1 00:00:56,431 --> 00:01:00,853 Now and Then - O Segredo Que Nos Une 2 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 NOTICIÁRIO 3 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 A EQUIPE DE NOTÍCIAS DIA DE ELEIÇÃO 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 ELEIÇÕES - CORRIDA PARA PREFEITO 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Bom dia. É dia de eleições em Miami-Dade. 6 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Hoje, Miami decidirá quem será seu prefeito pelos próximos quatro anos, 7 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 e nós vamos noticiar os últimos acontecimentos. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 - Obrigado. - Estamos prevendo 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 um recorde de comparecimento às urnas. 10 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 Uma manhã emocionante aqui em Miami. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 As seções foram abertas às 7h, 12 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 e quem foi uma das primeiras pessoas a votar? 13 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 O democrata Pedro Cruz. 14 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 CANDIDATO CRUZ VOTANDO ESTA MANHÃ 15 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Não saia daí. 16 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 Vamos continuar a cobertura ao vivo das eleições de hoje. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Com a votação em andamento, nós aguardamos Pedro… 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Lá vem ele. 19 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Obrigado. Quem você acha? 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 - Uma declaração. - Não, obrigado. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 Ernesto Diaz, seu gerente, 22 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 foi acusado de roubar fundos de campanha. 23 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 Você declarou que o apoia. 24 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 Acha que isso afeta o resultado de hoje? 25 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Bom, eu acho que os eleitores acreditam 26 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 que todos americanos merecem a presunção de inocência. 27 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Todos nós queremos o melhor para Miami-Dade, e acredite, 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 eu não tenho motivos para crer que alguém na minha equipe fez algo errado. 29 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 E sei que os eleitores votarão a favor nas urnas. Obrigado. 30 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady disse recentemente que Miami não precisa de um prefeito mentiroso. 31 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Exatamente por isso que peço que votem em meu marido. 32 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Às vezes, honestidade significa ser cuidadoso com seu próprio partido. 33 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Espero que Brady faça isso. 34 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz merece o apoio de Miami porque trabalha pra ela. 35 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Será um grande dia para ele e para todos de Miami-Dade. Obrigada. 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Perguntas não respondidas para o povo de Miami-Dade. 37 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 Nas últimas pesquisas, Cruz e Brady estão separados por apenas dois pontos. 38 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 No momento, qualquer um pode vencer. 39 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcos. 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Marcos, por favor. 41 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 O que está acontecendo, Marcos? 42 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Marcos, quantos você tomou? Marcos! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Me escuta. Marcos! 44 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofia? 45 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. Ei, Marcos! 46 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 Qual é sua emergência? 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Meu amigo está inconsciente. 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Por favor, venham ao apartamento dele. 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OXICODONA 50 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Merda. 51 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …filas enormes nas seções de todo condado. 52 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Milhares escolherão hoje 53 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 entre continuidade ou mudança através de seus votos. 54 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Sou a detetive Miller. Quero lhe fazer algumas perguntas. 56 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Não sei. Ela estava assustada. 57 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Estava com uma cara estranha. 58 00:04:33,649 --> 00:04:34,983 Ele me deu a bolsa e me mandou ir. 59 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 - Não. - Hugo. 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 - Eu não quero. - Por favor! 61 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, escute, por favor. 62 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 A que horas? 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 Sei lá. Umas 2h30. 64 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Quando voltei do trabalho. 65 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Viu alguém perto da sua casa? 66 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 Não. 67 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Por que só contou isso agora? 68 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Eu não sei. Estava com medo. 69 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Eu devia ter ficado com ela. 70 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Tinha um carro estacionado lá fora. 71 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Era uma SUV grande. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Preta. 73 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Ela tinha um adesivo no vidro traseiro. 74 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Certo. 75 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Como o desenho de um urso. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 CRIANÇAS A BORDO 77 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Sua mãe tinha contas médicas altas e devia alguns meses de aluguel. 78 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Mas, de alguma forma, ela pagou a chantagem. 79 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Sabe de onde o dinheiro veio? 80 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Não. 81 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Sabe se a sua mãe fez a chantagem sozinha? 82 00:05:51,810 --> 00:05:54,479 Amanhã de manhã há um voo direto, 83 00:05:54,563 --> 00:05:56,523 Miami-Colômbia, sem escalas, às 10h30. 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 - Quando? - Amanhã às 10h30. 85 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Amanhã? 86 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Como assim amanhã? Amanhã é muito cedo. 87 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Por quê? Quanto mais cedo melhor, né? 88 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Por que esperar? 89 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Porque temos que fazer do jeito certo. Sei lá. 90 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Não estamos fugindo de nada no momento… 91 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 É sério isso? 92 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Esperamos mais de 20 anos por esse momento. 93 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 - Mais de 20 anos. - Bom, sim. 94 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 - Mas precisamos da grana do papai. - A gente pega hoje. 95 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 - Hoje? - Hoje. Vamos pegá-la hoje. 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 O problema é que… 97 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 O quê? 98 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Fala. Quero ver se você se atreve. 99 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 - Fala. - O quê? 100 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 - Vai desistir de novo. - Não. 101 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 - Você vai? - Não é isso. 102 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Então, vamos nessa. 103 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Vamos nessa. 104 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 ESCRITÓRIO - 17/11 105 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI 15/11 106 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 CASA - 13/11 107 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 O que quer aqui? 108 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Posso entrar? 109 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Sim, claro. 110 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Obrigada. 111 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 - O que está fazendo? - Nada, o GPS travou. 112 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 - Você está bem? - Não. 113 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Sim. Não… 114 00:07:59,229 --> 00:08:01,440 Trabalhamos dois anos por esse dia. 115 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Não é nada. Estresse. 116 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Eu sei. 117 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Mas tenho certeza de que vamos comemorar. 118 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Relaxe. Sorria. 119 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Vamos ver sua equipe. Estão esperando. 120 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Esqueci uns arquivos de trabalho. 121 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Vejo que está… 122 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Vejo que já se instalou na casa. 123 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 - Isabel… - Vão para a Colômbia. 124 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Nós iríamos pras Maldivas na lua de mel. 125 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Veja só como é. 126 00:09:00,457 --> 00:09:01,917 A vida tem surpresas. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Olha, eu sinto muito. 128 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Eu não planejei isso. Sinceramente. 129 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Certo. 130 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Com certeza, sente. 131 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 E pensar que eu gostei de você. 132 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Boa sorte com seu caso. Vai precisar. 133 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 O que temos não é um caso. 134 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 O que vocês têm não é real. 135 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 E seja lá o que foi, terminou há 20 anos. 136 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Não, eu não vou. 137 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofia, eu não posso. Não posso ir. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 EMBARQUE IMEDIATO 139 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Desculpa. 140 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Com licença. 141 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Há outras opções? Quem sabe mais uma rodada de quimio… 142 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Há metástase. 143 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Obviamente, faltar à quimio não ajudou. 144 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Eu entendo. Seu trabalho é importante. Mas sua vida também é. 145 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Neste momento, eu aconselho uma mastectomia. 146 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Mastectomia? 147 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Remover o seio inteiro? 148 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 - Eu entendo que é… - Entende? 149 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Já tiraram um dos seus testículos? 150 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Desculpa. 151 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Eu não quis dizer isso. 152 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 É muita coisa. 153 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Claro que é. 154 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 E dependendo do local de radiação depois da cirurgia, 155 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 podemos falar em reconstrução mamária. 156 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Mas isso é no futuro. 157 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Precisa da mastectomia urgentemente. 158 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 159 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 - Oi. Como vai? - Oi. Obrigado por vir. 160 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Sem problema. E a Lisa? 161 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Ela está lá dentro. 162 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Infecção generalizada. Ela está queimando de febre. 163 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Mas ela vai melhorar, não é? 164 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Sei lá. Ninguém diz nada. 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Deveríamos ter ido pra Houston. 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Têm um hospital melhor. 167 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Achei que tínhamos mais tempo. 168 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Talvez com um empréstimo… 169 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 - Me faz um favor? - Claro. 170 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Se Lisa acordar e não tiver o roupão e os chinelos dela, ela me mata. 171 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Quer que eu vá buscá-los na sua casa? 172 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Eu vou. Preciso respirar. 173 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Fica aqui com ela até eu voltar? 174 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Claro. 175 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 176 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Estou bem. O que foi? 177 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Que impressões? 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Carro de Jessica Thompson? 179 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 E? Quem é? 180 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Posso entrar? 181 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Sim, claro. 182 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, a outra vítima no acidente. 183 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 Encontramos a impressão digital do seu filho no carro dela. 184 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Isso é impossível. 185 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Bom, claramente não é. 186 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Cadê o Marcos? 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Preciso que ele vá comigo à delegacia. 188 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Vou ligar pra advogada. 189 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Ela está morta! 190 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Não! Não pode tocar nela. 191 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Tem que fazer alguma coisa com esses pneuzinhos. 192 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Tenho um casamento pra ir em um mês. 193 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 E não importa que dieta eu faça. 194 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Tentei tudo, até jejum. 195 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 É tortura. Depois de uma semana, eu queria morrer. 196 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Eu vou passar fome… 197 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Espere. Não. 198 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Avisei que não podia entrar. 199 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Pode levar a Sra. Wallace para o outro consultório? 200 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Não vou demorar. 201 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 - Não é certo. - Eu sei. 202 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 - Vamos embora agora. - O quê? 203 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 - Nós vamos agora. - Pra onde? 204 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Sabe onde a mala está? 205 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 O detetive foi à minha casa, eles acharam minha impressão digital. 206 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 - Vão me prender. - Ei. 207 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Como assim, sua digital? 208 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Eu vou embora, Marcos. 209 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Ei. 210 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Se não formos, vão me prender. 211 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Você vai comigo ou não? 212 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Você vai comigo ou não? 213 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofia, eu não posso. Não posso ir. 214 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Não pode, ou não te deixam ir? 215 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Não posso ir! 216 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 - Precisa me entender. - Eu entendo muito bem. 217 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Está dizendo a si mesmo que é melhor ficar. 218 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Que deve isso ao seu pai. Por livrar sua pele. 219 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Com licença. 220 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Quer saber? Você é um covarde. 221 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Um baita covarde! 222 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Quatro horas de eleição, e as projeções estão se concretizando. 223 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 No momento, a participação é de 24%. 224 00:18:30,360 --> 00:18:34,198 Seções eleitorais lotadas e longas filas de espera para votar 225 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 são o que os moradores de Miami… 226 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 A boca de urna do Miami Herald diz que estamos atrás. 227 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Porra de Ernesto. 228 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Ainda é cedo pra saber. 229 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 O voto latino costuma ser de jovens que votam no final do dia. 230 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 Além disso, as abstenções favorecem os democratas. Nós vamos chegar lá. 231 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Está muito confiante. 232 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Não me preocupo com um problema que ainda não existe. 233 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Você deveria partilhar essa filosofia com seu marido. 234 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Eu só preciso recuperar algumas imagens de uma das câmeras, ok? 235 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Não… 236 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Escute. Eu digitei a senha três vezes. 237 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 Não pode ser tão complicado. 238 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 Com quem eu posso falar? Por favor, preciso recuperar essas imagens. 239 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 - Obrigado. - O que foi? 240 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Nada. 241 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 - Com quem estava falando? - Ninguém. 242 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Entendo que esteja nervoso. É seu grande dia. 243 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 E nós dois temos muito em risco. 244 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Mas você não pode se isolar aqui. Precisa estar com sua equipe. 245 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Estão ficando nervosos… 246 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 - Se é o Ernesto, eu… - Não é o Ernesto! 247 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Está tudo bem. 248 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 Primeiro, acalme-se. 249 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 Segundo, diga que porra está acontecendo. 250 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Não podemos esquecer 251 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 que embora o voto latino represente 58%, 252 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 o candidato democrata focou a última parte de sua campanha 253 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 na mobilização de eleitores que podem rejeitá-lo… 254 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Obrigado. Sim, faltam tomates. 255 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 - Claro. - Boa tarde. 256 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 Oi, Elisa. E aí, Montse? 257 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 A que devo a honra? 258 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Eu queria te convidar pra sair no barco e jogar golfe. 259 00:20:24,266 --> 00:20:25,309 Estou no meio de… 260 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Não aceito "não" como resposta. 261 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Vamos conversar, como antigamente. Passar um tempo juntos. 262 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 - Tá. - Vai, doutor. 263 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Tá, você quer é comer o macarrão. 264 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Comam o macarrão, nós comeremos outra coisa por lá. 265 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Beleza. 266 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Elisa, Montse, podem pegar minha bolsa de golfe, 267 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 e uma caixa de vinho que eu trouxe pro meu pai? 268 00:20:50,918 --> 00:20:52,586 …e, como Cruz diz, 269 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 temos que acreditar na presunção de inocência. 270 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Sistema desativado. 271 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Uma forte queda no período da tarde 272 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 faltando apenas duas horas para o fechamento das urnas. 273 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Embora ainda haja longas filas em todas as seções eleitorais 274 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 desde a abertura até as 14h… 275 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 A que horas os latinos votam? 276 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Nós temos que esperar. 277 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 - Pelo quê? - Pela contagem. 278 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Apesar do otimismo do lado republicano, 279 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 centenas de simpatizantes republicanos estão se aproximando da entrada da… 280 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 O que ele está fazendo aqui? 281 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 - Não. Você não pode vir aqui. - Não toque em mim. 282 00:21:48,851 --> 00:21:49,726 Não encosta. 283 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francis! 284 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Solte-o. 285 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Santo Deus. 286 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Também vemos imagens de uma das seções eleitorais… 287 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Temos que conversar. E se não atende o telefone, complica. 288 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Ele não tem nada pra falar com você. 289 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Ele tem, sim. 290 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Saia, ou mando chamar a segurança. 291 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Nesta manhã, mostramos imagens da mesma seção… 292 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Tudo bem. 293 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Então vamos falar aqui, na frente da equipe. 294 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 - Vai ser interessante pra eles. - Não. Pare. 295 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Vamos conversar lá fora, por favor? 296 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 297 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Desculpem o transtorno. Voltem ao trabalho. 298 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Voltem ao trabalho, pessoal. 299 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …os mesários afirmam que, mesmo com a alta participação… 300 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Eu pedi mais tempo. 301 00:22:45,032 --> 00:22:47,576 Mais? Estou te ligando há dias. 302 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Você não estava lá quando fui solto. 303 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Está me ignorando com seu advogado. 304 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Não! O que queria que eu fizesse? 305 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 - Pedro, você vai perder! - Não! 306 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 Ainda há tempo, ok? 307 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 - Os analistas disseram… - Não mencione os jornalistas. 308 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Eu fiquei calado por você. 309 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 E você me abandonou. 310 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 Não diga isso. 311 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Quando eu ganhar, vou convencê-los a indeferir seu caso. Prometo. 312 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Se você perder, não vai me ajudar. 313 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Eu não vou perder, 314 00:23:22,736 --> 00:23:25,614 e não vou deixar que seja julgado por isso! 315 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Nós vamos resolver isso, você e eu, 316 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 juntos. 317 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Juntos? 318 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Juntos. Quando? 319 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Sabe que faço isso por meus filhos. 320 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Não sei se mente pra si mesmo 321 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 ou se é só um covarde. 322 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Se perder hoje à noite, é melhor contar a história toda. 323 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Ou eu contarei. 324 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Não se mente pra polícia. 325 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 326 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 O que está fazendo? Já fez as malas? 327 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Você está bem? 328 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 O que você fez? 329 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Nada. 330 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Não minta pra mim. O que você fez? 331 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Eu a matei. Eu matei aquela mulher. 332 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Não. 333 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Eu fui ao carro, e ela estava no telefone. 334 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 Tentei tirá-lo. 335 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Foi sem querer, mas… 336 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Eu a matei. 337 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Vamos à polícia dizer que eu estava no carro com Alejandro. 338 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Por favor, não aguento mais isso. 339 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Estou começando a me arrepender de ter aceitado sua oferta. 340 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Sério? 341 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Não estamos afundando e você já quer cair fora. 342 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Se não fosse pelo Pedro, estaríamos à frente agora. 343 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Isso é muito baixo. Mesmo pra você. 344 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Sabe, eu sempre achei que você deveria ser a candidata. 345 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Se fosse você, estaríamos comemorando agora. 346 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 …dia de eleição em Miami, e ainda há um clima 347 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 onde tudo pode acontecer na corrida pela prefeitura… 348 00:27:28,482 --> 00:27:30,859 Quando me chamou pra passar o dia juntos, 349 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 imaginei outra coisa. 350 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Dependendo do que acontecer hoje à noite, talvez eu esteja no clima. 351 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 É? Vou cruzar os dedos. 352 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Sério, isso é importante. 353 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Olha esse idiota. Olha pra ele. 354 00:27:41,245 --> 00:27:43,747 Quer que ele seja o prefeito? Eu não. 355 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Ele é ridículo. 356 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Ele quer acabar com o auxílio moradia pra famílias carentes 357 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 e reduzir os fundos de planejamento familiar. 358 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 E, é claro, ele não planeja investir na educação. 359 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Só pode ser idiota. Seu idiota! 360 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Sinceramente, você deveria se candidatar pra prefeita. 361 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Você não presta! Fora! 362 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Contratada. 363 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Vem cá. Eu falo sério. 364 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Você ama política. 365 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Passa o dia todo falando sobre como melhorar a cidade. 366 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Não tem pessoa melhor. 367 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 E o mais importante é que 368 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 eu votaria em você. 369 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Tá? 370 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …para indicar que Suarez sabia ou participou na fraude, 371 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 mas Carollo disse que as abstenções foram forjadas e pagas por… 372 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Tá bom. 373 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 As seções eleitorais fecharam há uma hora. 374 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 DELEGACIA DE POLÍCIA DE MIAMI 375 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 CARTEIRA DE HABILITAÇÃO 376 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 DECODIFICADO COM SUCESSO 377 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Não recebemos muitas visitas aqui. 378 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Nós digitalizamos todos os arquivos há uns anos, 379 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 mas se aconteceu há mais de 20 anos, 380 00:29:10,876 --> 00:29:12,252 não está digitalizada. 381 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Estou procurando uma análise de digitais solicitada na época. 382 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Tudo que foi analisado na época está aqui. 383 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Vejamos. Dois mil. 384 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Aqui. 385 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Agosto. Setembro. Novembro. Dezembro. 386 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 - Aqui estão. - Eu assumo daqui. Obrigada. 387 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Tudo bem. 388 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Eu quero te contar uma coisa. 389 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 E quero que saiba primeiro por mim. 390 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Eu fui retirada do caso. 391 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Eu sinto muito. 392 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 E eu também sei como é perder a pessoa que a gente mais ama, 393 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 principalmente quando não era a hora dela. 394 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Eu reconheço essa raiva, Hugo. 395 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Essa dor. 396 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 A gente faria qualquer coisa pra mudar as coisas. 397 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Não acredito que, após 20 anos, não vou resolver esse caso. 398 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 É que… 399 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Enfim… 400 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Sabe do que estou falando? 401 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 - Sim. - Mesmo? 402 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela me contou. 403 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Contou o quê? 404 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 A moça que morreu no acidente era minha mãe biológica. 405 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Deve ser doloroso descobrir que ela não morreu na batida, 406 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 mas que foi assassinada. 407 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 O quê? 408 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Do que está falando? 409 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Que a sua mãe biológica foi assassinada. 410 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 E os assassinos, 411 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 quando eles descobriram que Daniela os chantageou, 412 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 também a mataram. 413 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 CHAMADA RECEBIDA 414 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 415 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Meu Deus. Como você está? 416 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 Agora se importa comigo? 417 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Sempre me importei com você, e sempre vou me importar. 418 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 - Prometi para sua mãe. - Qual delas? 419 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela mentiu. 420 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Você mentiu. 421 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Achamos que seria melhor você não saber. 422 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 - Boa ideia. - Ela fez tudo por você. 423 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Ela tentou ser uma boa mãe e dar tudo o que tiramos de você. 424 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 E inventaram uma chantagem? 425 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Como está sendo pra você? 426 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Um de vocês matou minha mãe naquele carro. 427 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 A policial disse que a mesma pessoa matou a Daniela. 428 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Pode me dizer que não foi você? 429 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Como é que é? 430 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Essa pergunta é séria? 431 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 - Você me conhece. - Não conheço. 432 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Sua mãe era minha melhor amiga. Tá bom? 433 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Ela era como uma irmã pra mim. 434 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Eu nunca a machucaria. 435 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 436 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Sim? 437 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Eu a amava muito, Hugo. 438 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Não sabe o quanto sinto falta dela. 439 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Desculpe termos mentido pra você. Eu sinto muito. 440 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Foi errado. Você merece a verdade. 441 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Por favor, não diga nada à polícia sobre mim. 442 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Por favor. 443 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Eu não disse. 444 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Juro que estou tentando resolver as coisas. Me dá só mais um dia. 445 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Vou garantir que não te falte nada. Ok? 446 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Eu te amo, querido. 447 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Tchau. 448 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 Saímos. É todo seu. 449 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady vai acabar com aquele babaca. 450 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Lamento. Ele é seu amigo, 451 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 mas é um perdedor e isso nunca vai mudar. 452 00:35:00,017 --> 00:35:01,894 Deixe pra se lamentar 453 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 por essas bolas biodegradáveis que comprei pra você. 454 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Está lançando todas para a direita. 455 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 O que houve? Mostrando seu gingado natural, pai. 456 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Obrigado. 457 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 É muito bom passarmos um tempo juntos de novo. 458 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Você tem andado um pouco ausente. 459 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 Eu não estava bem. 460 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Fico feliz que tenha voltado. 461 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Obrigado. 462 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Acho que parei de me esquivar de meus erros. 463 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Parei de criar desculpas. 464 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Bom, eu não facilitei pra você. 465 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Perder sua mãe foi muito difícil. Foi difícil para nós dois. 466 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 E nessas horas, ninguém sabe se está fazendo a coisa certa. 467 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 É isso. 468 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Tudo que fiz foi porque eu queria o seu bem. Sempre. 469 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 É pra isso que a família serve, não é? 470 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 Para dizer as verdades que você não quer ouvir. 471 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 É, mesmo que doa. 472 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Mesmo que doa. 473 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 O que foi? 474 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Não pode ser. 475 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 O quê? Vamos pular? Beleza. 476 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Vamos nessa. 477 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 NOTICIÁRIO 478 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 CONDADO DE MIAMI-DADE ELEIÇÕES PARA PREFEITO 479 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Com 92% dos votos apurados, podemos anunciar um vencedor. 480 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 Miami-Dade falou alto e claro 481 00:37:34,171 --> 00:37:36,173 e elegeu como seu novo prefeito 482 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 o candidato republicano, John Brady, com 54% dos votos. 483 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Milhares de apoiadores republicanos comemoram a novidade com júbilo, 484 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 enquanto esperamos um pronunciamento do prefeito eleito 485 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 e de seu rival político e derrotado na eleição, Pedro Cruz. 486 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 - Senador Cruz, podemos… - Uma declaração? 487 00:38:21,009 --> 00:38:22,302 Obrigado por virem. 488 00:38:22,386 --> 00:38:24,179 Agradeço por terem vindo. 489 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Primeiramente, quero parabenizar meu adversário. 490 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Quero aproveitar esta oportunidade para agradecer a cada pessoa… 491 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Nós voltamos já. 492 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …que voltou em mim, do fundo do meu coração. 493 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Nunca vou parar de ouvi-los e nunca vou parar de trabalhar por vocês. 494 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Eu vou defendê-los e vou continuar lutando para melhorar suas vidas. 495 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Este é meu compromisso. 496 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Eu liguei para o prefeito eleito para reconhecer e, apesar de nossas diferenças, 497 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 garantir que ele entenda que vou apoiá-lo a partir de agora. 498 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Obrigado. 499 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senador Cruz, o que deu errado na sua campanha? 500 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 A polícia pegou os vídeos da Daniela. 501 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Mas nos livramos do daquela noite. 502 00:40:07,574 --> 00:40:08,867 Ela nos chantageou. 503 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Ela poderia ter mentido. Pode haver uma cópia. 504 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 Não, isso é tudo que temos. 505 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Não pode levar documentos desses arquivos. 506 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 Nesse caso, quero uma cópia. Obrigada. 507 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, preciso que me ligue o mais breve possível. 508 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Acho que encontrei algo importante no caso de Alejandro e Jessica. 509 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Sei que você trabalhou muito e tal. 510 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Teria sido um bom prefeito. 511 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 - Obrigado, filho. - Mas estou feliz que tenha perdido. 512 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Por quê? 513 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Porque você não para em casa. 514 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Podemos jogar videogame se quiser. 515 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Pensei que você gostava de jogar sozinho. 516 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Ganhar de você é mais legal. 517 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady deve estar pensando a mesma coisa agora. 518 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Sei que também sou um perdedor, mas… 519 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 agora você será como um fantasma. 520 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Pode fazer o que quiser e ninguém vai ligar. 521 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Já basta. 522 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Está tarde. Hora de dormir. 523 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Espere. Luis. 524 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Você não é um perdedor, Luis. Tá bom? 525 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Nunca esqueça disso. 526 00:42:26,672 --> 00:42:27,673 Boa noite, pai. 527 00:42:28,215 --> 00:42:29,424 Eu te amo. 528 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 SERVIÇOS DE SEGURANÇA LINK PARA VÍDEO 529 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 SÁBADO, 12 DE NOVEMBRO - 2H45 530 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Rodrigo e Marisa ligaram. 531 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Disseram que sentem muito 532 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 e que sentem orgulho de você. 533 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 Eu, também. 534 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Quer uma cerveja? 535 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Andei pensando sobre as decisões 536 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 que tomamos em nossa vida e… 537 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Já pensou no que teria acontecido conosco se naquela noite não tivéssemos… 538 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Não estaríamos juntos. 539 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 Nossos filhos não existiriam. 540 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 É. 541 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Claro, e Alejandro e Daniela estariam vivos, certo? 542 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Gosta da sua vida? 543 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 O quê? Você não gosta? 544 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Sim. Ou não. Sei lá, eu… 545 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Por que ficou tão filosófico de repente? 546 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Está me assustando. 547 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Onde estava na noite que Daniela morreu? 548 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 O que você quer aqui? 549 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Posso entrar? 550 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 - Sim, claro. - Obrigada. 551 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 A babá disse que você a contratou naquela noite, 552 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 e o endereço dela está no seu GPS. 553 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Está no GPS porque fomos ao funeral. 554 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 Não, ele aparece… 555 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 na noite que a mataram. 556 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Você conseguiu enganar os outros. 557 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Mas não a mim. Eu sei que foi você. 558 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Só você precisa de tanto dinheiro. 559 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Mas ainda pode voltar atrás. 560 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Fale a verdade, Ana. 561 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Foi você? 562 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Você não dá a mínima. 563 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Nem você, nem Pedro, nem o Marcos. E tudo bem. É lógico. 564 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 Porque vocês têm a vida perfeita. 565 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Perfeita? 566 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Não sei o que imagina de nós, mas minha vida não é perfeita. 567 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 - Sim, coitadinha. Que pena. - Nos custou muito chegar onde chegamos. 568 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Você nem imagina. 569 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 - Não vou deixar que destrua isso. - Não? 570 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 Se quiser ficar presa no passado, 571 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 - é escolha sua. - Presa no passado? 572 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 Mas não nos atormente. 573 00:46:10,229 --> 00:46:12,064 Não têm nada a ver com isso? 574 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Que tal assumirmos a responsabilidade? 575 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Estamos envolvidos nisso. 576 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 - Exatamente. - Isso arruinou minha vida. 577 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Mas para você e Pedro, a morte do Alejandro fez todo sentido. 578 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Como se atreve a me perguntar isso? 579 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Como se atreve a pensar nisso? 580 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Eu te protegi durante anos. Eu nos protegi durante anos. 581 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Como você se atreve a me perguntar isso? 582 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 - Desculpa. - Sai. Não toque em mim. 583 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 - Deixe-me ver. - Não me toca! 584 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Vá embora, Ana. 585 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Sai! 586 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Não, Pedro. Eu não a matei. 587 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Flora! 588 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Ela não está em casa? 589 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Eu trouxe jantar pra ela. 590 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Eu ligo, mas ela não atende. 591 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 É, também não consegui falar com ela. 592 00:48:07,346 --> 00:48:09,139 Talvez esteja no hospital. 593 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Mas não é dia de quimio. 594 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Lamento. Achei que ela só escondia as coisas de mim. 595 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 - Acho que não. - Maple! 596 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 597 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 Sabe em que hospital ela está? 598 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Preciso falar com ela. 599 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Sei. 600 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Eu te dou carona. 601 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Estacionar lá é uma loucura. 602 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Como vai o caso? 603 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Eu não entendo porque fecharam o caso. 604 00:48:42,172 --> 00:48:43,966 Bom, não tem mistério nisso. 605 00:48:44,049 --> 00:48:45,717 Nós não tínhamos nada. 606 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 A ordem veio de cima. 607 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Eu encontrei algo. Veja. 608 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Diz "página um de dois", mas não tem página dois. 609 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 No caso de Daniela Marini, uma fita sumiu. Não pode ser coincidência. 610 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Bom, vou dizer pra você o mesmo que eu disse pra Flora. 611 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Não é incomum que algo suma. 612 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Sim, mas duas provas cruciais? Isso não faz sentido. 613 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 É suspeito. 614 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Desculpe a bagunça. 615 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Meus netos acham que aqui é parquinho. 616 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Legendas: Daniela Hadzhinachev