06:39,733 --> 00:06:41,276 - Atrévete a decirlo. - ¿Qué? 101 00:06:41,360 --> 00:06:42,903 - Te vas a echar atrás otra vez. - No. 102 00:06:42,986 --> 00:06:44,488 - ¿Te vas a echar atrás? - No es eso. 103 00:06:44,571 --> 00:06:46,907 Entonces hagámoslo. Hagámoslo. 104 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Hagámoslo. 105 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 OFICINA. 17/11 106 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 AEROPUERTO DE MIAMI. 15/11 107 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 CASA. 13/11 108 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 ¿Qué haces acá? 109 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 ¿Puedo pasar? 110 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Sí, claro. 111 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Gracias. 112 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 - ¿Qué haces? - Nada. Se trabó el GPS. 113 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 - ¿De verdad estás bien? - No. 114 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Sí. No… 115 00:07:59,229 --> 00:08:01,440 Llevamos dos años trabajando para este día. 116 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Es nada. Estrés. 117 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Ya sé. 118 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Pero seguro hoy vamos a estar celebrando. 119 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Ya, relájate. Sonríe. 120 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Vamos con tu equipo, que te está esperando. 121 00:08:36,183 --> 00:08:37,934 Me olvidé de unos archivos del trabajo. 122 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Veo que te… 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Veo que te pusiste cómoda. 124 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 - Isabel… - Así que a Colombia. 125 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Nosotros nos íbamos a las Maldivas de luna de miel. 126 00:08:59,331 --> 00:09:00,332 Ya ves. 127 00:09:00,415 --> 00:09:01,917 La vida da sorpresas. 128 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Escucha, lo siento. 129 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 No esperaba que fuera a suceder. De verdad. 130 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Ya. 131 00:09:09,716 --> 00:09:11,009 Claro que lo sientes. 132 00:09:14,304 --> 00:09:17,015 Y eso que cuando te conocí, me caíste hasta bien. 133 00:09:18,308 --> 00:09:20,227 Suerte con tu aventura. La vas a necesitar. 134 00:09:20,310 --> 00:09:22,813 Te puedo asegurar que lo nuestro no es ninguna aventura. 135 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Lo de ustedes no es real, Sofía. 136 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Y fuera lo que fuera, se acabó hace 20 años. 137 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 No, no voy a ir. 138 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofía, no puedo. No puedo ir. 139 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 ABORDAJE A BOGOTÁ 140 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Perdón. 141 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Con permiso. 142 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 ¿Hay otras opciones? Quizás otra ronda de quimio… 143 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Hay metástasis. 144 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Obviamente, faltar a la quimio no ayudó. 145 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Lo entiendo. Su trabajo es importante. Pero su vida también lo es. 146 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 A estas alturas, yo recomendaría una mastectomía. 147 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 ¿Mastectomía? 148 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 ¿O sea extirpar el seno completo? 149 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 - Entiendo que es… - ¿Lo entiende? 150 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 ¿A usted le quitaron uno de sus testículos? 151 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Lo siento. 152 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Lo siento. No quise decirlo. Yo… 153 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 Esto es demasiado. 154 00:10:38,388 --> 00:10:39,681 Claro que lo es. 155 00:10:39,765 --> 00:10:42,559 Y dependiendo de si necesite radiación después de la cirugía, 156 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 podemos hablar sobre la reconstrucción del seno. 157 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Pero eso será después. 158 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Debemos hacer la mastectomía cuanto antes. 159 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 160 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 - Oye, ¿cómo estás? - Hola. Gracias por venir. 161 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Por supuesto. ¿Cómo está Lisa? 162 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Sí. Está ahí dentro. 163 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Es una infección general de algún tipo. Está ardiendo con fiebre. 164 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Pero va a estar bien, ¿no? 165 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 No lo sé. Nadie dice nada. 166 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Debí haberla llevado a Houston. 167 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Tienen un mejor hospital ahí. 168 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Pensé que teníamos más tiempo. 169 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Tal vez si saco un préstamo… 170 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 - Oye, hazme un favor. - Claro. 171 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Si Lisa se despierta y no tiene su bata azul y sus pantuflas, me matará. 172 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 ¿Quieres que vaya a su casa por ellas? 173 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Yo iré. Necesito tomar aire. 174 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 ¿Podrías quedarte aquí mientras regreso? 175 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Claro. 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 177 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Estoy bien. ¿Qué? 178 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 ¿Qué huellas? 179 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 ¿El auto de Jessica Thompson? 180 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 ¿Y? ¿De quién son? 181 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 ¿Puedo pasar? 182 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Sí, claro. 183 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, la otra víctima del accidente. 184 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 Encontramos huellas en su auto que coinciden con las de su hijo. 185 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Eso es imposible. 186 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Sí, pues claramente no lo es. 187 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 ¿Dónde está Marcos? 188 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Necesitaré que venga a la estación conmigo. 189 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Llamaré a mi abogada. 190 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 ¡Está muerta! 191 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 ¡No! No puedes tocarla. 192 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Tienes que hacer algo con esta panza, Marcos. 193 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Tengo la boda de mi sobrina en un mes y medio. 194 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 Y no importa qué dieta haga. 195 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 He intentado todo, hasta el ayuno intermitente. 196 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Es una tortura. Resisto una semana y luego quiero morir. 197 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Ayuno… 198 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Espere, no. 199 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Le dije que no podía pasar. 200 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, ¿podrías llevar a la Sra. Wallace a la otra oficina? 201 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Solo tomará un momento. Disculpe. 202 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 - Esto no está bien. - Ya sé. 203 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 - Nos vamos ya. - ¿Qué? 204 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 - Nos vamos ya. - ¿A dónde nos vamos? 205 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 ¿Dónde está la maleta? 206 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 El detective está en la casa y tiene mi huella. 207 00:16:20,814 --> 00:16:23,108 - Y vienen por mí. - Oye. 208 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 A ver, ¿cómo que tu huella? 209 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Yo me voy, Marcos. 210 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Oye. 211 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Si no nos vamos, entonces me van a detener. 212 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Decíme, ¿venís conmigo o no? 213 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 ¿Vienes conmigo o no? 214 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofía, no puedo. No puedo ir. 215 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 ¿No puedes o no te dejan? 216 00:17:31,385 --> 00:17:32,761 ¡No puedo ir! 217 00:17:32,845 --> 00:17:35,597 - Tenés que entenderme. No puedo. - Sí, lo entiendo perfecto. 218 00:17:35,681 --> 00:17:38,809 Te estás diciendo a ti mismo que te tienes que quedar porque es lo mejor. 219 00:17:38,892 --> 00:17:41,186 Se lo debes a tu padre, ¿no? Por salvarte el culo. 220 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Con permiso. 221 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 ¿Sabes qué? Eres un puto cobarde. 222 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 ¡Un puto cobarde! 223 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Tras cuatro horas de jornada electoral, los pronósticos se cumplen. 224 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 A estas horas, la participación es de un altísimo 24 %. 225 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 Colegios electorales llenos 226 00:18:31,862 --> 00:18:34,239 y largas colas de espera para poder registrar su voto 227 00:18:34,323 --> 00:18:36,408 es lo que se están encontrando los ciudadanos… 228 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Las encuestas dicen que vamos perdiendo. 229 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Maldito Ernesto. 230 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Es muy pronto para saber. 231 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 El voto latino es en su mayoría de jóvenes que votan más tarde en el día. 232 00:18:48,045 --> 00:18:51,840 Además, los votos en ausencia suelen favorecer a los demócratas. 233 00:18:51,924 --> 00:18:52,966 Nos repondremos. 234 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Te ves muy segura. 235 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 No me preocupo por un problema hasta que en serio sea un problema. 236 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Bueno, tal vez deberías compartir esa filosofía con tu esposo. 237 00:19:09,858 --> 00:19:12,236 Lo único que necesito es 238 00:19:12,319 --> 00:19:14,863 recuperar unas imágenes de una de las cámaras, ¿sí? 239 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 No, no… 240 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Escúcheme. Es que no… Ya le di mi contraseña tres veces. 241 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 No puede ser tan complicado. 242 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 ¿Pero con quién puedo hablar, por favor? Necesito recuperar esas imágenes ahorita. 243 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 - Gracias. - ¿Qué haces? 244 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Nada. 245 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 - ¿Con quién hablabas? - Con nadie. ¿Qué pasó? 246 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Entiendo que estás nervioso. Es tu gran día. 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Tenemos mucho en juego los dos. 248 00:19:38,053 --> 00:19:40,347 Pero no puedes estar encerrado aquí todo el tiempo. 249 00:19:40,430 --> 00:19:41,807 Tienes que estar con tu equipo. 250 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Estás poniendo nervioso… 251 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 - Si es por Ernesto, yo… - ¡No es por lo de Ernesto! 252 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Está bien. 253 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 En primer lugar, te calmas. 254 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Y en segunda, me dices qué te está pasando. 255 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Bueno, no hay que olvidar 256 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 que aunque el voto hispano representa el 58 % de Miami-Dade, 257 00:20:01,869 --> 00:20:05,414 el candidato demócrata ha centrado el final de su campaña electoral 258 00:20:05,497 --> 00:20:08,000 en movilizar un electorado, bueno, que al final puede… 259 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Gracias. Sí, nos está haciendo falta tomate. 260 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 - Claro. - Buenas. Buenas, buenas. 261 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 - Hola, Elisa, Montse. Papá. - Hola. 262 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 ¿A qué debo este honor? 263 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Nada. Quería ver si salimos al barco a tirar unas bolas. 264 00:20:24,266 --> 00:20:25,309 Estoy aquí en medio… 265 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 No voy a aceptar excusas, papá. 266 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 A charlar, como en los viejos tiempos. Pasemos un rato juntos. Vos y yo. 267 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 - Bueno. - Venga, doctor. 268 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Sí, usted lo que quiere es comerse la pasta. 269 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Cómanse la pasta y nosotros comemos allá cualquier cosa. 270 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Dale. 271 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, ¿me ayudan a bajar mi talega de golf, por fa, 272 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 y una caja de vino que le traje a mi papá? Gracias. 273 00:20:50,918 --> 00:20:52,628 …y, como bien dice Cruz, 274 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 hay que confiar en la presunción de inocencia. 275 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Sistema desactivado. 276 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Baja notable de la participación 277 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 cuando quedan tan solo dos horas para el cierre de las urnas. 278 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Si bien se han registrado largas colas en todos los centros de votación 279 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 desde su apertura hasta las 2:00 p. m… 280 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 ¿A qué hora dices que votan los jóvenes latinos? 281 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Solo hay que esperar. 282 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 - ¿A qué? - Al conteo. 283 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 …sus oficinas. No ofrecerán declaración 284 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 hasta que comience el recuento. Aunque fuentes cercanas al candidato… 285 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 ¿Qué carajo hace él aquí? 286 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 - No. No. No puedes estar aquí. No. - No me toques. 287 00:21:48,851 --> 00:21:49,852 No me toques. 288 00:21:49,935 --> 00:21:51,103 ¡Francis! 289 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Suéltalo. 290 00:21:52,312 --> 00:21:53,856 Por Dios. 291 00:21:53,939 --> 00:21:57,025 …de uno de los colegios del distrito de Kendall. 292 00:21:57,609 --> 00:21:58,735 Tenemos que hablar. 293 00:21:58,819 --> 00:22:01,113 Y si no contestas mis llamadas, es complicado. 294 00:22:01,196 --> 00:22:02,948 Mi esposo no tiene que hablar contigo. 295 00:22:03,031 --> 00:22:04,032 Yo diría que sí. 296 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 O te vas, o vamos a tener que llamar a seguridad. 297 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 …de este centro y podíamos apreciar… 298 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Muy bien. 299 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Entonces hablo yo, aquí, delante de todo el equipo. 300 00:22:17,629 --> 00:22:19,464 - Seguro que le va a interesar mucho. - No. 301 00:22:19,548 --> 00:22:20,632 Basta ya. 302 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 ¿Podemos hablar afuera, por favor? 303 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 304 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Lo siento, equipo. Sigan trabajando. 305 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Por favor, de vuelta al trabajo, todos. 306 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …varios trabajadores informan… 307 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Te pedí más tiempo. 308 00:22:45,032 --> 00:22:47,576 ¿Más? Llevo días llamándote. 309 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 No estabas ahí cuando me soltaron. 310 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 No me haces caso con el abogado. 311 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 ¡No! ¿Qué querías que hiciera? 312 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 - ¡Pedro, vas a perder! - ¿Qué? ¡No! 313 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 Todavía queda tiempo, ¿sí? 314 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 - Los analistas dijeron que todavía hay… - No vengas con mierdas para periodistas. 315 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 He estado callado por ti. 316 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 Y me has dejado tirado. 317 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 No me digas eso. 318 00:23:15,354 --> 00:23:16,355 Cuando gane, 319 00:23:16,438 --> 00:23:19,316 voy a presionar para que desestimen tu caso. Te lo prometo. 320 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Si pierdes, no me vas a poder ayudar. 321 00:23:21,610 --> 00:23:22,611 No voy a perder. 322 00:23:22,694 --> 00:23:25,614 ¡Y no voy a permitir que te enjuicien por esto, Ernesto! 323 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Lo vamos a arreglar, tú y yo. 324 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Juntos. 325 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 ¿Juntos? 326 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Juntos. ¿Cuándo? 327 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Sabes que lo hago por mis hijos. 328 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 No sé si te engañas a ti mismo 329 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 o es que eres un cobarde. 330 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Si pierdes esta noche, más te vale contarlo todo. 331 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 O lo haré yo. 332 00:24:40,314 --> 00:24:41,815 No podemos mentirle a la policía. 333 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 334 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 ¿Qué haces ahí? ¿Ya acabaste con las maletas? 335 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 ¿Estás bien? 336 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Pedro, ¿qué hiciste? 337 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Nada. 338 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Pedro, no mames. ¿Qué hiciste? 339 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 La maté. Yo maté a esa mujer. 340 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 No. No. 341 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Me acerqué al coche y estaba en el teléfono. 342 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 Se lo intenté quitar. 343 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Fue sin querer, pero se me… 344 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 La maté. 345 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Vamos a la policía, por favor. Les decimos que yo estaba en el coche con Alejandro. 346 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Por favor, ya no puedo más. 347 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Comienzo a desear nunca haber aceptado tu oferta. 348 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 ¿En serio? 349 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Ni siquiera nos hemos hundido y tú ya quieres huir. 350 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Si fuera otro candidato y no Pedro, estaríamos arrasando en la votación. 351 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Eso es demasiado bajo. Incluso para ti. 352 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 ¿Sabes? Siempre pensé que tú debiste haber sido la candidata. 353 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Si hubieras sido tú, ya estaríamos abriendo la champaña. 354 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 …día de elecciones en Miami y se siente 355 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 que cualquier cosa podría pasar en la competencia entre Joe Carollo… 356 00:27:28,482 --> 00:27:30,859 Cuando dijiste que íbamos a pasar el día juntos, 357 00:27:30,943 --> 00:27:32,027 yo me imaginé otra cosa. 358 00:27:32,110 --> 00:27:35,113 Bueno, depende de lo que pase esta noche, estaré o no con el humor. 359 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 ¿Sí? Crucemos los dedos. 360 00:27:36,990 --> 00:27:38,825 Alejandro, en serio. Esto es importante. 361 00:27:38,909 --> 00:27:41,119 Mira a este imbécil. Míralo. 362 00:27:41,203 --> 00:27:43,747 ¿Quieres que sea alcalde los próximos cuatro años? Yo no. 363 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Me parece absurdo. 364 00:27:45,123 --> 00:27:48,627 Quiere suprimir la ayuda para el pago de las rentas de las familias necesitadas 365 00:27:48,710 --> 00:27:51,338 y bajar los fondos a los centros de planificación familiar. 366 00:27:51,421 --> 00:27:53,340 Y en educación no piensa invertir un dólar. 367 00:27:53,423 --> 00:27:56,051 Hay que ser demasiado imbécil. ¡Eres un idiota! 368 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Pero creo que, francamente, tú te tendrías que presentar a esa alcaldía. 369 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Francamente. Tú, fuera. 370 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Contratada. 371 00:28:07,271 --> 00:28:08,897 Ven aquí. Te estoy hablando en serio. 372 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Te apasiona la política. 373 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Hablas todo el día de lo que mejorarías en esta ciudad. 374 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Nadie lo haría mejor que tú. 375 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 Bueno, y lo más importante es… 376 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 …que yo votaría por ti. 377 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 ¿Sí? 378 00:28:23,996 --> 00:28:27,457 …que apunte a que Suarez supiera o participara en el fraude, 379 00:28:27,541 --> 00:28:31,003 pero Carollo asegura que los votos faltantes fueron falsificados… 380 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Sí. 381 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Las casillas cerraron hace una hora. 382 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE MIAMI 383 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 NÚMERO DE SEGURIDAD SOCIAL: LICENCIA: 384 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 DECODIFICADA CON ÉXITO 385 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 No nos suelen venir a visitar muy seguido. 386 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Digitalizamos todos los archivos hace unos años, 387 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 pero le puedo decir que si pasó hace más de 20 años, 388 00:29:10,876 --> 00:29:12,336 no está en nuestra base de datos. 389 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Estoy buscando un análisis de huellas que se pidió. 390 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Cualquier cosa que hayamos analizado debería estar aquí. 391 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Vamos a ver. 2000. 2000. 2000. 392 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Aquí está. 393 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Agosto. Septiembre. Noviembre. Diciembre. 394 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 - Aquí están. - Yo me haré cargo. Gracias. 395 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 De acuerdo. 396 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Hay algo que tengo que decirte. 397 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 Y quiero ser yo quien te lo diga. 398 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Me sacaron del caso. 399 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Lo lamento mucho. 400 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 Y que yo también sé cómo se siente perder a la persona que más amas, 401 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 sobre todo cuando no era su momento de irse. 402 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Reconozco esa ira, Hugo. 403 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Ese dolor. 404 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Y harías lo que fuera para cambiar las cosas. 405 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 No puedo creer que después de 20 años, sigo sin resolver este puto caso. 406 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 Es… 407 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Como sea… 408 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 ¿Sabes de lo que estoy hablando? 409 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 - Sí. - ¿Sí sabes? 410 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela me lo dijo. 411 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 ¿Qué te dijo? 412 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 La mujer que murió en el accidente era mi madre biológica. 413 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Sé que debió haber sido muy doloroso descubrir que no murió en el choque, 414 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 sino que fue asesinada. 415 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 ¿Qué? 416 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 ¿De qué está hablando? 417 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 De que tu madre biológica fue asesinada. 418 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 Y los que la mataron, 419 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 cuando se enteraron de que Daniela los estaba chantajeando, 420 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 la mataron a ella también. 421 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 HUGO LLAMADA ENTRANTE 422 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 423 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Dios mío. ¿Cómo estás? 424 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 ¿Ahora sí te importo? 425 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Siempre me importaste y siempre me vas a importar. 426 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 - Se lo prometí a tu madre. - ¿A cuál? 427 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela me mintió. 428 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Tú me mentiste. 429 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Pensamos que lo mejor para ti sería que no supieras. 430 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 - Buena idea. - Ella lo hizo todo por ti. 431 00:32:36,039 --> 00:32:40,127 Intentó ser la mejor madre y devolverte todo lo que te quitamos. 432 00:32:40,210 --> 00:32:41,795 ¿Y se les ocurrió hacer un chantaje? 433 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 ¿Qué tal les ha resultado eso? 434 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Uno de ustedes mató a mi madre biológica en ese auto. 435 00:32:50,512 --> 00:32:53,515 La policía dijo que esa persona seguramente también mató a Daniela. 436 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 ¿Puedes decirme que no fuiste tú? 437 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 ¿Perdona? 438 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 ¿En serio me preguntas eso, Hugo? 439 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 - Me conoces. - No es así. 440 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Tu madre era mi mejor amiga, ¿sí? 441 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Era como una hermana para mí. 442 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Sabes que jamás la lastimaría. 443 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 ¿Hugo? 444 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 ¿Sí? 445 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Yo la amaba tanto, Hugo. 446 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 No te imaginas cuánto la extraño. 447 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Lamento que te hayamos mentido. En serio. 448 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 No debimos hacerlo. Te mereces la verdad. 449 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Por favor, no le digas a la policía nada de mí, Hugo. Por favor. 450 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Por favor. 451 00:33:54,076 --> 00:33:55,285 No te preocupes. No lo hice. 452 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Juro que lo estoy tratando de arreglar. Dame solo un día más. 453 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Me aseguraré de que tengas todo lo que necesitas, ¿sí? 454 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Te quiero, bonito. 455 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Adiós. 456 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady le va a pegar una quemada a este pobre huevón. 457 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Bueno, no es un huevón. Perdóname. 458 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 Es tu amigo, pero es un perdedor y eso no cambia nunca. 459 00:35:00,017 --> 00:35:01,643 La quemada te la vas a pegar vos 460 00:35:01,727 --> 00:35:04,354 que con estas pelotas nuevas que traje, biodegradables, 461 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 todas las estás jalando para la derecha. 462 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó ahí, con tu swing natural, papá? 463 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Gracias. 464 00:35:22,623 --> 00:35:24,958 Me gusta mucho volver a pasar tiempo juntos. 465 00:35:25,042 --> 00:35:27,336 Últimamente andabas un poco ausente. 466 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 No pasé por mi mejor momento. 467 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Pues me encanta tenerte de regreso. 468 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Gracias. 469 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Creo que ya dejé de justificar mis errores en otros lugares. 470 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Ya dejé de buscar excusas. 471 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Yo muchas veces no te la puse fácil, tampoco. 472 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Perder a tu mamá fue una cosa muy, muy fuerte. Muy fuerte para los dos. 473 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 Y en esos momentos, nadie sabe si está haciendo las cosas bien. 474 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 Eso es lo que pasa. 475 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Todo lo que hice, todo, fue pensando en tu bien. Siempre. 476 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Supongo que para eso es la familia, ¿no? Para… 477 00:36:18,846 --> 00:36:21,974 Para que digan las cosas que uno no quiere oír y para que digan la verdad. 478 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Sí, aunque duela. 479 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Aunque duela. 480 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 ¿Qué? 481 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 No puede ser. No puede ser. 482 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 ¿Qué? ¿Nos vamos a tirar? Ya. 483 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Venga. 484 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 BAHÍA DE MIAMI - NOTICIAS 485 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 ELECCIÓN POR ALCALDÍA DE MIAMI-DADE 486 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Con 92 % de voto contado, podemos anunciar a un ganador. 487 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 Miami-Dade habló claro y fuerte 488 00:37:34,171 --> 00:37:36,423 y eligió como su nuevo alcalde 489 00:37:36,507 --> 00:37:41,261 al candidato republicano, John Brady, con el 54 % de los votos. 490 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Miles de votantes republicanos celebran la noticia con júbilo 491 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 mientras esperamos las reacciones del alcalde electo 492 00:37:50,312 --> 00:37:54,316 y su rival político y perdedor de la elección, Pedro Cruz. 493 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 - Senador Cruz… - ¿Unas palabras? 494 00:38:21,009 --> 00:38:22,261 Gracias por venir. 495 00:38:22,344 --> 00:38:24,179 Muchas gracias por estar acá. 496 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Primero que nada, quisiera felicitar a mi oponente. 497 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Quiero darme un momento para agradecer a cada una de las personas… 498 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Ya volvemos. 499 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …que votaron por mí desde el fondo de mi corazón. 500 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Nunca dejaré de escucharlos y nunca dejaré de trabajar por ustedes. 501 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Los seguiré defendiendo y seguiré luchando por mejorar sus vidas. 502 00:38:50,831 --> 00:38:52,332 Esa es mi promesa a todos ustedes. 503 00:38:53,917 --> 00:38:57,921 Hablé con el alcalde electo para admitir la derrota 504 00:38:58,005 --> 00:39:00,465 y, a pesar de nuestras diferencias, 505 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 me aseguré de que entienda que estaré apoyándolo de ahora en adelante. 506 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Gracias. 507 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senador Cruz, ¿qué cree que salió mal en la campaña? 508 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 La policía tiene los videos de Daniela. 509 00:40:05,781 --> 00:40:07,407 Pero el de esa noche lo tiramos. 510 00:40:07,491 --> 00:40:08,867 Nos estaba chantajeando. 511 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Nos pudo haber engañado. Puede haber una copia. 512 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 No, eso es todo lo que tenemos. 513 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Mire, no puede sacar los archivos del almacén… 514 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 En ese caso, quisiera una copia. Gracias. 515 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, necesito que me llames cuanto antes. 516 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Creo que averigüé algo importante del caso de Alejandro Vilas y Jessica Thompson. 517 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Sé que trabajaste muy duro y eso. 518 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Hubieras sido un buen alcalde. 519 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 - Gracias, hijo. - Pero me alegra que perdieras, la verdad. 520 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 ¿Por qué? 521 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Pues porque apenas estás en la casa. 522 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Y podemos jugar a la Play si quieres. 523 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Pensé que ya eras un niño grande y que te gustaba jugar solo. 524 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Es más divertido hacerte pedazos. 525 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Probablemente Brady esté pensando lo mismo ahorita. 526 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Sé que yo también soy un perdedor, pero… 527 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 …la cosa es que ahora serás como un fantasma. 528 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Podrás hacer lo que te dé la gana y a nadie le importará. 529 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Ya. 530 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Ya es muy tarde. A dormir. 531 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Espera. Luis. 532 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Tú no eres ningún perdedor, Luis. ¿Sí? 533 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Eso no se te puede olvidar jamás, ¿vale? 534 00:42:26,672 --> 00:42:27,673 Buenas noches, pa. 535 00:42:28,215 --> 00:42:29,424 Te amo. 536 00:42:35,305 --> 00:42:38,058 CORREO 537 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 SERVICIOS DE SEGURIDAD ENLACE A VIDEO 538 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 SÁBADO 12 NOV 02:45 A. M. 539 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Hablaron Rodrigo y Marisa. 540 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Dicen que lo sienten mucho. 541 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 Que están muy orgullosos de ti. 542 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 Y yo también. 543 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 ¿Quieres una cerveza? 544 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 He estado pensando en las decisiones 545 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 que hemos tomado durante nuestra vida… 546 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 ¿Tú no piensas qué hubiera sido de nosotros si aquella noche no…? 547 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 No estaríamos juntos. 548 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 Nuestros hijos no estarían aquí. 549 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Sí. 550 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Claro, y Alejandro y Daniela estarían vivos, ¿no? 551 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 ¿Te gusta tu vida? 552 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 ¿Cómo? ¿A ti no? 553 00:44:31,213 --> 00:44:33,632 Sí. O no. 554 00:44:33,715 --> 00:44:34,967 No sé. Yo… 555 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 ¿Por qué te pusiste tan filosófico de repente? 556 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Me asustas. 557 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 ¿Dónde estuviste la noche que mataron a Daniela? 558 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 ¿Qué haces acá? 559 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 ¿Puedo pasar? 560 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 - Sí, claro. - Gracias. 561 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 La niñera me dijo que la contrataste aquella noche para cuidar a los niños 562 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 y en tu GPS sale su dirección. 563 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Sale en mi GPS porque fuimos al funeral. 564 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 No, sale… 565 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 …la noche que la mataron. 566 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 A los demás se la jugaste muy bien, Dani. 567 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Pero a mí no. Yo sé que fuiste tú. 568 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Sí, eres la única que necesita tanto dinero. 569 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Todavía puedes echarte para atrás. 570 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Dime la verdad, Ana. 571 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 ¿Fuiste tú? 572 00:45:42,534 --> 00:45:44,036 Les importa un carajo. 573 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 A vos, a Pedro, a Marcos. Y está bien. Es lógico. 574 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Si ustedes tienen la vida perfecta. 575 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 ¿Perfecta? 576 00:45:52,628 --> 00:45:54,213 Yo no sé qué te imaginas de nosotros, 577 00:45:54,296 --> 00:45:56,215 pero mi vida está muy lejos de ser perfecta. 578 00:45:56,298 --> 00:46:00,552 - Sí. Pobrecita. Me da una pena. - Sí, nos ha costado mucho llegar aquí. 579 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 No tienes ni la más remota idea. 580 00:46:02,262 --> 00:46:04,348 No voy a dejar que se vaya todo a la chingada. 581 00:46:04,431 --> 00:46:06,725 - ¿No? - Si quieres seguir anclada en el pasado, 582 00:46:06,808 --> 00:46:08,602 - es tu decisión. - ¿Anclada en el pasado? 583 00:46:08,685 --> 00:46:12,147 - No puedes hacernos sentir culpables. - ¿Un pasado con el que no tenés que ver? 584 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 A ver sí nos hacemos cargo todos. 585 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Cada uno se llevó su parte acá. 586 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 - Exacto. - A mí, me la arruinó. 587 00:46:22,991 --> 00:46:26,203 Pero a vos y a Pedro, la muerte de Alejandro les resolvió la vida. 588 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 ¿Cómo te atreves a hacerme esa pregunta? 589 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 ¿Cómo te atreves a hacértela a ti mismo? 590 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Te he protegido por años. Nos he protegido por años. 591 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 ¿Cómo te atreves a hacerme esa pregunta? 592 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 - Perdón. - Déjame. No me toques. 593 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 - Déjame ver. - ¡No me toques! 594 00:46:58,652 --> 00:47:00,362 Ándate, Ana. 595 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 ¡Ándate! 596 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 No, Pedro. Yo no la maté. 597 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 ¡Flora! 598 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 ¿No está en casa? 599 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Le traje algo de cenar. 600 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 No he dejado de llamarla. No contesta. 601 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Sí, yo tampoco he podido contactarla. 602 00:48:07,346 --> 00:48:09,139 Tal vez sigue en el hospital. 603 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Pero no es su día normal de quimio. 604 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Perdón. Pensé que era el único al que le ocultaba cosas. 605 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 - Supongo que no. - ¡Maple! 606 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 607 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 ¿Sabes en qué hospital está? 608 00:48:27,741 --> 00:48:29,493 Tengo que hablar con ella cuanto antes. 609 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Sí. 610 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Yo te llevo. 611 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Estacionarse ahí es imposible. 612 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 ¿Qué tal va el caso? 613 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 No entiendo por qué cerraron el caso. 614 00:48:42,172 --> 00:48:43,924 Pues no hay ningún misterio. 615 00:48:44,007 --> 00:48:45,717 No teníamos nada de información. 616 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 La orden vino de arriba para archivarlo. 617 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Creo que encontré algo. Mira esto. 618 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Dice "página uno de dos", pero no está la página dos. 619 00:48:58,313 --> 00:49:00,816 Y en el caso de Daniela Marini, falta una cinta. 620 00:49:00,899 --> 00:49:02,234 No creo que sea coincidencia. 621 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Sí. Bueno, te diré lo mismo que le solía decir a Flora. 622 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 No es raro que algo desaparezca. 623 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Sí, ¿pero dos elementos cruciales de evidencia? No tiene sentido. 624 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Se me hace raro. 625 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Disculpa el desastre. 626 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Mis nietos piensan que esto es su patio de juegos. 627 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández