1 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 VALGDAGEN 2 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 VALGET VALGLOKALENE ER ÅPNE 3 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Det er valgdagen i Miami-Dade. 4 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 I dag skal Miami avgjøre hvem som blir borgermesteren de neste fire årene, 5 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 og vi gir dere den siste utviklingen. 6 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 -Takk. -Vi spår 7 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 rekordhøy valgdeltakelse i dette valget. 8 00:01:31,383 --> 00:01:35,804 Det er en spennende morgen her i Miami. Valglokalene har vært åpne siden sju, 9 00:01:35,888 --> 00:01:40,392 og hvem var en av de første som stemte? Den demokratiske kandidaten Pedro Cruz. 10 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 KANDIDAT CRUZ STEMMER DENNE MORGENEN 11 00:01:43,896 --> 00:01:48,317 Vi fortsetter å dekke dagens valg rett etter dette. 12 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Mens folk fortsetter å stemme, venter vi på Pedro… 13 00:01:51,778 --> 00:01:54,573 -Her kommer han. -Takk. Hvem tror du? 14 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 -Mr. Cruz, en uttalelse. -Nei takk. 15 00:01:56,700 --> 00:02:00,996 Valgkamplederen Ernesto Díaz er siktet for å ha stjålet valgkampmidler. 16 00:02:01,079 --> 00:02:04,791 Du sa at du støtter ham. Tror du det kan påvirke utfallet i dag? 17 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Vel, jeg tror at velgerne mener 18 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 at alle amerikanere fortjener uskyldspresumpsjonen. 19 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Vi ønsker alle det beste for Miami-Dade, og stol på meg, 20 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 jeg har ingen grunn til å tro at noen på teamet mitt har gjort noe galt. 21 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 Ok? Og jeg vet at velgerne vil stemme i vår favør. Takk. 22 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady sa nylig: "Miami trenger ikke en løgner som borgermester." 23 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Det er derfor jeg oppfordrer alle til å stemme på mannen min. 24 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Ærlighet betyr noen ganger at man ser nøye på sitt eget parti. 25 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Vi håper Brady gjør det. 26 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz fortjener støtten til alle borgerne fordi han jobber for dere. 27 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Jeg vet det vil bli en stor dag for ham og hele Miami-Dade. Takk. 28 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Miami-Dades borgere har mange ubesvarte spørsmål. 29 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 I den siste meningsmålingen er det bare to poeng som skiller Cruz og Brady. 30 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 For øyeblikket er det helt åpent. 31 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcos. 32 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcos, vær så snill. 33 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Hva er det som skjer, Marcos? 34 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, hvor mange har du tatt? Marcos! 35 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Hør på meg. Marcos! 36 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofía? 37 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. Hei, Marcos! 38 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911, hva er krisen din? 39 00:03:36,800 --> 00:03:41,263 Vennen min er bevisstløs. Kom til leiligheten hans, vær så snill. 40 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OKSYKODONHYDROKLORID 41 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Faen. 42 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …lange køer utenfor valglokalene rundt om i fylket. 43 00:04:16,964 --> 00:04:22,053 Tusenvis av borgere skal i dag velge mellom kontinuitet eller forandring. 44 00:04:22,137 --> 00:04:26,892 Hugo Thompson? Jeg er etterforsker Miller. Jeg vil stille deg noen spørsmål. 45 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Jeg vet ikke. Hun var redd. 46 00:04:30,312 --> 00:04:34,983 Hun hadde et rart ansiktsuttrykk. Hun ga meg bagen og ba meg om å dra. 47 00:04:35,067 --> 00:04:37,945 -Nei. Jeg vil ikke. -Hugo, vær så snill! 48 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, hør her. Vær så snill. 49 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Når var det? 50 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 Jeg vet ikke. Det var rundt klokka 2.30 om morgenen. 51 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Jeg hadde kommet hjem fra jobben. 52 00:04:49,081 --> 00:04:52,000 -Så du noen ved hjemmet ditt? -Nei. 53 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Hvorfor sa du ikke dette til noen? 54 00:04:54,169 --> 00:04:59,007 Jeg vet ikke. Jeg var redd. Jeg skulle ha blitt hos henne. 55 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Det sto en bil parkert utenfor. 56 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Den var stor, som en SUV. 57 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Den var svart. 58 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Det var et klistremerke på bakruta. 59 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Ok. 60 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Som en liten tegning av en bjørn. 61 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 BARN OM BORD 62 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Moren din hadde store sykehusregninger og hadde ikke betalt noen månedsleier, 63 00:05:27,578 --> 00:05:32,875 men fikk tak i pengene til utpressingen. Noen anelse om hvor alle pengene kom fra? 64 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nei. 65 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Vet du om moren din var alene om utpressingen? 66 00:05:51,810 --> 00:05:56,523 I morgen klokka 10.30 går det et direktefly fra Miami til Colombia. 67 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 -Når? -I morgen klokka 10.30. 68 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 I morgen? 69 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Hva mener du med i morgen? I morgen er for tidlig. 70 00:06:06,491 --> 00:06:09,703 Hvorfor? Jo før, jo bedre, ikke sant? Hvorfor vente? 71 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Fordi vi må gjøre det riktig. Jeg vet ikke. 72 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Akkurat nå flykter vi ikke fra noe som helst… 73 00:06:17,461 --> 00:06:21,798 Sier du seriøst dette? Vi har ventet på dette øyeblikket i over 20 år, Marcos. 74 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 -I over 20 år. Hei. -Vel, ja. 75 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 -Men vi trenger pappas penger, ikke sant? -Så vi tar dem i dag. Ok? 76 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 -I dag? -I dag. Vi henter dem i dag. 77 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Vel, greia er at… 78 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Hva? 79 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Hva? Våg å si det. 80 00:06:39,733 --> 00:06:42,861 -Våg å si det. At du trekker deg igjen. -Hva da? Nei. 81 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 -Gjør du det? -Det er ikke det. 82 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Så la oss gjøre det. La oss gjøre det. 83 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 La oss gjøre det. 84 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 KONTOR. 17/11 85 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 MIAMI LUFTHAVN. 15/11 86 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 HJEM. 13/11 87 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Hvorfor er du her? 88 00:07:24,236 --> 00:07:27,322 -Kan jeg få komme inn? -Ja, selvfølgelig. 89 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Takk. 90 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 -Hva driver du med? -Ingenting. GPS-en hengte seg opp. 91 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 -Er alt virkelig i orden? -Nei. 92 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Ja. Nei… 93 00:07:59,229 --> 00:08:02,858 Vi har jobbet for denne dagen i to år. Det er ingenting. Stress. 94 00:08:05,819 --> 00:08:09,364 Jeg vet det. Men jeg er sikker på at vi vil feire i kveld. 95 00:08:09,865 --> 00:08:13,869 Bare slapp av. Smil. Vi besøker teamet ditt. De venter på deg. 96 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Jeg glemte noen jobbfiler. 97 00:08:43,148 --> 00:08:47,152 Jeg ser at du… Jeg ser at du har funnet deg til rette her. 98 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 -Isabel… -Så, av gårde til Colombia. 99 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Vi skulle dra til Maldivene på bryllupsreisen vår. 100 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Sånn er det. Livet er fullt av overraskelser. 101 00:09:02,000 --> 00:09:07,047 Jeg er lei for det. Jeg forventet ikke at dette skulle skje. Helt sant. 102 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Akkurat. 103 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Det er du nok. 104 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Tenk at jeg likte deg da vi først møttes. 105 00:09:18,308 --> 00:09:22,813 -Lykke til med affæren. Du vil trenge det. -Det vi har, er ikke en affære. 106 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Det dere har, er ikke ekte, Sofía. 107 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Samme hva det var, tok det slutt for 20 år siden. 108 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Nei, jeg drar ikke. 109 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofía, jeg kan ikke. Jeg kan ikke dra. 110 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 OMBORDSTIGNING 111 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Beklager. 112 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Unnskyld meg. 113 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Finnes det noen alternativer? Kanskje en ny runde kjemoterapi… 114 00:09:56,471 --> 00:10:01,310 Det har dannet seg en metastase. Det hjalp ikke at du droppet kjemoterapi. 115 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Jeg skjønner at jobben din er viktig, men det er livet ditt også. 116 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Jeg vil nå anbefale mastektomi. 117 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Mastektomi? 118 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Mener du fjerne hele brystet? 119 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 -Jeg skjønner at det er… -Gjør du det? 120 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Har du fjernet en av testiklene dine? 121 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Unnskyld. 122 00:10:34,426 --> 00:10:38,305 Unnskyld. Jeg mente det ikke. Dette er bare mye. 123 00:10:38,388 --> 00:10:42,559 Selvfølgelig. Avhengig av om du trenger strålebehandling etter operasjonen 124 00:10:42,643 --> 00:10:46,313 kan vi snakke om brystrekonstruksjon. Men det er lenger frem i tid. 125 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Vi bør gjennomføre mastektomien så fort som mulig. 126 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 127 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 -Hei. Hvordan går det? -Hei. Takk for at du kom. 128 00:11:41,076 --> 00:11:44,830 -Selvfølgelig. Hvordan går det med Lisa? -Hun er der inne. 129 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 En slags generell infeksjon. Hun er glovarm. 130 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Men hun vil greie seg, ikke sant? 131 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Jeg vet ikke. Ingen vil si noe. 132 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 Skulle tatt henne med til Houston. De har et bedre sykehus. 133 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Jeg trodde vi hadde mer tid. 134 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Hvis jeg tar opp et lån… 135 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 -Gjør meg en tjeneste. -Klart det. 136 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Hvis Lisa våkner opp uten den blå badekåpen og tøflene, dreper hun meg. 137 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Vil du at jeg skal hente dem? 138 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Jeg drar. Jeg trenger frisk luft. 139 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Kan du være hos henne til jeg kommer tilbake? 140 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Selvfølgelig. 141 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 142 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Jeg har det bra. Hva er det? 143 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Hvilke fingeravtrykk? 144 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Jessica Thompsons bil? 145 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 Og? Hvem er det? 146 00:14:07,389 --> 00:14:11,393 -Kan jeg få komme inn? -Ja, klart det. 147 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, det andre offeret i ulykken. 148 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 Vi fant din sønns fingeravtrykk i bilen hennes. 149 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Det er umulig. 150 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Ja, vel, tydeligvis ikke. 151 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Hvor er Marcos? 152 00:14:31,371 --> 00:14:35,042 -Han må bli med meg ned til stasjonen. -Jeg ringer advokaten min. 153 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Hun er død. Hun er død! 154 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Nei, nei! Du kan ikke røre henne. 155 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Du må gjøre noe med bilringene, Marcos. 156 00:15:15,457 --> 00:15:19,878 Min niese gifter seg om halvannen måned, og ingen dietter funker. 157 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Jeg har prøvd alt, til og med den fryktelige fastingen. 158 00:15:23,632 --> 00:15:27,928 Det er tortur. Etter en uke vil jeg bare dø. 159 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Vent. Vent, nei. 160 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Jeg sa hun ikke fikk komme inn. 161 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, kan du ta med Mrs. Wallace til det andre kontoret? 162 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Det tar bare et øyeblikk. Unnskyld. 163 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 -Dette er ikke ok. -Jeg vet det. 164 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 -Vi drar nå. -Hva? 165 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 -Vi drar nå. -Hvor skal vi? 166 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Vet du hvor kofferten er? 167 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 Etterforskeren er i huset mitt, og han har fingeravtrykket mitt. 168 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 -Og de er ute etter meg. -Hei, hei. 169 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Hva mener du med fingeravtrykket ditt? 170 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Jeg drar, Marcos. 171 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Hei. 172 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Hvis vi ikke drar, vil de arrestere meg. 173 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Blir du med meg eller ikke? 174 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Blir du med meg eller ikke? 175 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofía, jeg kan ikke. Jeg kan ikke dra. 176 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Du kan ikke, eller de lar deg ikke? 177 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Jeg kan ikke dra! 178 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 -Du må skjønne at jeg ikke kan det. -Ja, jeg skjønner det. 179 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Du forteller deg selv at du må bli fordi det er best slik. 180 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 At du skylder faren din det fordi han reddet deg. 181 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Unnskyld meg. 182 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Vet du hva? Du er en jævla feiging. 183 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 En jævla feiging! 184 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Fire timer ut i valget viser det seg at prognosene stemmer. 185 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 Akkurat nå er valgdeltakelsen skyhøye 24 %. 186 00:18:30,360 --> 00:18:36,408 Fulle valglokaler og lange køer for å stemme er det som venter Miamis borgere… 187 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Ifølge valgdagsmålingen ligger vi bak. 188 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Jævla Ernesto. 189 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Det er altfor tidlig å si. 190 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 De latinamerikanske velgerne er gjerne unge folk som stemmer senere på dagen. 191 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 Og poststemmene pleier å gå i demokratenes favør. Vi tar ham igjen. 192 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Du virker så sikker. 193 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Jeg bekymrer meg ikke for et problem før det blir et problem. 194 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Kanskje du burde dele den filosofien med mannen din. 195 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Jeg trenger kun å gjenopprette noen bilder fra et av kameraene, ok? 196 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Nei, nei… 197 00:19:17,449 --> 00:19:21,954 Jeg skrev inn passordet mitt tre ganger. Det kan ikke være så komplisert. 198 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 Hvem kan jeg snakke med? Jeg må gjenopprette bildene med en gang. 199 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 -Takk. -Hva driver du med? 200 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Ingenting. 201 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 -Hvem snakket du med? -Ingen. Hva er det? 202 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Jeg skjønner at du er nervøs. Det er din store dag. 203 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Mye står på spill for oss begge. 204 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Men du kan ikke stenge deg inne. Du må være sammen med teamet ditt. 205 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Du gjør alle nervøse… 206 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 -Handler det om Ernesto… -Det handler ikke om Ernesto! 207 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Det går bra. 208 00:19:51,483 --> 00:19:55,279 Nummer én, ro deg ned. Nummer to, fortell meg hva faen som foregår. 209 00:19:57,155 --> 00:20:01,785 Selv om 58 % av velgerne i Miami-Dade er latinamerikanere, 210 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 har den demokratiske kandidaten brukt den siste delen av valgkampen 211 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 på å mobilisere en gruppe som kan vende ham ryggen… 212 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Takk. Ja, vi mangler tomatene. 213 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 -Selvfølgelig. -God ettermiddag. 214 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 -Hei, Elisa. Montse. Pappa. -Hei. 215 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Hva skyldes denne æren? 216 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Ingenting. Jeg ville se om vi kunne dra ut med båten og slå noen baller. 217 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 -Jeg er midt i… -Jeg tar ikke nei for et svar. 218 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 La oss snakke sammen, som i gamle dager. Tilbringe litt tid sammen. Du og jeg. 219 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 -Greit. -Kom igjen, doktor. 220 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Ja, du vil bare spise pastaen. 221 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Du kan spise pastaen, så spiser vi noe annet der. 222 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Ok. 223 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, kan dere hente golfbagen min 224 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 og en kasse vin som jeg tok med til pappa? Takk. 225 00:20:50,918 --> 00:20:55,506 …og som Cruz sier: Vi må tro på uskyldspresumpsjonen. 226 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 System deaktivert. 227 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Det er langt færre velgere om ettermiddagen, 228 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 nå som det bare er to timer til valglokalene stenger. 229 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Selv om det ifølge rapportene var lange køer i alle valglokalene 230 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 fra de åpnet til klokka 14… 231 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Når sa du at de latinamerikanske velgerne kommer? 232 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Vi må bare vente. 233 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 -På hva? -På opptellingen. 234 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Det er optimisme i den republikanske leiren, 235 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 og hundrevis av republikanere begynner allerede å samle seg rundt… 236 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Hva faen gjør han her? 237 00:21:45,138 --> 00:21:49,726 -Nei, nei. Du kan ikke være her. Nei. -Ikke rør meg. Ikke rør meg. 238 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francis! 239 00:21:51,186 --> 00:21:53,814 -Slipp ham. -Herregud. 240 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Vi ser også bilder fra et av valglokalene… 241 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Vi må snakke sammen. Når du ikke tar telefonen, blir det komplisert. 242 00:22:01,196 --> 00:22:03,949 -Mannen min har ingenting å si til deg. -Jo, det har han. 243 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Enten drar du, eller så må vi kontakte vaktene. 244 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 I morges viste vi dere bilder fra det samme lokalet… 245 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Greit. 246 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Da snakker jeg her, foran hele teamet. 247 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 -De vil sikkert være interessert. -Nei, nei. Stopp. 248 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Kan vi snakke sammen utenfor? 249 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 250 00:22:30,934 --> 00:22:35,439 Jeg er lei for dette. Alle sammen, vennligst jobb videre. 251 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …flere sier at til tross for den høye deltakelsen… 252 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 -Jeg ba deg om mer tid. -Mer? Jeg har ringt deg i flere dager. 253 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Du var ikke der da jeg ble løslatt. 254 00:22:49,912 --> 00:22:54,124 Du ignorerer meg med advokaten. Nei! Hva ville du at jeg skulle gjøre? 255 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 -Pedro, du kommer til å tape! -Hva? Nei! Det er fortsatt tid, ok? 256 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 -Analytikerne sier at… -Ikke kom med det journalist-tøvet. 257 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Jeg har tiet for din skyld. 258 00:23:11,642 --> 00:23:13,977 -Og du har forlatt meg. -Ikke si det. 259 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Når jeg vinner, skal jeg presse dem til å henlegge saken. Jeg lover. 260 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Hvis du taper, kan du ikke hjelpe meg. 261 00:23:21,610 --> 00:23:25,614 Jeg skal ikke tape, og jeg skal ikke la dem stille deg for retten, Ernesto! 262 00:23:29,868 --> 00:23:34,289 Vi skal fikse dette, du og jeg, sammen. 263 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Sammen? 264 00:23:40,087 --> 00:23:46,009 -Sammen. Når? -Du vet at jeg gjør dette for barna mine. 265 00:23:47,719 --> 00:23:52,057 Jeg vet ikke om du lyver for deg selv eller om du bare er en feiging. 266 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Hvis du taper i kveld, må du fortelle hele historien. 267 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Ellers gjør jeg det. 268 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Vi kan ikke lyve for politiet. 269 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 270 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Hva driver du med? Har du pakket ferdig? 271 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Er alt i orden? 272 00:25:46,088 --> 00:25:48,799 -Pedro, hva har du gjort? -Ingenting. 273 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Pedro, ikke kødd med meg. Hva har du gjort? 274 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Jeg drepte henne. Jeg drepte den kvinnen. 275 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Nei. Nei. 276 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Hun snakket i telefonen. 277 00:26:05,190 --> 00:26:07,776 Jeg prøvde å ta den fra henne. Jeg mente det ikke, men jeg… 278 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Jeg drepte henne. 279 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 La oss gå til politiet. Vi sier at jeg var i bilen med Alejandro. 280 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Vær så snill. Jeg greier ikke dette mer. 281 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Jeg begynner å ønske at jeg aldri takket ja til tilbudet ditt. 282 00:26:56,617 --> 00:27:01,413 Seriøst? Vi synker ikke engang, og du er klar for å forlate skipet. 283 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Hvis det var en annen en Pedro, hadde seieren vært sikret nå. 284 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Det er lavmål selv til deg å være. 285 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Jeg mente alltid at det burde ha vært du som stilte til valg. 286 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Da hadde vi åpnet champagnen nå. 287 00:27:21,850 --> 00:27:28,398 …valgdag i Miami, og alt kan skje i kampen mellom Joe Carollo… 288 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 Da du sa vi skulle tilbringe dagen sammen, så jeg for meg noe annet. 289 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Avhengig av hva som skjer, vil jeg kanskje ikke ha lyst. 290 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 Jaså? Jeg krysser fingrene. 291 00:27:36,990 --> 00:27:41,161 Alejandro, dette er viktig. Se på den idioten. Se på ham. 292 00:27:41,245 --> 00:27:45,040 Vil du at han skal være borgermester de neste fire årene? Han er absurd. 293 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Han vil fjerne bostøtten til familiene som trenger den mest, 294 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 og redusere finansieringen av helsestasjoner. 295 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 Og han vil åpenbart ikke investere i utdanning. 296 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Han må være en ren idiot. Du er en idiot! 297 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Ærlig talt syns jeg du burde stille til valg som borgermester. 298 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Ærlig talt, kom deg vekk. Kom deg vekk! 299 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Ansatt. 300 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Kom hit. Jeg mener det. 301 00:28:08,981 --> 00:28:13,443 Du elsker politikk. Du snakker hele tiden om hva du ville forbedret i denne byen. 302 00:28:14,736 --> 00:28:19,032 Ingen ville gjort en bedre jobb enn deg. Og viktigst av alt: 303 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 Jeg ville stemt på deg. 304 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Ok? 305 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …på at Suarez visste om eller deltok i bedrageriet, 306 00:28:27,416 --> 00:28:32,421 men Carollo påsto at poststemmene var forfalsket og betalt for av… 307 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Valglokalene stengte for en time siden. 308 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 POLITIAVDELING 309 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 FØRERKORT: 310 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 VELLYKKET DEKODING 311 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Vi får ikke så ofte besøk her. 312 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Vi digitaliserte alle mappene for noen år siden. 313 00:29:06,413 --> 00:29:12,252 Hvis det skjedde for mer enn 20 år siden, så er det ikke i databasen vår. 314 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Jeg leter etter en fingeravtrykksanalyse fra den tiden. 315 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Alt vi analyserte på den tiden, vil være her inne. 316 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Skal vi se. 2000. 2000. 317 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Her har vi det. 318 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 August. September. November. Desember. 319 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 -Her er de. -Jeg tar over herfra. Takk. 320 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Ok. 321 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Det er noe jeg vil fortelle deg. 322 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 Og jeg vil at du skal høre det fra meg først. 323 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Jeg har blitt tatt av saken. 324 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Jeg er veldig lei for det. 325 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 Og jeg vet også hvordan det føles å miste personen du elsker høyest, 326 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 spesielt når tiden ikke var inne for dem. 327 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Jeg gjenkjenner det sinnet, Hugo. 328 00:30:32,958 --> 00:30:38,088 Den smerten. Og at du ville gjort hva som helst for å forandre ting. 329 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Tenk at jeg etter 20 år fortsatt ikke kan løse denne jævla saken. 330 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 Det er… 331 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Uansett… 332 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Vet du hva jeg snakker om? 333 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 -Ja. -Gjør du det? 334 00:31:04,990 --> 00:31:09,369 -Daniela fortalte meg det. -Fortalte deg hva? 335 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Kvinnen som døde i bilulykken, var min biologiske mor. 336 00:31:15,417 --> 00:31:20,214 Det må ha gjort vondt å få vite at hun ikke døde i ulykken, men at hun ble drept. 337 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Hva? 338 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Hva snakker du om? 339 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 At din biologiske mor ble drept. 340 00:31:32,643 --> 00:31:37,689 Og da de som drepte henne, fant ut at Daniela utpresset dem, 341 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 drepte de henne også. 342 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 INNKOMMENDE ANROP 343 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 344 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Herregud. Hvordan går det? 345 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Så nå bryr du deg om meg? 346 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Jeg brydde meg alltid om deg, og det vil jeg alltid gjøre. 347 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 -Jeg lovet moren din det. -Hvem av dem? 348 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela løy for meg. 349 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Du løy for meg. 350 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Vi tenkte det var best for deg om du ikke visste det. 351 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 -God idé. -Hun gjorde alt for deg. 352 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Hun prøvde å være en best mulig mor, å gi deg alt vi fratok deg. 353 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 Og svaret var utpressing? 354 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Hvordan funker det for deg? 355 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 En av dere drepte min virkelige mor i den bilen. 356 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Purken sier at den samme personen sikkert drepte Daniela. 357 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Kan du bare si at det ikke var deg? 358 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Unnskyld? 359 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Spør du meg virkelig om det, Hugo? 360 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 -Du kjenner meg. -Nei. 361 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Moren din var bestevennen min. Ok? 362 00:33:09,948 --> 00:33:14,244 Hun var som en søster for meg. Du vet at jeg aldri ville ha skadet henne. 363 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 364 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Ja? 365 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Jeg var veldig glad i henne, Hugo. 366 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Du aner ikke hvor mye jeg savner henne. 367 00:33:31,553 --> 00:33:37,184 Jeg er veldig lei for at vi løy for deg. Det var galt. Du fortjente sannheten. 368 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Ikke si noe til politiet om meg, Hugo. Vær så snill. 369 00:33:51,448 --> 00:33:55,202 -Vær så snill. -Slapp av. Jeg gjorde ikke det. 370 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Jeg lover at jeg prøver å ordne opp i det. Gi meg én dag til. 371 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Jeg skal sørge for at du får alt du trenger. Ok? 372 00:34:08,674 --> 00:34:11,927 Jeg er glad i deg, vennen. Ha det. 373 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 VI HAR DRATT, DET ER FRITT FREM. 374 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady vil knuse den stakkars dusten. 375 00:34:54,928 --> 00:34:59,308 Han er ikke en dust. Han er vennen din, men han vil alltid være en taper. 376 00:35:00,017 --> 00:35:04,354 Det er du som blir knust med de biologisk nedbrytbare ballene jeg kjøpte. 377 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Alle slagene dine går mot høyre. 378 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Hva skjedde? Du viser frem din naturlige sving, pappa. 379 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Takk. 380 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 Jeg er glad for at vi tilbringer tid sammen igjen. 381 00:35:25,334 --> 00:35:29,213 -I det siste har du vært litt distrahert. -Jeg har ikke vært på mitt beste. 382 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Det er flott å ha deg tilbake. 383 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Takk. 384 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Jeg tror jeg har sluttet å gi andre skylden for mine egne feil. 385 00:35:44,102 --> 00:35:48,315 -Sluttet å komme med bortforklaringer. -Jeg gjorde det ikke alltid lett for deg. 386 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Det var veldig tungt å miste moren din. Veldig tungt for oss begge. 387 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 Og i en slik situasjon vet man aldri om man gjør det rette. 388 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 Det er sånn det er. 389 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Alt jeg gjorde, alt, gjorde jeg fordi jeg ønsket det beste for deg. Alltid. 390 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Det er vel det en familie skal gjøre. 391 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 Fortelle deg ting du ikke vil høre og fortelle deg sannheten. 392 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Selv om det gjør vondt. 393 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Selv om det gjør vondt. 394 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Hva? 395 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Kom igjen. Kom igjen. 396 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Hva? Skal vi hoppe uti? Greit. 397 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Vi gjør det. 398 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 BORGERMESTERVALGET I MIAMI-DADE 399 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Etter 92 % av stemmene kan vi nå erklære en vinner. 400 00:37:31,502 --> 00:37:36,173 Miami-Dade har talt høyt og tydelig, og den nye borgermesteren er 401 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 den republikanske kandidaten John Brady, med 54 % av stemmene. 402 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Tusenvis av republikanske supportere feirer nyheten 403 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 mens vi venter på reaksjonene til den påtroppende borgermesteren 404 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 og hans politiske rival og valgets store taper, Pedro Cruz. 405 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 -Senator Cruz… -Kan vi få en uttalelse? 406 00:38:21,009 --> 00:38:24,179 Takk for at dere kom. Tusen takk for at dere kom. 407 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Først og fremst vil jeg gratulere motstanderen min. 408 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Jeg vil benytte anledningen til å takke hver eneste person… 409 00:38:35,607 --> 00:38:39,903 -Vi er snart tilbake. -…som stemte på meg. 410 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Jeg vil aldri slutte å høre på dere, og jeg vil aldri slutte å jobbe for dere. 411 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Jeg vil forsvare dere og kjempe for å gjøre livene deres bedre. 412 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Det er mitt løfte til dere. 413 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Jeg ringte borgermesteren og erkjente tapet, og til tross for våre uenigheter 414 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 gjorde jeg det tydelig at jeg vil støtte ham fra nå av. 415 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Takk. 416 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senator Cruz, hva tror du gikk galt i valgkampen? 417 00:40:03,862 --> 00:40:07,491 -Politiet har Danielas videoer. -Vi ble kvitt den fra den kvelden. 418 00:40:07,574 --> 00:40:11,370 Hun utpresset oss. Hun kan ha løyet. Det kan finnes en kopi. 419 00:40:34,101 --> 00:40:38,897 Nei, det er alt vi har. Du kan ikke ta mapper ut av arkivet, så… 420 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 I så fall vil jeg ha en kopi. Takk. 421 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, du må ringe meg så fort som mulig. 422 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Jeg tror jeg har funnet noe stort i Alejandro Vilas/Jessica Thompson-saken. 423 00:41:08,927 --> 00:41:13,223 Jeg vet at du jobbet veldig hardt. Du hadde blitt en god borgermester. 424 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 -Takk, sønn. -Men jeg er egentlig glad for at du tapte. 425 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Hvorfor det? 426 00:41:20,564 --> 00:41:25,652 Fordi du knapt er hjemme. Vi kan spille et PlayStation-spill sammen. 427 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Jeg trodde du var en stor gutt og likte å spille alene. 428 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Det er morsommere å knuse deg. 429 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady tenker nok nøyaktig det samme akkurat nå. 430 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Jeg er også en taper, men 431 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 greia er at du nå vil være som et spøkelse. 432 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Du kan gjøre hva du vil, og ingen vil bry seg. 433 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Hei, hei. Det holder. 434 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Det er veldig sent. Leggetid. 435 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Vent. Luis. 436 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Du er ikke en taper, Luis. Ok? 437 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Aldri glem det, ok? 438 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 -God natt, pappa. -Glad i deg. 439 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 VAKTSELSKAP LENKE TIL VIDEO 440 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 LØRDAG 12. NOV 441 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Rodrigo og Marisa ringte. 442 00:43:34,406 --> 00:43:38,452 De sa at de er veldig lei for det, at de er veldig stolte av deg. 443 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 Det er jeg også. 444 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Vil du ha en øl? 445 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Jeg har tenkt på beslutningene 446 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 vi har tatt i livene våre, og… 447 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Tenker du på hva som hadde skjedd med oss hvis vi den natten ikke hadde… 448 00:44:08,357 --> 00:44:12,277 Vi hadde ikke vært sammen. Barna våre hadde ikke vært her. 449 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Ja. 450 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Selvfølgelig, og Alejandro og Daniela hadde vært i live. 451 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Liker du livet ditt? 452 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Hva? Gjør ikke du det? 453 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Jo. Eller nei. Jeg vet ikke, jeg… 454 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Hvorfor ble du plutselig så filosofisk? 455 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Du skremmer meg. 456 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Hvor var du den natten Daniela ble drept? 457 00:45:02,202 --> 00:45:04,913 -Hvorfor er du her? -Kan jeg få komme inn? 458 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 -Ja, selvfølgelig. -Takk. 459 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 Barnevakten sa at du leide henne den kvelden for å passe på barna, 460 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 og adressen hennes dukker opp på GPS-en. 461 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Den dukker opp fordi vi dro i begravelsen. 462 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 Nei, den dukker opp… 463 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 …den natten hun ble drept. 464 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Du greide å lure de andre, Dani. 465 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Men ikke meg. Jeg vet at det var deg. 466 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Du er den eneste som trenger så mye penger. 467 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Du kan fortsatt trekke deg ut av dette. 468 00:45:37,905 --> 00:45:41,450 Fortell meg sannheten, Ana. Var det deg? 469 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Du bryr deg ikke. 470 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Ikke du, Pedro eller Marcos. Og det er greit. Det er logisk. 471 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 For du har et perfekt liv. 472 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Perfekt? 473 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Jeg vet ikke hva du ser for deg, men livet mitt er langt fra perfekt. 474 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 -Ja, stakkars deg. Så synd. -Det har kostet oss mye å komme så langt. 475 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Du har ingen anelse. 476 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 -Jeg lar ikke alt gå til helvete. -Nei? 477 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 Nei. Hvis du vil være fanget i fortiden, 478 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 -er det ditt valg. -Fanget i fortiden? 479 00:46:08,810 --> 00:46:12,064 -Du kan ikke gi oss skyldfølelse. -Fortiden har ikke noe med deg å gjøre? 480 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Hva om vi alle tar ansvar? 481 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Hver og en av oss er innblandet. 482 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 -Nettopp. -For meg ble livet ødelagt. 483 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Men for deg og Pedro gjorde Alejandros død at alt falt på plass. 484 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Hvordan våger du å spørre meg om det? 485 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Hvordan våger du engang å tenke det? 486 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Jeg har beskyttet deg i årevis. Jeg har beskyttet oss i årevis. 487 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Hvordan våger du å spørre meg om det? 488 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 -Unnskyld. -La meg være i fred. Ikke rør meg. 489 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 -La meg få se. -Ikke rør meg! 490 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Kom deg ut, Ana. 491 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Kom deg ut. Kom deg ut! 492 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Nei, Pedro. Jeg drepte henne ikke. 493 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Flora! 494 00:47:56,210 --> 00:48:00,214 Er hun ikke hjemme? Jeg tok med middag til henne. 495 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Jeg har ringt flere ganger. Hun svarer ikke. 496 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Ja, jeg har heller ikke fått tak i henne. 497 00:48:07,346 --> 00:48:11,350 Kanskje hun fortsatt er på sykehuset. Men dette er ikke kjemoterapi-dagen. 498 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Unnskyld. Jeg trodde jeg var den eneste hun skjuler ting for. 499 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 -Tydeligvis ikke. -Maple! 500 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 501 00:48:25,489 --> 00:48:29,117 Vet du hvilket sykehus hun er på? Jeg må snakke med henne med en gang. 502 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Ja. 503 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Jeg kan kjøre deg. 504 00:48:35,123 --> 00:48:39,044 Det er håpløst å parkere der. Hvordan går det med saken? 505 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Jeg skjønner ikke hvorfor saken ble lagt bort. 506 00:48:42,172 --> 00:48:45,717 Det er intet mysterium. Vi hadde ikke egentlig noe. 507 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Våre overordnede ba oss om å skrinlegge den. 508 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Jeg tror jeg fant noe. Se på dette. 509 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Det står "side én av to", men side to er ikke der. 510 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 I Daniela Marinis sak forsvant en kassett. Jeg tror ikke det er et sammentreff. 511 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Vel, jeg skal fortelle deg det samme som jeg pleide å fortelle Flora. 512 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Det er ikke uvanlig at ting forsvinner. 513 00:49:09,783 --> 00:49:14,329 Ja, men to viktige bevis? Det gir ikke mening. Lukter ikke riktig. 514 00:49:14,413 --> 00:49:19,209 Beklager rotet. Barnebarna tror at det er en lekeplass baki her. 515 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Tekst: Espen Stokka