1 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 BORGMÄSTARVALEN: VALLOKALERNA ÖPPNA 2 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 God morgon. Valdag i Miami-Dade. 3 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 I dag avgör Miami vem som blir borgmästare de närmaste fyra åren, 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 och vi är här för att ge er senaste nytt. 5 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 -Tack. -Vi förutspår 6 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 ett rekordhögt valdeltagande i detta val. 7 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 En synnerligen spännande morgon här i Miami. 8 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 Vallokalerna har varit öppna sen kl 07:00, 9 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 och vem var en av de första att lägga sin röst? 10 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Demokratiske kandidaten Pedro Cruz. 11 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 KANDIDAT CRUZ RÖSTAR DENNA MORGON 12 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Gå ingenstans. 13 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 Vi fortsätter direktsändningen av dagens val direkt efter reklampausen. 14 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Allteftersom valet fortgår denna morgon inväntar vi ivrigt Pedro… 15 00:01:51,778 --> 00:01:54,573 Här är han. Vi försöker få ett uttalande. Tack. Vad tror du? 16 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 -Mr Cruz, ett uttalande. -Nej, tack. 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 Er kampanjchef Ernesto Diaz 18 00:01:58,619 --> 00:02:02,664 har anklagats för stöld av kampanjmedel. Ni har uttryckt ert fortsatta stöd. 19 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 Kan det påverka dagens utfall? 20 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Jag tror att väljarna anser 21 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 att alla amerikaner förtjänar oskuldspresumtion. 22 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Vi vill alla ha vad som är bäst för Miami-Dade, och tro mig, 23 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 jag har inga skäl att tro att nån i mitt team har gjort nåt fel. 24 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 Och jag vet att väljarna kommer att rösta till vår fördel i vallokalerna. 25 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Brady sa nyligen: "Miami behöver inte en lögnare som borgmästare." 26 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Just därför uppmuntrar jag alla att rösta på min man. 27 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Ibland innebär ärlighet att man synar sitt eget parti ingående. 28 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Vi hoppas att Brady gör det. 29 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Pedro Cruz förtjänar hela Miamis stöd, för han arbetar för er. 30 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Jag vet att det blir en fantastisk dag för honom och hela Miami-Dade. Tack. 31 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Det är en dag full av frågetecken för Miami-Dade. 32 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 I de senaste mätningarna skildes Cruz och Brady åt av endast två poäng. 33 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Just nu kan vem som helst vinna. 34 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Marcos. 35 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Snälla Marcos. 36 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Vad är det som händer? 37 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Hur många har du tagit? Marcos? 38 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Lyssna på mig. Marcos! 39 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Sofía? 40 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Marcos. Marcos! 41 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 SOS-centralen, vad har hänt? 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Min vän är medvetslös. 43 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Snälla, kom till hans lägenhet. Jag vet inte hur. 44 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 OXIKODON 45 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Helvete. 46 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …långa köer utanför alla vallokaler. 47 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Tusentals medborgare väljer i dag 48 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 mellan kontinuitet eller förändring i stan genom att lägga sin röst. 49 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Hugo Thompson? 50 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Kriminalinspektör Miller. Jag vill ställa några frågor. 51 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Jag vet inte. Hon var rädd. 52 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 Hon hade en konstig min. 53 00:04:33,649 --> 00:04:34,983 Hon gav mig väskan och sa åt mig att gå. 54 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 -Nej. -Hugo. 55 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 -Jag vill inte. -Snälla! 56 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Hugo, lyssna, snälla. 57 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Hur dags var det? 58 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 Jag vet inte. Det var runt halv tre på morgonen. 59 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Jag hade just kommit hem från jobbet. 60 00:04:49,081 --> 00:04:52,000 -Såg du nån nära ert hus? -Nej. 61 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Varför sa du inte det här tidigare? 62 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Jag vet inte. Jag var rädd. 63 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Jag borde ha stannat hos henne. 64 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 Det stod en bil parkerad utanför. 65 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Den var stor, som en SUV. 66 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Den var svart. 67 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 Det satt ett klistermärke i bakrutan. 68 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Okej. 69 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 En liten bild av en björn. 70 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 UNGAR OMBORD 71 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Din mamma hade höga sjukvårdsräkningar och var skyldig några månaders hyra, 72 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 men på nåt vis lyckades hon betala utpressaren. 73 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Nån aning om var pengarna kom från? 74 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Nej. 75 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Vet du om din mamma låg bakom utpressningen? 76 00:05:51,810 --> 00:05:56,523 Det går ett direktflyg från Miami till Colombia i morgon kl 10:30. 77 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 -När? -I morgon. Kl 10:30. 78 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 I morgon? 79 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Vad menar du, i morgon? Det är för snart. 80 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Varför då? Ju snarare desto bättre, väl? 81 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Varför vänta? 82 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 För att vi måste göra det rätt. Jag vet inte. 83 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Just nu har vi inget att fly från, vi… 84 00:06:17,461 --> 00:06:21,798 Menar du allvar? Vi har väntat i över 20 år på det här. 85 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 -I över 20 år. Du. -Ja. 86 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 -Men vi behöver pappas pengar, eller hur? -Då tar vi dem i dag. Okej? 87 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 -I dag? -I dag. Vi tar dem i dag. 88 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Alltså, grejen är… 89 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Vad? 90 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Vad? Våga säga det. 91 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 -Våga säga det. -Vad? 92 00:06:41,652 --> 00:06:44,321 -Att du tänker backa ur igen. -Nej, det är inte det. 93 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 Då gör vi det. Vi gör det. 94 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Nu gör vi det. 95 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 KONTORET 17/11 96 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 MIAMI FLYGPLATS 15/11 97 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 HEM 13/11 98 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Vad gör du här? 99 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Får jag komma in? 100 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Ja, visst. 101 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Tack. 102 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 -Vad gör du? -Inget, GPS:en låste sig. 103 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 -Är du verkligen okej? -Nej. 104 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Jo. Nej… 105 00:07:59,229 --> 00:08:02,858 Vi har förberett oss för den här dagen i två år. Det är… Inget. Stress. 106 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Jag vet. 107 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Men vi kommer säkert att fira i kväll. 108 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Slappna av, bara. Le. 109 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Nu åker vi. Ditt team väntar på dig. 110 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Jag glömde några jobbmappar. 111 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Jag ser att du… 112 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 Jag ser att du gjort dig hemmastadd. 113 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 -Isabel… -Iväg till Colombia, alltså. 114 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Vi skulle resa till Maldiverna på vår smekmånad. 115 00:08:59,373 --> 00:09:01,917 Men, men. Livet överraskar. 116 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Jag är ledsen. 117 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Jag väntade mig ärligt talat inte det här. 118 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Visst. 119 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Säkert. 120 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 Och jag som faktiskt gillade dig när vi träffades. 121 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Lycka till med er affär. Ni kommer att behöva det. 122 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Jag kan lova att det här inte är en affär. 123 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Det ni har är inte verkligt, Sofía. 124 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Vad det än var tog slut för 20 år sen. 125 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Jag följer inte med. 126 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Sofía, jag kan inte. Jag kan inte åka. 127 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Förlåt. 128 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Ursäkta mig. 129 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Finns det andra alternativ? Kanske en omgång kemoterapi till… 130 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Det finns metastaser. 131 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Att skippa kemo hjälpte såklart inte. 132 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Jag förstår. Ditt arbete är viktigt. Men det är ditt liv också. 133 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Jag råder dig att göra en mastektomi. 134 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 En mastektomi? 135 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Du menar avlägsna hela bröstet? 136 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 -Jag förstår att… -Gör du? 137 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Har du fått en testikel avlägsnad? 138 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Förlåt. 139 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Förlåt. Jag menade inte det. Jag bara… 140 00:10:37,262 --> 00:10:39,765 -Det är bara mycket att smälta. -Självklart. 141 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Och beroende på om du behöver strålning efter operationen, 142 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 kan vi prata om bröstrekonstruktion. 143 00:10:45,062 --> 00:10:48,815 Men det blir längre fram. Vi bör utföra mastektomin snarast. 144 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Sully. 145 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 -Hej. Hur mår du? -Hej. Tack för att du kom. 146 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Självklart. Hur mår Lisa? 147 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Hon är där inne. 148 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Nåt slags generaliserad infektion. Hon är brännhet. 149 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Men hon kommer väl att repa sig? 150 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Jag vet inte. Ingen berättar nåt. 151 00:12:03,307 --> 00:12:06,643 Jag borde ha tagit henne till Houston. De har ett bättre sjukhus. 152 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Jag trodde att vi hade mer tid. 153 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Kanske om jag tar ett lån… 154 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 -Gör mig en tjänst. -Visst. 155 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Om Lisa vaknar och inte har sin blåa badrock och tofflor, så dödar hon mig. 156 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Vill du att jag åker och hämtar dem? 157 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Jag åker. Jag behöver luft. 158 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Stannar du hos henne tills jag kommer tillbaka? 159 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Självklart. 160 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Sullivan. 161 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Jag mår bra. Vad är det? 162 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Vilka avtryck? 163 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 Jessica Thompsons bil? 164 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 Och? Vem är det? 165 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Får jag komma in? 166 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Ja, visst. 167 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Jessica Thompson, det andra offret i olyckan, 168 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 vi hittade ett avtryck i hennes bil som matchar din sons. 169 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Det är omöjligt. 170 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Tydligen inte. 171 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Var är Marcos? 172 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Han måste följa med mig till stationen. 173 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Jag ringer min advokat. 174 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Hon är död. Hon är död! 175 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Nej, nej, nej, nej, nej. Nej! Rör henne inte. 176 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Du måste göra nåt åt muffinsmagen. 177 00:15:15,457 --> 00:15:19,878 Snart är det min systerdotters bröllop och ingen diet hjälper. 178 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Jag har provat allt, till och med det där hemska fastandet. 179 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Det är tortyr. Jag klarar en vecka, sen vill jag dö. 180 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Jag svälter… 181 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Vänta. Vänta, nej. 182 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Jag sa att hon inte fick gå in. 183 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Clara, kan du ta med mrs Wallace till det andra rummet? 184 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Det tar bara ett ögonblick. Förlåt. 185 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 -Det här är inte okej. -Jag vet. 186 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 -Vi åker nu. -Vad? 187 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 -Vi åker nu. -Vart? 188 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Vet du var resväskan är? 189 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 Polisen är hemma hos mig och… han har mitt fingeravtryck. 190 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 -Och de tänker gripa mig. -Du. 191 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Vad menar du, ditt fingeravtryck? 192 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Jag tänker åka, Marcos. 193 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Du. 194 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Om vi inte åker, så griper de mig. 195 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Följer du med mig eller inte? 196 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Följer du med mig eller inte? 197 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Sofía, jag kan inte. Jag kan inte åka. 198 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Kan du inte, eller låter de dig inte? 199 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Jag kan inte åka. 200 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 -Du måste förstå, jag kan inte. -Jag förstår fullständigt. 201 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Du intalar dig att du måste stanna för att det är det bästa. 202 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Att du är skyldig din far det för att han räddade dig. 203 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Ursäkta. 204 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Vet du vad? Du är en jävla ynkrygg. 205 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 En jävla ynkrygg. 206 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Fyra timmar in i valdagen börjar projektionerna att förverkligas. 207 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 Just nu är valdeltagandet ett skyhögt 24 %. 208 00:18:30,360 --> 00:18:34,198 Fulla vallokaler och långa köer för att få rösta 209 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 är vad Miamis invånare finner… 210 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 Enligt Miami Herald ligger vi efter. 211 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Jävla Ernesto. 212 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Det är för tidigt att avgöra. 213 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 Latinamerikanska väljare tenderar att vara unga som röstar senare på dagen. 214 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 Dessutom brukar poströsterna gynna demokrater. Vi kommer ikapp. 215 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Du verkar så säker. 216 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Jag tar inte ut problemen i förskott. 217 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Du kanske borde dela den filosofin med din man. 218 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Jag behöver bara några bilder från en av övervakningskamerorna. 219 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Nej, nej… 220 00:19:17,449 --> 00:19:21,954 Jag knappade in min kod tre gånger. Det kan inte vara så komplicerat. 221 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 Men vem kan jag tala med? Snälla, jag behöver bilderna direkt. 222 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 -Tack. -Vad gör du? 223 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Inget. 224 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 -Vem pratade du med? -Ingen. Vad är det? 225 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Jag förstår att du är nervös. Det är din stora dag. 226 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Och vi har båda mycket på spel. 227 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Men du kan inte stänga in dig här. Du måste vara med ditt team. 228 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Du gör alla nervösa… 229 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 -Om det här gäller Ernesto… -Det gäller inte Ernesto! 230 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Ingen fara. 231 00:19:51,483 --> 00:19:55,279 Lugna dig. Vad fan är det med dig? 232 00:19:57,155 --> 00:20:01,785 De latinamerikanska väljarna representerar 58 % av Miami-Dade, 233 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 men den demokratiske kandidaten har på sistone fokuserat på 234 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 en väljarkår som kan vända honom ryggen… 235 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Tack. Ja, vi behöver tomater. 236 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 -Visst. -God eftermiddag. 237 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 -Hej, Elisa. Montse. Pappa. -Hej. 238 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 Vadan denna ära? 239 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Jag tänkte att vi kunde åka ut med båten och slå några bollar. 240 00:20:24,266 --> 00:20:27,352 -Jag är mitt uppe i… -Jag godtar inte ett nej. 241 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Vi kan prata, som förr i tiden. Umgås lite. Du och jag. 242 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 -Visst. -Gå ni, doktor. 243 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Visst, du vill bara äta pastan. 244 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Ät pastan, du, så äter vi nåt annat där. 245 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Okej. 246 00:20:43,785 --> 00:20:49,750 Elisa, Montse, kan ni ta ner min golfbag och en låda vin jag köpt till pappa? 247 00:20:50,918 --> 00:20:55,506 …och som Cruz säger, vi måste tro på oskuldspresumtionen. 248 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 System avaktiverat. 249 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Valdeltagandet har avtagit markant 250 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 med bara två timmar kvar tills vallokalerna stänger. 251 00:21:21,198 --> 00:21:26,537 Men från öppning fram till kl 14:00 har det varit långa köer vid alla vallokaler… 252 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 När sa du att latinamerikanerna brukar rösta? 253 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Vi måste bara vänta. 254 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 -På vad? -På räkningen. 255 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Källor nära den republikanske kandidaten är optimistiska, 256 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 och hundratals republikanska sympatisörer närmar sig redan ingången till… 257 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Vad fan gör han här? 258 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 -Nej. Nej, nej, nej. Du får inte vara här. -Rör mig inte. 259 00:21:48,851 --> 00:21:49,726 Rör mig inte. 260 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Francis! 261 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Släpp honom. 262 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Herregud. 263 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Vi ser också bilder från en av vallokalerna… 264 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Vi måste prata. Och svarar du inte på mina samtal, så är det svårt. 265 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Min make har inget att säga dig. 266 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 Det tror jag han har. 267 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Försvinn, annars måste vi tillkalla vakterna. 268 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 I morse visade vi bilder av samma lokal… 269 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Visst. 270 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Då pratar jag här, inför hela teamet. 271 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 -De vill säkert höra. -Nej. Sluta. 272 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Kan vi prata utanför, snälla? 273 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Pedro. 274 00:22:30,934 --> 00:22:35,439 Ledsen, allihop. Återgå till arbetet är ni snälla. 275 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …flera valarbetare har sagt att trots högt deltagande… 276 00:22:43,780 --> 00:22:47,576 -Jag bad om mer tid. -Mer? Jag har försökt ringa i flera dagar. 277 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Du var inte där när de släppte mig. 278 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Du ignorerar mig. 279 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Nej! Vad ville du att jag skulle göra? 280 00:22:57,211 --> 00:23:01,048 -Du kommer att förlora! -Nej! Det finns fortfarande tid, okej? 281 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 -Analytikerna sa att det… -Skippa journalistsmörjan. 282 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Jag har hållit tyst för dig. 283 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 Och du har övergett mig. 284 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 Säg inte så. 285 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 När jag vinner ska jag få dem att avskriva ditt mål. Jag lovar. 286 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Om du förlorar kan du inte hjälpa mig. 287 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Jag kommer inte förlora, 288 00:23:22,736 --> 00:23:25,614 och jag låter dem inte åtala dig för det här, Ernesto! 289 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Vi löser det här, du och jag. 290 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Tillsammans. 291 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Tillsammans? 292 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Tillsammans. När då? 293 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Du vet att jag gör det här för mina barn. 294 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Jag vet inte om du ljuger för dig själv 295 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 eller om du bara är en ynkrygg. 296 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Om du förlorar i kväll, är det bäst du berättar hela historien. 297 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Annars gör jag det. 298 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Vi kan inte ljuga för polisen. 299 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Pedro. 300 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Vad gör du? Har du packat klart? 301 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Är du okej? 302 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Pedro, vad har du gjort? 303 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Inget. 304 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Sluta. Vad har du gjort? 305 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Jag dödade henne. Jag dödade kvinnan. 306 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Nej. Nej. 307 00:26:03,021 --> 00:26:06,233 Jag gick fram och hon talade i telefon. Jag försökte ta den. 308 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Det var inte meningen, men jag… 309 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Jag dödade henne. 310 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Snälla, låt oss gå till polisen och säga att jag satt i bilen med Alejandro. 311 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Snälla, jag orkar inte mer. 312 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Jag börjar önska att jag aldrig hade tackat ja till ditt erbjudande. 313 00:26:56,617 --> 00:27:01,413 Allvarligt? Vi sjunker inte ens och du är redo att överge skeppet? 314 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 Om det var nån annan än Pedro så hade vi packat ihop just nu. 315 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Det var lågt. Till och med för dig. 316 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Jag har alltid tyckt att det var du som borde ha kandiderat. 317 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Vore det du, så hade vi korkat upp champagnen nu. 318 00:27:21,850 --> 00:27:28,398 …valdag i Miami och ännu kan allt hända i borgmästarvalet… 319 00:27:28,482 --> 00:27:31,944 När du ville träffas i dag hade jag nåt annat i åtanke. 320 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Jag kanske blir på humör, beroende på vad som händer i kväll. 321 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 Jag håller tummarna. 322 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Det här är viktigt, Alejandro. 323 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Se på den här idioten. Se på honom. 324 00:27:41,245 --> 00:27:45,040 Vill du ha honom som borgmästare de kommande fyra åren? Han är absurd. 325 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Han vill slopa hyressubventioner för dem som behöver dem mest 326 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 och minska bidrag till kvinnokliniker. 327 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 Och tydligen tänker han inte investera i utbildning. 328 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Han måste vara en fullständig idiot. 329 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Ärligt talat tycker jag att du borde kandidera till borgmästare. 330 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 Bort med dig! Bort! 331 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Du är anställd. 332 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Kom. Jag menar allvar. 333 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Du älskar politik. 334 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Du pratar dagarna i ända om vad du skulle förbättra i staden. 335 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Ingen skulle göra det bättre. 336 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 Och viktigast av allt… 337 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 Jag skulle rösta på dig. 338 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Okej? 339 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …Suarez kände till eller var inblandad i bedrägeriet, 340 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 men Carollo påstod att poströster var förfalskade och betalda av… 341 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Okej. 342 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Vallokalerna stängde för en timme sen. 343 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 MIAMI-POLISEN 344 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 PERSONNUMMER: KÖRKORT: 345 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 Vi får vanligtvis inte många besökare. 346 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Vi digitaliserade alla filer för ett par år sen. 347 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 men om det hände för över 20 år sen, 348 00:29:10,876 --> 00:29:12,252 finns det inte i vår databas. 349 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Jag söker en avtrycksanalys som begärdes när det begav sig. 350 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Allt vi analyserade på den tiden skulle finnas här. 351 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Få se. 2000… 352 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Här. 353 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Augusti. September. November. December. 354 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 Här har vi dem. 355 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Okej. 356 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Jag har nåt jag vill berätta. 357 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 Och… jag vill att du hör det från mig först. 358 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Jag har avlägsnats från fallet. 359 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Jag är ledsen för det. 360 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 Och jag vet hur det känns att förlora personen man älskar mest, 361 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 särskilt före deras tid. 362 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Jag känner igen vreden, Hugo. 363 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Smärtan. 364 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Och att du skulle göra allt för att ändra det. 365 00:30:43,969 --> 00:30:48,432 Tänk att jag inte kan lösa det här jävla fallet efter 20 år. Det är bara… 366 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Hur som helst… 367 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Vet du vad jag pratar om? 368 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 -Ja. -Gör du? 369 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Daniela berättade. 370 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Berättade vad? 371 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Kvinnan som dog i bilolyckan var min biologiska mamma. 372 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Det måste ha varit så smärtsamt att få veta att hon inte dog i olyckan 373 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 utan faktiskt blev mördad. 374 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Vad? 375 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Vad pratar du om? 376 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Att din biologiska mamma blev mördad. 377 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 Och hennes mördare, 378 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 när de fick veta att Daniela utpressade dem också, 379 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 dödade de även henne. 380 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 HUGO INKOMMANDE SAMTAL 381 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Hugo. 382 00:32:10,264 --> 00:32:13,851 -Hur mår du? -Så nu bryr du dig? 383 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Jag har alltid brytt mig om dig, och kommer alltid göra det. 384 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 -Jag lovade din mamma. -Vilken av dem? 385 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Daniela ljög för mig. 386 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 Du ljög för mig. 387 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Vi trodde att det bästa för dig var att inte veta. 388 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 -Bra idé. -Hon gjorde allt för dig. 389 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Hon försökte vara den bästa mamman och ge dig allt vi tog från dig. 390 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 Och ni valde utpressning? 391 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Hur har det gått för er? 392 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 En av er dödade min riktiga mamma där i bilen. 393 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Polisen sa att den som gjorde det nog dödade Daniela också. 394 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Kan du bara säga att det inte var du? 395 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Ursäkta? 396 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Frågar du mig verkligen det, Hugo? 397 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 -Du känner mig. -Nej. 398 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Din mamma var min bästa vän. Okej? 399 00:33:09,948 --> 00:33:14,244 Hon var som en syster för mig. Du vet att jag aldrig skulle skada henne. 400 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Hugo? 401 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Ja? 402 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Jag älskade henne så mycket, Hugo. 403 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Du anar inte hur mycket jag saknar henne. 404 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Jag är ledsen att vi ljög för dig. Verkligen ledsen. 405 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Det var fel. Du förtjänar sanningen. 406 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Snälla, säg inget till polisen om mig. 407 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Snälla. 408 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Lugn. Det gjorde jag inte. 409 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Jag försöker ordna upp det, jag svär. Ge mig en dag till. 410 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Jag ska se till att du har allt du behöver. Okej? 411 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Jag älskar dig, vännen. 412 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Hej då. 413 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 MARCOS VI ÄR UTE. DU HAR FRITT FRAM. 414 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Brady kommer att krossa den där stackars idioten. 415 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Förlåt, inte idiot. Han är din vän, 416 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 men han är en evig förlorare. 417 00:35:00,017 --> 00:35:01,894 Det är du som kommer krossas 418 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 med de här nya nedbrytbara bollarna jag har köpt. 419 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Du slår alla åt höger. 420 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Vad hände? Du stilar med din naturliga sving, pappa. 421 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Tack. 422 00:35:22,623 --> 00:35:27,336 Jag är verkligen glad att vi umgås igen. Du har varit lite distraherad på sistone. 423 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 Jag har inte mått så bra. 424 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Jag är glad att ha dig tillbaka. 425 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Tack. 426 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Jag tror att jag har slutat skylla ifrån mig för mina misstag. 427 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 Jag har slutat med ursäkter. 428 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Jag gjorde det inte alltid lätt för dig. 429 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Förlusten av din mamma var väldigt tuff. Tuff för oss båda. 430 00:35:58,116 --> 00:36:02,454 Och i såna situationer vet ingen om de gör det som är rätt. Så är det. 431 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Allt jag gjort, precis allt, var för att jag ville ditt bästa. Alltid. 432 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Det är väl det familj är till för? 433 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 För att säga sånt man inte vill höra och för att säga sanningen. 434 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Även om det gör ont. 435 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Även om det gör ont. 436 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Vad? 437 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Kom igen. 438 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Vad? Ska vi hoppa i? Visst. 439 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Det gör vi. 440 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 BORGMÄSTARVAL 441 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Med 92 % av rösterna räknade kan vi nu utropa en vinnare. 442 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 Miami-Dade har talat högt och tydligt 443 00:37:34,171 --> 00:37:36,173 och har utsett till sin nya borgmästare 444 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 den republikanske kandidaten John Brady, med 54 % av rösterna. 445 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Tusentals republikanska supportrar firar nyheten med jubel, 446 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 medan vi väntar på reaktionerna från den tillträdande borgmästaren 447 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 och hans politiska rival och den stora valförloraren Pedro Cruz. 448 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 -Senator Cruz… -Kan vi få ett uttalande? 449 00:38:21,009 --> 00:38:22,302 Tack för att ni kom. 450 00:38:22,386 --> 00:38:24,179 Tack för att ni kom. 451 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Först och främst vill jag gratulera min motståndare. 452 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Jag vill passa på att tacka var och en… 453 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Vi är strax tillbaka. 454 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …som röstade på mig från djupet av mitt hjärta. 455 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Jag kommer aldrig att sluta lyssna på er eller jobba för er. 456 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Jag kommer att stå upp för er och kämpa för att göra era liv bättre. 457 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Det är mitt löfte till er. 458 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Jag har ringt vår nya borgmästare för att medge nederlag och, trots våra skillnader, 459 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 försäkra mig om att han förstår att jag nu kommer att stötta honom. 460 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Tack. 461 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Senator Cruz, vad tror ni gick fel i kampanjen? 462 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 Polisen har Danielas videor. 463 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Men vi kastade videon från den kvällen. 464 00:40:07,574 --> 00:40:08,867 Hon utpressade oss. 465 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Hon kan ha ljugit. Det kan ha funnits en kopia. 466 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 Nej, det är allt vi har. 467 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Du får inte ta ut mappar från arkiven, så… 468 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 Då vill jag ha en kopia. Tack. 469 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Flora, du måste ringa mig snarast möjligt. 470 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Jag har nog hittat nåt i Alejandro Vilas och Jessica Thompsons fall. 471 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Jag vet att du jobbade väldigt hårt och allt. 472 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Du hade blivit en bra borgmästare. 473 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 -Tack, vännen. -Men jag är glad att du förlorade. 474 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Varför det? 475 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 För att du nästan aldrig är hemma. 476 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Och vi kan spela PlayStation om du vill. 477 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Jag trodde du gillade att spela för dig själv. 478 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Det är roligare att spöa dig. 479 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Brady tänker nog exakt samma sak just nu. 480 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Jag vet att jag med är en förlorare, men… 481 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 …grejen är att nu kommer du bli som ett spöke. 482 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Du kan göra vad du vill utan att nån bryr sig. 483 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Hördu, nu räcker det. 484 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Det är väldigt sent. Läggdags. 485 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Vänta, Luis. 486 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Du är ingen förlorare, Luis. Okej? 487 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Glöm aldrig det. 488 00:42:26,672 --> 00:42:29,424 -God natt, pappa. -Älskar dig. 489 00:42:35,305 --> 00:42:38,058 MEJL 490 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 SÄKERHETSTJÄNSTER LÄNK TILL VIDEO 491 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 LÖRDAG 12 NOVEMBER KL 02:45 492 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Rodrigo och Marisa ringde. 493 00:43:34,406 --> 00:43:38,452 De sa att de beklagar, och att de är väldigt stolta över dig. 494 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 Och det är jag med. 495 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Vill du ha en öl? 496 00:43:52,508 --> 00:43:58,180 Jag har funderat på de beslut som vi har fattat i våra liv och… 497 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Tänker du nånsin på vad som hade hänt oss om vi den där kvällen inte hade… 498 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Vi skulle inte vara tillsammans. 499 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 Våra barn skulle inte finnas. 500 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Sant. 501 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 Men Alejandro och Daniela skulle vara vid liv, eller hur? 502 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Trivs du med ditt liv? 503 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Vad? Gör inte du det? 504 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Jo. Eller nej. Jag vet inte, jag… 505 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Varför är du så filosofisk helt plötsligt? 506 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Du skrämmer mig. 507 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Var var du kvällen då Daniela mördades? 508 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Vad gör du här? 509 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Får jag komma in? 510 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 -Ja, visst. -Tack. 511 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 Barnvakten sa att du anlitade henne för att passa barnen den kvällen, 512 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 och hennes adress dyker upp i din GPS. 513 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 För att vi gick på begravningen. 514 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 Nej, den dyker upp… 515 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 …kvällen då hon dödades. 516 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Du lyckades lura de andra, Dani. 517 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Men inte mig. Jag vet att det var du. 518 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Du är den enda som behöver så mycket pengar. 519 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Du kan fortfarande göra det ogjort. 520 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Säg mig sanningen, Ana. 521 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Var det du? 522 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Ni bryr er inte. 523 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Varken du, Pedro eller Marcos. Och det är okej. Det är logiskt. 524 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 För ni har perfekta liv. 525 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Perfekta? 526 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Jag vet inte vad du tror om oss, men mitt liv är långt ifrån perfekt. 527 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 -Ja, stackaren. Så synd om dig. -Ja. Det har kostat oss mycket att nå hit. 528 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Du har inte minsta aning. 529 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 -Jag låter inte allt gå åt helvete. -Inte? 530 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 Nej, om du vill vara fast i det förflutna 531 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 -är det ditt val. -Är jag fast i det förflutna? 532 00:46:08,810 --> 00:46:12,064 -Men skuldbelägg inte oss. -Så det är ett förflutet som inte rör er? 533 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Vad sägs om att vi alla tar lite ansvar? 534 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Vi är alla involverade i det här. 535 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 -Exakt. -Det har förstört mitt liv. 536 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 Men för dig och Pedro fick Alejandros död allt att falla på plats. 537 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Hur vågar du fråga mig det? 538 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Hur vågar du ens tänka det? 539 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Jag har skyddat dig i åratal. Jag har skyddat oss i åratal. 540 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Hur vågar du fråga mig det? 541 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 -Förlåt. -Låt mig vara. Rör mig inte. 542 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 -Låt mig se. -Rör mig inte! 543 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Gå, Ana. 544 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Gå härifrån. Gå härifrån! 545 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Nej, Pedro. Jag dödade henne inte. 546 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Flora! 547 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Är hon inte hemma? 548 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Jag tog med middag till henne. 549 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Hon svarar inte när jag ringer. 550 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Nej, jag har inte heller lyckats nå henne. 551 00:48:07,346 --> 00:48:11,350 Hon kanske är kvar på sjukhuset. Men det är inte hennes vanliga kemodag. 552 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Förlåt, jag trodde jag var den enda hon undanhåller saker från. 553 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 -Tydligen inte. -Maple! 554 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Maple. 555 00:48:25,489 --> 00:48:29,117 Vet du vilket sjukhus hon är på? Jag måste prata med henne snarast. 556 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Ja. 557 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Jag kör dig dit. 558 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Det är omöjligt att parkera där. 559 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Hur går det med fallet? 560 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Jag förstår inte varför fallet las ner. 561 00:48:42,172 --> 00:48:45,717 Det är inget mysterium. Vi hade inte mycket att gå på. 562 00:48:46,385 --> 00:48:50,889 -Vi beordrades uppifrån att lägga ned det. -Jag tror jag har hittat nåt. Titta här. 563 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Det står "sida ett av två", men sidan två saknas. 564 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 Och i Daniela Marins fall försvann ett videoband. Det är nog ingen slump. 565 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Jag ska säga samma sak till dig som jag brukade säga till Flora. 566 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Det är inte ovanligt att saker försvinner. 567 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Ja, men två avgörande bevisföremål? Det går inte ihop. 568 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Nåt känns inte rätt. 569 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Ursäkta röran. 570 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Mina barnbarn tror att det här är en lekplats. 571 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Undertexter: Kristina Donnellan