1 00:00:56,431 --> 00:01:00,853 Таємниці минулого 2 00:01:09,987 --> 00:01:11,113 МАЯМІ-БЕЙ КАНАЛ НОВИН 3 00:01:11,196 --> 00:01:13,198 НОВИНИ ДЕНЬ ВИБОРІВ 4 00:01:16,785 --> 00:01:18,328 ВИБОРИ МЕРА ВИЧОРЧІ ДІЛЬНИЦІ ВІДКРИТО 5 00:01:18,412 --> 00:01:20,289 Вітаю. День виборів у Маямі-Дейд. 6 00:01:20,372 --> 00:01:24,501 Сьогодні Маямі вирішить, хто буде мером наступні чотири роки. 7 00:01:24,585 --> 00:01:27,045 Ми триматимемо вас у курсі останніх подій. 8 00:01:27,129 --> 00:01:28,839 -Дякую. -Ми передбачаємо 9 00:01:28,922 --> 00:01:31,300 рекордну явку виборців на цих виборах. 10 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 Такий захопливий ранок у Маямі. 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 Дільниці відкриті з 07:00, 12 00:01:35,888 --> 00:01:38,473 і хто проголосував одним з перших? 13 00:01:38,974 --> 00:01:40,392 Демократ Педро Круз. 14 00:01:40,475 --> 00:01:43,312 КАНДИДАТ КРУЗ ПРОГОЛОСУВАВ УРАНЦІ 15 00:01:43,896 --> 00:01:44,938 Будьте з нами. 16 00:01:45,022 --> 00:01:48,317 Зараз ми продовжимо прямий ефір. 17 00:01:48,817 --> 00:01:51,695 Ранок, голосування триває, і ми з нетерпінням чекаємо Педро… 18 00:01:51,778 --> 00:01:53,071 Ось він. Попросимо коментар. 19 00:01:53,155 --> 00:01:54,573 Як думаєте, за кого? 20 00:01:54,656 --> 00:01:56,617 -М-ре Круз, коментар. -Ні. 21 00:01:56,700 --> 00:01:58,535 Ернесто Діаза, керівника 22 00:01:58,619 --> 00:02:00,996 кампанії, звинуватили в крадіжці грошей кампанії. 23 00:02:01,079 --> 00:02:02,664 А ви все одно підтримуєте його. 24 00:02:02,748 --> 00:02:04,791 Не думаєте, що це може вплинути на результати? 25 00:02:06,919 --> 00:02:09,545 Я вважаю, що виборці вірять 26 00:02:09,630 --> 00:02:12,925 що всі американці заслуговують на презумпцію невинуватості. 27 00:02:15,260 --> 00:02:19,431 Усі ми хочемо для Маямі-Дейд найкращого, і, повірте, 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,936 в мене нема причин вважати, що хтось з мого штабу зробив щось погане. 29 00:02:24,019 --> 00:02:30,317 І я знаю, що виборці на дільницях, проявлять прихильність. Дякую. 30 00:02:30,400 --> 00:02:34,530 Брейді нещодавно сказав, цитую: «Маямі не потрібен мер-брехун». 31 00:02:37,449 --> 00:02:40,494 Саме тому я закликаю всіх голосувати за мого чоловіка. 32 00:02:40,577 --> 00:02:44,122 Іноді чесність – це коли ти пильніше придивляєшся до власної партії. 33 00:02:44,748 --> 00:02:46,208 Надіюся, Брейді це зробить. 34 00:02:46,291 --> 00:02:49,753 Педро Круз заслуговує на підтримку жителів Маямі, бо він працює для вас. 35 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 Я знаю, що це буде чудовий день для нього й для Маямі-Дейд. Дякую. 36 00:02:54,591 --> 00:02:57,845 Це день питань без відповіді для мешканців Маямі-Дейд. 37 00:02:57,928 --> 00:03:03,684 За останніми опитуваннями, Круза й Брейді розділяє лише два пункти. 38 00:03:03,767 --> 00:03:05,727 Невідомо, хто переможе. 39 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 Маркосе. 40 00:03:09,690 --> 00:03:11,316 Маркосе, благаю. 41 00:03:12,526 --> 00:03:15,028 Що з тобою, Маркосе? 42 00:03:15,112 --> 00:03:17,531 Скільки ти прийняв? Маркосе! 43 00:03:17,614 --> 00:03:19,825 Послухай, Маркосе! 44 00:03:20,784 --> 00:03:21,785 Софіє. 45 00:03:25,873 --> 00:03:28,834 Маркосе! Гей! 46 00:03:34,715 --> 00:03:36,717 911. Що у вас сталося? 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,677 Мій друг знепритомнів. 48 00:03:38,760 --> 00:03:41,263 Благаю, приїжджайте до нього. Я не знаю чому. 49 00:04:02,910 --> 00:04:05,329 ОКСИКОДОН ГІДРОХЛОРИД 80 МГ 50 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Чорт. 51 00:04:13,170 --> 00:04:16,882 …довгі черги до виборчих дільниць по всій країні. 52 00:04:16,964 --> 00:04:18,466 Сьогодні тисячі громадян 53 00:04:18,550 --> 00:04:22,053 віддають голос за стабільність або зміни. 54 00:04:22,137 --> 00:04:23,472 Уґо Томпсон? 55 00:04:23,972 --> 00:04:26,892 Я детектив Міллер. Хочу поставити вам кілька питань. 56 00:04:28,143 --> 00:04:30,229 Не знаю. Вона була налякана. 57 00:04:30,312 --> 00:04:32,064 У неї був дивний вигляд. 58 00:04:33,649 --> 00:04:34,983 Дала мені сумку й сказала йти. 59 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 -Ні. -Уґо. 60 00:04:36,151 --> 00:04:37,945 -З мене досить. -Прошу! 61 00:04:38,028 --> 00:04:40,155 Послухай, Уґо. Благаю. 62 00:04:40,239 --> 00:04:41,240 Котра була? 63 00:04:41,323 --> 00:04:44,618 Не знаю. Може, 02:30 ночі. 64 00:04:44,701 --> 00:04:46,286 Я щойно повернувся з роботи. 65 00:04:49,081 --> 00:04:50,916 Біля будинку когось помітив? 66 00:04:50,999 --> 00:04:52,000 Ні. 67 00:04:52,084 --> 00:04:54,086 Чому ти раніше про це мовчав? 68 00:04:54,169 --> 00:04:55,879 Не знаю. Боявся. 69 00:04:57,339 --> 00:04:59,007 Треба було залишитися з нею. 70 00:04:59,675 --> 00:05:03,595 На вулиці стояла машина. 71 00:05:03,679 --> 00:05:06,139 Великий джип. 72 00:05:09,351 --> 00:05:10,727 Чорний. 73 00:05:12,020 --> 00:05:14,898 На задньому склі наліпка. 74 00:05:14,982 --> 00:05:16,191 Ясно. 75 00:05:17,234 --> 00:05:19,528 Маленький ведмедик. 76 00:05:19,611 --> 00:05:21,613 НА БОРТУ ДІТИ 77 00:05:22,823 --> 00:05:27,494 Твоя мама не могла сплатити рахунки за лікарню й оренду житла. 78 00:05:27,578 --> 00:05:30,289 Та вона десь знайшла гроші для шантажиста. 79 00:05:30,873 --> 00:05:32,875 Не знаєш, де взялися гроші? 80 00:05:35,085 --> 00:05:36,086 Ні. 81 00:05:44,928 --> 00:05:48,182 Не знаєш, може, мама сама шантажувала інших? 82 00:05:51,810 --> 00:05:54,479 Завтра вранці прямий рейс 83 00:05:54,563 --> 00:05:56,523 Маямі-Колумбія. Без пересадок. О 10:30. 84 00:05:56,607 --> 00:05:59,443 -Коли? -Завтра. О 10:30. 85 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Завтра? 86 00:06:02,154 --> 00:06:05,324 Але чому завтра? Завтра ще рано. 87 00:06:06,491 --> 00:06:08,619 Що раніше, то краще. 88 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Навіщо чекати? 89 00:06:10,579 --> 00:06:14,082 Бо треба все зробити правильно. Не знаю. 90 00:06:14,166 --> 00:06:17,377 Ми ж зараз ні від чого не тікаємо. Ми… 91 00:06:17,461 --> 00:06:18,921 Ти ж це не серйозно? 92 00:06:19,004 --> 00:06:21,798 Маркосе, я чекала цієї миті 20 років. 93 00:06:21,882 --> 00:06:24,968 -Більше ніж 20 років. Гей. -Так, так. 94 00:06:25,594 --> 00:06:28,931 -Але потрібне татове бабло. -То заберімо його сьогодні. 95 00:06:29,014 --> 00:06:31,892 -Сьогодні? -Так. Сьогодні. 96 00:06:32,809 --> 00:06:34,102 Річ у тім… 97 00:06:34,686 --> 00:06:35,687 Що? 98 00:06:37,564 --> 00:06:39,650 Що? Сміливіше. Кажи. 99 00:06:39,733 --> 00:06:41,568 -Сміливіше. -Що? 100 00:06:41,652 --> 00:06:42,861 -Знов увімкнеш задню. -Ні. 101 00:06:42,945 --> 00:06:44,321 -Правда ж? -Річ не в цьому. 102 00:06:44,404 --> 00:06:46,907 То зробімо це. Давай. 103 00:06:52,246 --> 00:06:53,247 Давай. 104 00:07:04,049 --> 00:07:05,592 ОФІС. 11/17 105 00:07:05,676 --> 00:07:07,302 АЕРОПРТ МАЯМІ. 11/15 106 00:07:07,386 --> 00:07:09,596 ДІМ. 11/13 107 00:07:22,526 --> 00:07:23,735 Чого ти приїхала? 108 00:07:24,236 --> 00:07:25,237 Я зайду? 109 00:07:26,321 --> 00:07:27,322 Так. Авжеж. 110 00:07:27,823 --> 00:07:28,824 Дякую. 111 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 -Що ти робиш? -Нічого. GPS завис. 112 00:07:52,347 --> 00:07:54,308 -Ти нормально почуваєшся? -Ні. 113 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 Так… Ні… 114 00:07:59,229 --> 00:08:01,440 Ми працювали на цей день два роки. 115 00:08:01,523 --> 00:08:02,858 Це… Нічого. Це стрес. 116 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Розумію. 117 00:08:06,904 --> 00:08:09,364 Та впевнена, що сьогодні ми святкуватимемо. 118 00:08:09,865 --> 00:08:11,533 Розслабся. Усміхнися. 119 00:08:11,617 --> 00:08:13,869 Їдьмо до твоєї команди. Вони чекають. 120 00:08:36,183 --> 00:08:37,808 Я забула деякі робочі теки. 121 00:08:43,148 --> 00:08:44,149 Бачу, що ти… 122 00:08:45,442 --> 00:08:47,152 почуваєшся, як удома. 123 00:08:48,737 --> 00:08:50,948 -Ізабель… -Летите в Колумбію? 124 00:08:55,827 --> 00:08:58,664 Ми збиралися на Мальдіви на медовий місяць. 125 00:08:59,373 --> 00:09:00,374 Та бачиш… 126 00:09:00,457 --> 00:09:01,917 У житті повно сюрпризів. 127 00:09:02,000 --> 00:09:03,585 Послухай, мені жаль. 128 00:09:04,628 --> 00:09:07,047 Я не думала, що так станеться. Чесно. 129 00:09:07,548 --> 00:09:08,590 Авжеж. 130 00:09:09,716 --> 00:09:10,968 Не сумніваюся. 131 00:09:14,304 --> 00:09:16,932 А коли ми познайомились, ти мені сподобалася. 132 00:09:18,308 --> 00:09:20,561 Бажаю удачі. У цій інтрижці вона тобі знадобиться. 133 00:09:20,644 --> 00:09:22,813 Повір, те, що в нас – не інтрижка. 134 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 Те, що у вас, Софіє – не справжнє. 135 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 І те, що було, скінчилося 20 років тому. 136 00:09:36,410 --> 00:09:37,661 Ні. Не поїду. 137 00:09:38,912 --> 00:09:41,498 Софіє, я не можу. 138 00:09:42,040 --> 00:09:43,250 ПОСАДКА БОҐОТА 139 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 Пробач. 140 00:09:44,877 --> 00:09:45,878 Я пішов. 141 00:09:53,093 --> 00:09:56,388 Є варіанти? Може, ще одну серію хіміотерапії… 142 00:09:56,471 --> 00:09:58,265 Пішли метастази. 143 00:09:58,807 --> 00:10:01,310 Те, що ви пропускали хімію, все погіршило. 144 00:10:02,227 --> 00:10:06,273 Я розумію. Ваша робота важлива. Але й життя – теж. 145 00:10:06,815 --> 00:10:09,484 Тепер я порадив би мастектомію. 146 00:10:11,445 --> 00:10:12,446 Мастектомію? 147 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Видалення всієї груді? 148 00:10:20,704 --> 00:10:22,414 -Я розумію… -Хіба? 149 00:10:25,292 --> 00:10:27,461 Вам, може, одне яєчко видалили? 150 00:10:30,964 --> 00:10:31,965 Вибачте. 151 00:10:34,426 --> 00:10:36,136 Я не хотіла. Просто… 152 00:10:37,262 --> 00:10:38,305 Не можу впоратися. 153 00:10:38,388 --> 00:10:39,765 Розумію. 154 00:10:39,848 --> 00:10:42,559 Побачимо, чи знадобиться вам хімія після операції, 155 00:10:42,643 --> 00:10:44,978 й можна буде говорити про реконструкцію груді. 156 00:10:45,062 --> 00:10:46,313 Але це буде потім. 157 00:10:46,396 --> 00:10:48,815 Треба зробити мастектомію якнайскоріше. 158 00:11:35,779 --> 00:11:36,780 Саллі. 159 00:11:37,739 --> 00:11:40,117 -Привіт. Як ти? -Привіт. Дякую, що прийшла. 160 00:11:41,076 --> 00:11:43,203 Звісно. Як Ліса? 161 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 Вона там. 162 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 Якась загальна інфекція. Вона вся горить. 163 00:11:49,877 --> 00:11:51,962 Але ж вона видряпається? 164 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Не знаю. Мені не кажуть. 165 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 Треба було повезти її в Г'юстон. 166 00:12:05,225 --> 00:12:06,643 Там краща лікарня. 167 00:12:08,520 --> 00:12:10,063 Думав, у нас більше часу. 168 00:12:16,528 --> 00:12:18,030 Може, якщо візьму позику… 169 00:12:25,329 --> 00:12:26,955 -Зроби мені послугу. -Авжеж. 170 00:12:27,456 --> 00:12:31,084 Якщо Ліса прокинеться, а в неї нема халата й капців – уб'є мене. 171 00:12:33,295 --> 00:12:35,506 Хочеш, щоб я поїхала до тебе й привезла? 172 00:12:35,589 --> 00:12:37,758 Я сам поїду. Провітрюся. 173 00:12:37,841 --> 00:12:40,719 Просто побудь з нею до мого повернення. 174 00:12:40,802 --> 00:12:41,803 Побуду. 175 00:13:27,391 --> 00:13:28,392 Салліван слухає. 176 00:13:30,435 --> 00:13:31,854 Нормально. У чому справа? 177 00:13:33,730 --> 00:13:35,148 Які відбитки? 178 00:13:38,569 --> 00:13:40,070 У машині Джессіки Томпсон? 179 00:13:41,905 --> 00:13:44,533 І що? Хто це? 180 00:14:07,389 --> 00:14:08,515 Можна зайти? 181 00:14:10,392 --> 00:14:11,393 Так, авжеж. 182 00:14:15,814 --> 00:14:19,401 Джессіка Томпсон, друга жертва аварії… 183 00:14:19,902 --> 00:14:22,863 У її машині знайшли відбитки пальців вашого сина. 184 00:14:25,490 --> 00:14:26,783 Це неможливо. 185 00:14:26,867 --> 00:14:29,536 Очевидно, можливо. 186 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 Де Маркос? 187 00:14:31,371 --> 00:14:33,832 Мені треба, щоб він поїхав зі мною в дільницю. 188 00:14:33,916 --> 00:14:35,042 Я викликаю адвоката. 189 00:15:05,572 --> 00:15:07,699 Вона мертва. Мертва! 190 00:15:07,783 --> 00:15:10,619 Ні! Не можна було її торкатися. 191 00:15:12,829 --> 00:15:15,374 Зробіть щось із цим тістечком, Маркосе. 192 00:15:15,457 --> 00:15:17,626 Через півтора місяця у племінниці весілля. 193 00:15:17,709 --> 00:15:19,878 І жодні дієти мені не допомагають. 194 00:15:19,962 --> 00:15:23,549 Я все пробувала. Навіть те страшне голодування. 195 00:15:23,632 --> 00:15:26,718 Це мука. Тримаєшся тиждень, а потім хочеш здохнути. 196 00:15:26,802 --> 00:15:27,928 Я заморю себе… 197 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Зачекайте. Ні. 198 00:15:31,598 --> 00:15:33,225 Я казала їй, що сюди не можна. 199 00:15:39,314 --> 00:15:42,317 Кларо, відведи місіс Воллес в інший кабінет. 200 00:15:43,026 --> 00:15:44,611 Я на хвилинку. Вибачте. 201 00:15:52,578 --> 00:15:54,162 -Так не можна. -Знаю. 202 00:16:06,216 --> 00:16:08,010 -Їдьмо. -Що? 203 00:16:08,093 --> 00:16:09,761 -Їдьмо. Негайно. -Куди? 204 00:16:09,845 --> 00:16:11,638 Де твоя… валіза? 205 00:16:15,517 --> 00:16:20,314 У мене вдома слідчий. Він знайшов мій відбиток. 206 00:16:20,814 --> 00:16:23,150 -Мене заарештують. -Гей. 207 00:16:24,610 --> 00:16:26,737 Як це – твій відбиток? 208 00:16:33,243 --> 00:16:34,536 Я їду, Маркосе. 209 00:16:38,624 --> 00:16:39,625 Гей. 210 00:16:43,670 --> 00:16:45,797 Якщо не поїду, мене заарештують. 211 00:16:48,175 --> 00:16:50,093 Ти поїдеш зі мною чи ні? 212 00:16:58,560 --> 00:16:59,937 Ти поїдеш зі мною чи ні? 213 00:17:20,582 --> 00:17:23,126 Софіє, я не можу. Не полечу. 214 00:17:27,381 --> 00:17:29,258 Ти не можеш чи тобі не дозволять? 215 00:17:31,385 --> 00:17:32,886 Я не можу! 216 00:17:32,970 --> 00:17:35,597 -Зрозумій, я не можу. -Я чудово розумію. 217 00:17:35,681 --> 00:17:38,684 Ти вирішив, що треба залишитися, бо так буде краще. 218 00:17:38,767 --> 00:17:41,186 Бо ти винен батькові за те, що він тобі допоміг. 219 00:17:41,687 --> 00:17:42,688 Пробач. 220 00:17:43,355 --> 00:17:45,357 Знаєш що? Ти нікчемний боягуз. 221 00:17:47,067 --> 00:17:48,527 Довбаний боягуз! 222 00:18:22,436 --> 00:18:26,064 Минули чотири години дня виборів, і прогнози здійснюються. 223 00:18:26,148 --> 00:18:30,277 Наразі явка сягає небачених досі 24%. 224 00:18:30,360 --> 00:18:31,778 На дільницях не проштовхнешся, 225 00:18:31,862 --> 00:18:34,198 люди стоять у довгих чергах, щоб проголосувати – 226 00:18:34,281 --> 00:18:36,408 ось що бачать жителі Маямі… 227 00:18:36,491 --> 00:18:38,744 За екзит-полами ми програємо. 228 00:18:39,578 --> 00:18:41,038 Чортів Ернесто. 229 00:18:41,538 --> 00:18:43,123 Ще нічого не ясно напевно. 230 00:18:43,832 --> 00:18:47,961 Латиноамериканські виборці – молодь, яка голосує пізніше. 231 00:18:48,045 --> 00:18:52,966 До того ж, ті, що голосують заочно, обирають демократів. Ми наздоженемо. 232 00:18:53,550 --> 00:18:54,885 Ти така впевнена. 233 00:18:56,053 --> 00:18:59,097 Я не вважаю щось проблемою, поки воно не стає проблемою. 234 00:19:00,390 --> 00:19:04,019 Може, варто навчити такої філософії твого чоловіка. 235 00:19:09,858 --> 00:19:14,863 Мені тільки й треба, що відновити відео з однієї камери. 236 00:19:15,405 --> 00:19:16,406 Ні… 237 00:19:17,449 --> 00:19:20,536 Послухайте. Я вже тричі вводив пароль. 238 00:19:20,619 --> 00:19:21,954 Невже це так складно? 239 00:19:22,037 --> 00:19:25,958 А до кого мені звернутися? Мені терміново потрібні ті кадри. 240 00:19:27,334 --> 00:19:29,044 -Дякую. -Чим ти зайнятий? 241 00:19:29,127 --> 00:19:30,254 Нічим. 242 00:19:30,337 --> 00:19:32,631 -З ким ти говорив? -Ні з ким. Як там справи? 243 00:19:33,382 --> 00:19:35,926 Я розумію, що ти нервуєшся. Це важливий для тебе день. 244 00:19:36,009 --> 00:19:37,970 Ми обоє багато чим ризикуємо. 245 00:19:38,053 --> 00:19:41,807 Але не можна весь час сидіти тут. Іди до своєї команди. 246 00:19:41,890 --> 00:19:43,267 Усі через тебе хвилюються… 247 00:19:44,810 --> 00:19:47,187 -Якщо це через Ернесто… -Не через нього. 248 00:19:48,856 --> 00:19:50,023 Усе гаразд. 249 00:19:51,483 --> 00:19:53,235 По-перше, заспокойся. 250 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 По-друге, скажи, що за херня з тобою? 251 00:19:57,155 --> 00:19:58,949 Не забуваймо, 252 00:19:59,032 --> 00:20:01,785 що хоч латиноамериканці складають 58% виборців Маямі-Дейд, 253 00:20:01,869 --> 00:20:05,706 кандидат від демократів у кінці виборчої кампанії зосередився 254 00:20:05,789 --> 00:20:08,000 на мобілізації електорату, який може відвернутися… 255 00:20:08,083 --> 00:20:11,795 Дякую. І ще помідори. 256 00:20:12,379 --> 00:20:14,756 -Аякже. -Добрий день. 257 00:20:15,257 --> 00:20:17,301 -Привіт, Елісо, Монтсе. Тату. -Вітаю. 258 00:20:18,886 --> 00:20:20,470 За що така честь? 259 00:20:20,971 --> 00:20:24,183 Просто хотів спитати: може, покатаємося на човні й пограємо в гольф? 260 00:20:24,266 --> 00:20:25,309 Я тут зайнятий… 261 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 Ні, я не прийму відмови. 262 00:20:27,436 --> 00:20:31,190 Давай поговоримо. Як колись. Проведемо разом час. Удвох. 263 00:20:34,276 --> 00:20:35,485 -Добре. -Погоджуйтеся. 264 00:20:36,028 --> 00:20:38,030 Але треба з'їсти спагеті. 265 00:20:38,113 --> 00:20:41,074 Ти їж спагеті, а ми пообідаємо деінде. 266 00:20:41,158 --> 00:20:42,159 Добре. 267 00:20:43,785 --> 00:20:46,997 Елісо, Монтсе, прошу, допоможіть знести мою сумку для гольфу 268 00:20:47,080 --> 00:20:49,750 і ящик вина, що я купив для тата. Дякую. 269 00:20:50,918 --> 00:20:52,586 …як каже Круз, 270 00:20:52,669 --> 00:20:55,506 треба вірити в презумпцію невинуватості. 271 00:21:11,271 --> 00:21:12,814 Систему вимкнено. 272 00:21:14,691 --> 00:21:17,861 Різке зниження явки після обіду. 273 00:21:17,945 --> 00:21:21,114 До закриття дільниць залишилося дві години. 274 00:21:21,198 --> 00:21:24,576 Хоч у новинах показували довгі черги на всіх дільницях, 275 00:21:24,660 --> 00:21:26,537 з моменту відкриття до 14:00… 276 00:21:26,620 --> 00:21:29,456 Коли, кажеш, приходять латиноамериканці? 277 00:21:30,040 --> 00:21:31,416 Треба почекати. 278 00:21:32,084 --> 00:21:34,086 -Чого? -Підрахунку. 279 00:21:34,169 --> 00:21:37,673 Кандидат-республіканець настроєний оптимістично, 280 00:21:37,756 --> 00:21:42,177 сотні прибічників республіканської партії вже наближаються до входу… 281 00:21:42,261 --> 00:21:44,471 Чого він тут? 282 00:21:45,138 --> 00:21:48,767 -Ні. Тобі сюди не можна. -Забери від мене руки. 283 00:21:48,851 --> 00:21:49,726 Забери руки! 284 00:21:49,810 --> 00:21:51,103 Френсісе! 285 00:21:51,186 --> 00:21:52,229 Відпусти його. 286 00:21:52,312 --> 00:21:53,814 Господи. 287 00:21:53,897 --> 00:21:57,025 Ми також бачимо одну з виборчих дільниць… 288 00:21:57,609 --> 00:22:01,113 Треба поговорити. А це складно, якщо ти не відповідаєш на дзвінки. 289 00:22:01,196 --> 00:22:02,865 Чоловіку нема чого тобі сказати. 290 00:22:02,948 --> 00:22:03,949 А я думаю, що є. 291 00:22:04,575 --> 00:22:07,578 Або ти підеш, або ми викличемо охорону. 292 00:22:08,078 --> 00:22:11,373 Уранці ми показували вам цю ж дільницю… 293 00:22:13,417 --> 00:22:14,418 Гаразд. 294 00:22:15,002 --> 00:22:17,546 Тоді я говоритиму перед усією командою. 295 00:22:17,629 --> 00:22:20,632 -Упевнений, їм буде цікаво. -Ні. Перестань. 296 00:22:22,342 --> 00:22:24,386 Поговорімо надворі, будь ласка. 297 00:22:26,180 --> 00:22:27,306 Педро. 298 00:22:30,934 --> 00:22:33,562 Вибачте, народ. Повертайтеся до роботи. 299 00:22:33,645 --> 00:22:35,439 Усі повертайтеся до роботи. 300 00:22:35,522 --> 00:22:38,317 …на дільницях нам сказали, що попри високу явку… 301 00:22:43,780 --> 00:22:44,948 Я просив тебе почекати. 302 00:22:45,032 --> 00:22:47,576 Ще довше? Я тобі кілька днів дзвоню. 303 00:22:47,659 --> 00:22:49,828 Ти не прийшов, коли мене випустили. 304 00:22:49,912 --> 00:22:51,997 Не даєш мені адвоката. 305 00:22:52,080 --> 00:22:54,124 Що мені було робити? 306 00:22:57,211 --> 00:22:59,171 -Педро, ти програєш! -Що? Ні! 307 00:22:59,755 --> 00:23:01,048 Ще є час. 308 00:23:01,131 --> 00:23:04,968 -Аналіз показує… -Не повторюй репортерських дурниць. 309 00:23:08,597 --> 00:23:10,224 Я мовчав заради тебе. 310 00:23:11,642 --> 00:23:12,851 А ти мене покинув. 311 00:23:12,935 --> 00:23:13,977 Не кажи так. 312 00:23:15,354 --> 00:23:19,316 Я натисну на них, щоб твою справу закрили. Обіцяю. 313 00:23:19,399 --> 00:23:21,527 Якщо ти програєш, не зможеш мені допомогти. 314 00:23:21,610 --> 00:23:22,653 Я не програю. 315 00:23:22,736 --> 00:23:25,614 І я не дозволю тебе судити, Ернесто! 316 00:23:29,868 --> 00:23:32,454 Ми все виправимо. 317 00:23:33,288 --> 00:23:34,289 Разом. 318 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Разом? 319 00:23:40,087 --> 00:23:42,339 Разом. Коли? 320 00:23:44,007 --> 00:23:46,009 Ти ж знаєш, що я це роблю заради дітей. 321 00:23:47,719 --> 00:23:49,471 Не знаю, чи ти собі брешеш, 322 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 чи ти просто боягуз. 323 00:23:55,727 --> 00:23:59,356 Якщо ти сьогодні програєш, краще розкажи все сам. 324 00:24:00,858 --> 00:24:01,859 Інакше я розповім. 325 00:24:40,314 --> 00:24:41,690 Не можна брехати поліції. 326 00:25:27,152 --> 00:25:28,153 Педро. 327 00:25:30,447 --> 00:25:32,616 Що ти тут робиш? Ти закінчив збиратися? 328 00:25:36,119 --> 00:25:37,120 Усе добре? 329 00:25:46,088 --> 00:25:47,256 Що ти зробив, Педро? 330 00:25:47,756 --> 00:25:48,799 Нічого. 331 00:25:49,466 --> 00:25:51,552 Педро, не бреши мені. Що ти зробив? 332 00:25:55,138 --> 00:25:57,516 Я її вбив. Убив ту жінку. 333 00:25:58,100 --> 00:25:59,351 Ні. Ні. 334 00:26:03,021 --> 00:26:05,107 Я підійшов, вона говорила по телефону. 335 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 Я хотів його забрати. 336 00:26:06,316 --> 00:26:07,776 Я не хотів, але… 337 00:26:09,403 --> 00:26:10,404 Я її вбив. 338 00:26:28,297 --> 00:26:32,009 Їдьмо в поліцію. Скажемо їм, що я був у машині з Алехандро. 339 00:26:32,092 --> 00:26:34,386 Благаю. Я вже не можу терпіти. 340 00:26:52,196 --> 00:26:56,533 Я починаю шкодувати, що прийняв твою пропозицію. 341 00:26:56,617 --> 00:26:58,076 Серйозно? 342 00:26:58,660 --> 00:27:01,413 Ми ще не почали тонути, а ти вже тікаєш з корабля. 343 00:27:01,914 --> 00:27:05,334 З будь-ким, крім Педро, ми б виграли з великим відривом. 344 00:27:05,834 --> 00:27:08,462 Як низько. Навіть для тебе. 345 00:27:10,547 --> 00:27:13,884 Я завжди вважав, що це ти мала бути кандидаткою. 346 00:27:15,260 --> 00:27:17,971 Тоді ми б уже пили шампанське. 347 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 …день виборів у Маямі, та все ще невідомо 348 00:27:24,728 --> 00:27:28,398 хто переможе в боротьбі за посаду мера: Джо Каролло… 349 00:27:28,482 --> 00:27:30,859 Коли ти сказала, що ми проведемо день разом, 350 00:27:30,943 --> 00:27:31,944 я уявляв собі інше. 351 00:27:32,027 --> 00:27:35,113 Від того, чим це закінчиться, залежатиме, чи буду я в настрої. 352 00:27:35,197 --> 00:27:36,907 Справді? Загадаємо бажання. 353 00:27:36,990 --> 00:27:38,784 Алехандро, годі, це важливо. 354 00:27:38,867 --> 00:27:41,161 Глянь на цього ідіота. Глянь. 355 00:27:41,245 --> 00:27:43,747 Хочеш, щоб він був мером наступні п'ять років? 356 00:27:43,830 --> 00:27:45,040 Він же посміховисько. 357 00:27:45,123 --> 00:27:48,460 Він хоче скасувати часткове покриття оренди нужденним сім'ям 358 00:27:48,544 --> 00:27:51,129 і зменшити фінансування клінік планування родини. 359 00:27:51,213 --> 00:27:54,049 А на освіту він і долара не хоче виділити. 360 00:27:54,132 --> 00:27:56,051 Він точно ідіот. Ти ідіот! 361 00:27:56,134 --> 00:28:00,305 Я справді вважаю, що тобі треба балотуватися на мера. 362 00:28:00,389 --> 00:28:03,183 А ти – пішов звідси! 363 00:28:04,518 --> 00:28:05,519 Тебе взято на роботу. 364 00:28:07,479 --> 00:28:08,897 Іди сюди. Серйозно. 365 00:28:08,981 --> 00:28:10,274 Ти любиш політику. 366 00:28:10,357 --> 00:28:13,443 Ти цілими днями розповідаєш, що ти покращила б у місті. 367 00:28:14,736 --> 00:28:16,196 Ти – найкращий кандидат. 368 00:28:16,864 --> 00:28:19,032 А найголовніше те… 369 00:28:20,117 --> 00:28:21,368 що я голосував би за тебе. 370 00:28:22,911 --> 00:28:23,912 Добре? 371 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 …вказати, що Суарес знав про обман чи брав у ньому участь, 372 00:28:27,416 --> 00:28:31,003 та Каролло стверджував, що бюлетені заочного голосування були підроблені… 373 00:28:31,086 --> 00:28:32,421 Добре. 374 00:28:33,297 --> 00:28:36,842 Виборчі дільниці закрилися годину тому. 375 00:28:36,925 --> 00:28:38,927 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ МАЯМІ 376 00:28:46,935 --> 00:28:48,729 СОЦІАЛЬНЕ СТРАХУВАННЯ: ВОДІЙСЬКЕ ПОСВІДЧЕННЯ: 377 00:28:50,939 --> 00:28:52,941 УСПІШНО РОЗШИФРОВАНО 378 00:29:00,866 --> 00:29:03,035 До нас сюди не часто заходять. 379 00:29:03,535 --> 00:29:06,330 Два роки тому ми відсканували всі документи, 380 00:29:06,413 --> 00:29:10,042 та скажу вам таке: якщо це сталося понад 20 років тому, 381 00:29:10,876 --> 00:29:12,252 у базі цього нема. 382 00:29:13,795 --> 00:29:16,965 Я шукаю запит на аналіз відбитків пальців. 383 00:29:17,049 --> 00:29:20,469 Те, що ми аналізували 20 років тому, знаходиться тут. 384 00:29:22,638 --> 00:29:27,684 Подивимося. 2000 рік. 385 00:29:28,185 --> 00:29:29,186 Ось. 386 00:29:36,944 --> 00:29:40,280 Серпень. Вересень. Листопад. Грудень. 387 00:29:43,325 --> 00:29:46,328 -Ось вони. -Я сама візьму. Дякую. 388 00:29:49,373 --> 00:29:50,374 Добре. 389 00:29:58,257 --> 00:30:00,676 Я хочу тобі щось сказати. 390 00:30:01,552 --> 00:30:05,681 І хочу, щоб ти почув це від мене. 391 00:30:07,599 --> 00:30:09,101 Мене відсторонили від справи. 392 00:30:11,144 --> 00:30:12,771 Мені дуже жаль. 393 00:30:13,939 --> 00:30:20,195 І ще скажу, що я знаю, як це – втратити того, кого любиш найбільше, 394 00:30:20,279 --> 00:30:22,447 та ще й так передчасно. 395 00:30:27,703 --> 00:30:30,664 Я впізнаю цю злість, Уґо. 396 00:30:32,958 --> 00:30:34,042 Цей біль. 397 00:30:35,836 --> 00:30:38,088 Знаю, що ти на все готовий, щоб щось змінити. 398 00:30:43,969 --> 00:30:47,347 Не віриться, що минуло 20 років, а я не можу знайти винних. 399 00:30:47,431 --> 00:30:48,432 Просто… 400 00:30:52,728 --> 00:30:53,854 Хай там як… 401 00:30:59,276 --> 00:31:01,069 Ти знаєш, про що я говорю? 402 00:31:02,279 --> 00:31:03,780 -Так. -Справді? 403 00:31:04,990 --> 00:31:06,200 Даніела розповіла. 404 00:31:08,076 --> 00:31:09,369 Що розповіла? 405 00:31:10,537 --> 00:31:13,624 Що жінка, яка загинула в аварії, – моя біологічна мати. 406 00:31:15,417 --> 00:31:18,670 Мабуть, дуже боляче дізнатися, що вона загинула не в аварії, 407 00:31:18,754 --> 00:31:20,214 а була вбита. 408 00:31:22,341 --> 00:31:23,342 Що? 409 00:31:24,635 --> 00:31:26,011 Про що ви говорите? 410 00:31:28,514 --> 00:31:31,266 Що твою біологічну матір убили. 411 00:31:32,643 --> 00:31:33,977 Ті, хто її вбив, 412 00:31:34,811 --> 00:31:37,689 дізналися, що Даніела їх шантажує, 413 00:31:38,815 --> 00:31:40,150 і вбили її теж. 414 00:32:01,463 --> 00:32:06,343 УҐО ВХІДНИЙ 415 00:32:08,178 --> 00:32:09,179 Уґо. 416 00:32:10,264 --> 00:32:12,015 Боже мій. Як ти? 417 00:32:12,099 --> 00:32:13,851 То тепер тобі на мене не насрати? 418 00:32:13,934 --> 00:32:17,104 Мені ніколи не було насрати і ніколи не буде. 419 00:32:17,187 --> 00:32:19,565 -Я пообіцяла твоїй мамі. -Котрій? 420 00:32:23,068 --> 00:32:24,236 Даніела мені брехала. 421 00:32:26,488 --> 00:32:27,531 І ти брехала. 422 00:32:29,700 --> 00:32:32,744 Ми думали, що тобі краще не знати. 423 00:32:32,828 --> 00:32:35,956 -Хороша ідея. -Вона все для тебе робила. 424 00:32:36,039 --> 00:32:40,252 Вона намагалася бути найкращою матір'ю, дати тобі те, що ми відібрали. 425 00:32:40,335 --> 00:32:41,795 І вам на думку спав шантаж? 426 00:32:42,713 --> 00:32:44,298 Ну і як тобі результат? 427 00:32:45,757 --> 00:32:48,844 Хтось із вас убив у тій машині мою справжню матір. 428 00:32:50,637 --> 00:32:53,223 Копи кажуть, що ця ж людина, певно, вбила й Даніелу. 429 00:32:57,060 --> 00:32:59,146 Може, скажеш, що це була не ти? 430 00:33:00,147 --> 00:33:01,356 Перепрошую? 431 00:33:01,940 --> 00:33:04,735 Ти серйозно в мене питаєш, Уґо? 432 00:33:04,818 --> 00:33:06,486 -Ти ж мене знаєш. -Не знаю. 433 00:33:06,570 --> 00:33:09,865 Твоя мама була моєю найліпшою подругою, зрозумів? 434 00:33:09,948 --> 00:33:11,742 Вона була мені як сестра. 435 00:33:12,534 --> 00:33:14,244 Я б ніколи її не скривдила. 436 00:33:15,996 --> 00:33:16,997 Уґо. 437 00:33:18,332 --> 00:33:19,583 Що? 438 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 Я дуже її любила, Уґо. 439 00:33:27,716 --> 00:33:29,843 Ти й не уявляєш, як я за нею сумую. 440 00:33:31,553 --> 00:33:34,598 Мені жаль, що ми тобі збрехали. Дуже жаль. 441 00:33:35,098 --> 00:33:37,184 Не треба було. Ти заслуговував на правду. 442 00:33:42,272 --> 00:33:46,193 Благаю, поліції нічого про мене не кажи. 443 00:33:51,448 --> 00:33:52,449 Прошу тебе. 444 00:33:54,076 --> 00:33:55,202 Не бійся, я не сказав. 445 00:33:58,830 --> 00:34:02,876 Клянусь, я намагаюся все виправити. Дай мені ще один день. 446 00:34:02,960 --> 00:34:06,463 Я подбаю, щоб у тебе було все, що тобі треба. Добре? 447 00:34:08,674 --> 00:34:10,175 Я люблю тебе, сонечко. 448 00:34:10,926 --> 00:34:11,927 Бувай. 449 00:34:37,159 --> 00:34:40,289 МАРКОС МИ ПОЇХАЛИ. ЦЕ ВСЕ ТВОЄ. 450 00:34:51,842 --> 00:34:54,844 Брейді надере дупу тому тюті. 451 00:34:54,928 --> 00:34:56,679 Вибач, він не тютя. Він твій друг. 452 00:34:56,763 --> 00:34:59,308 Але він невдаха і завжди ним був. 453 00:35:00,017 --> 00:35:01,894 Дивись, щоб і тебе не спіткала невдача 454 00:35:01,977 --> 00:35:04,354 з біорозкладними м'ячами, які я тобі привіз. 455 00:35:04,438 --> 00:35:06,523 Вони в тебе летять кудись управо. 456 00:35:13,113 --> 00:35:16,283 Хизуєшся своїм природним свінгом, тату? 457 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Дякую. 458 00:35:22,623 --> 00:35:25,250 Я дуже радий, що ми знову проводимо час разом. 459 00:35:25,334 --> 00:35:27,336 Останнім часом ти ніби стривожений. 460 00:35:27,836 --> 00:35:29,213 Я був не в найкращій формі. 461 00:35:30,422 --> 00:35:32,216 Мене дуже тішить те, що ти повернувся. 462 00:35:34,510 --> 00:35:35,511 Дякую. 463 00:35:39,139 --> 00:35:43,560 Мабуть, я перестав перекладати вину за свої помилки на інших 464 00:35:44,102 --> 00:35:45,437 і шукати собі виправдання. 465 00:35:46,313 --> 00:35:48,315 Я теж не завжди був з тобою лагідний. 466 00:35:50,025 --> 00:35:55,989 Втрата мами стала страшним ударом. Для нас обох. 467 00:35:58,116 --> 00:36:01,203 У такі миті губишся й не знаєш, чи правильно чиниш. 468 00:36:01,286 --> 00:36:02,454 От що буває. 469 00:36:02,538 --> 00:36:08,502 Я робив усе те, що робив, бо хотів тобі добра. Завжди. 470 00:36:13,924 --> 00:36:16,301 Думаю, так і мусять чинити рідні. 471 00:36:18,929 --> 00:36:21,974 Казати те, чого ти не хочеш чути. Казати правду. 472 00:36:22,891 --> 00:36:23,934 Навіть якщо це боляче. 473 00:36:27,771 --> 00:36:28,981 Навіть тоді. 474 00:36:33,569 --> 00:36:34,695 Що? 475 00:36:35,571 --> 00:36:37,906 Та перестань. 476 00:36:37,990 --> 00:36:40,534 Що? Ми стрибнемо? Ну, добре. 477 00:36:41,743 --> 00:36:42,744 Давай. 478 00:37:14,526 --> 00:37:16,403 МАЯМІ-БЕЙ КАНАЛ НОВИН 479 00:37:19,698 --> 00:37:22,743 ВИБОРИ МЕРА ОКРУГУ МАЯМІ-ДЕЙД 480 00:37:26,205 --> 00:37:30,375 Підраховано 92% голосів, і ми можемо оголосити переможця. 481 00:37:31,502 --> 00:37:34,087 Маямі-Дейд чітко висловив думку 482 00:37:34,171 --> 00:37:36,173 і вибрав новим мером 483 00:37:36,256 --> 00:37:41,261 кандидата-республіканця Джона Брейді 54% голосів. 484 00:37:42,930 --> 00:37:46,808 Тисячі прихильників республіканської партії святкують цю новину, 485 00:37:47,392 --> 00:37:50,229 а ми чекаємо на реакції обраного мера 486 00:37:50,312 --> 00:37:54,358 та його політичного опонента, що програв ці вибори, Педро Круза. 487 00:38:18,507 --> 00:38:20,926 -Сенаторе Круз, можна… -Зробите заяву? 488 00:38:21,009 --> 00:38:22,302 Дякую, що прийшли. 489 00:38:22,386 --> 00:38:24,179 Дуже дякую, що прийшли. 490 00:38:25,973 --> 00:38:29,476 Передусім хочу поздоровити свого опонента. 491 00:38:30,435 --> 00:38:35,524 Хочу скористатися цією нагодою й щиро подякувати кожному… 492 00:38:35,607 --> 00:38:36,942 Ми зараз. 493 00:38:37,025 --> 00:38:39,903 …хто проголосував за мене. 494 00:38:40,612 --> 00:38:45,284 Я ніколи не перестану вас слухати і працювати для вашого добра. 495 00:38:46,159 --> 00:38:50,372 Я захищатиму вас і боротимуся за покращення вашого життя. 496 00:38:50,873 --> 00:38:52,207 Обіцяю вам. 497 00:38:53,917 --> 00:39:00,465 Я подзвонив обраному меру, щоб визнати його перемогу й повідомити, 498 00:39:00,549 --> 00:39:04,303 що, попри наші розбіжності, відтепер я його підтримуватиму. 499 00:39:06,180 --> 00:39:07,514 Дякую. 500 00:39:07,598 --> 00:39:10,726 Сенаторе Круз, як думаєте, чому ви програли? 501 00:40:03,862 --> 00:40:05,697 У поліції касети Даніели. 502 00:40:05,781 --> 00:40:07,491 Ми здихалися відео з тієї ночі. 503 00:40:07,574 --> 00:40:08,867 Вона нас шантажувала. 504 00:40:08,951 --> 00:40:11,370 Може, збрехала. Може, зробила копію. 505 00:40:34,101 --> 00:40:36,186 Ні, це все, що є. 506 00:40:36,270 --> 00:40:38,897 Не можна забирати документи з архівів… 507 00:40:39,731 --> 00:40:42,484 Тоді мені потрібна копія. Дякую. 508 00:40:50,742 --> 00:40:55,038 Флоро, подзвони мені щойно зможеш. 509 00:40:55,664 --> 00:41:00,002 Я знайшла щось важливе по справі Алехандро Віласа й Джессіки Томпсон. 510 00:41:08,927 --> 00:41:11,471 Я знаю, що ти дуже старався. 511 00:41:11,555 --> 00:41:13,223 Ти був би хорошим мером. 512 00:41:14,224 --> 00:41:17,436 -Дякую, синку. -Та я радий, що ти програв. 513 00:41:18,270 --> 00:41:19,271 Чому? 514 00:41:20,564 --> 00:41:22,191 Бо ти майже не буваєш удома. 515 00:41:23,609 --> 00:41:25,652 Можемо пограти в PlayStation, якщо хочеш. 516 00:41:26,862 --> 00:41:29,656 Я думав, ти вже дорослий і любиш грати сам. 517 00:41:31,491 --> 00:41:33,243 Я більше люблю в тебе вигравати. 518 00:41:36,246 --> 00:41:39,708 Певно, і Брейді зараз так думає. 519 00:41:41,793 --> 00:41:43,879 Я знаю, що я теж невдаха, але… 520 00:41:44,505 --> 00:41:47,424 тепер ти будеш наче привид. 521 00:41:48,759 --> 00:41:51,637 Зможеш робити, що захочеш, і всім буде байдуже. 522 00:41:57,476 --> 00:41:58,644 Зажди. Досить. 523 00:42:03,065 --> 00:42:05,234 Уже дуже пізно. Час спати. 524 00:42:08,862 --> 00:42:10,322 Зачекай, Луїсе. 525 00:42:14,284 --> 00:42:18,956 Ти не невдаха, Луїсе. Зрозумів? 526 00:42:19,915 --> 00:42:22,167 Пам'ятай про це. 527 00:42:26,672 --> 00:42:27,673 На добраніч, тату. 528 00:42:28,215 --> 00:42:29,424 Люблю тебе. 529 00:42:35,305 --> 00:42:38,058 ПОШТА 530 00:42:39,810 --> 00:42:42,729 ОХОРОНА ПОСИЛАННЯ НА ВІДЕО 531 00:42:50,737 --> 00:42:52,364 СУБОТА, 12 ЛИСТОПАДА 02:45 532 00:43:31,320 --> 00:43:33,155 Дзвонили Родріґо й Маріса. 533 00:43:34,406 --> 00:43:36,116 Сказали, що співчувають 534 00:43:36,742 --> 00:43:38,452 і що тобою пишаються. 535 00:43:38,535 --> 00:43:39,745 І я – теж. 536 00:43:42,456 --> 00:43:43,457 Хочеш пива? 537 00:43:52,508 --> 00:43:54,760 Я думав про рішення, 538 00:43:54,843 --> 00:43:58,180 які ми прийняли в житті, і… 539 00:44:01,391 --> 00:44:05,646 Ти коли-небудь думаєш, що було б з нами, якби тієї ночі ми не… 540 00:44:08,357 --> 00:44:10,150 Ми не були б разом. 541 00:44:10,651 --> 00:44:12,277 Не існувало б наших дітей. 542 00:44:12,819 --> 00:44:13,820 Так. 543 00:44:16,156 --> 00:44:19,993 І були б живі Алехандро й Даніела, так? 544 00:44:24,248 --> 00:44:25,499 Тобі подобається твоє життя? 545 00:44:27,125 --> 00:44:29,461 Що? А тобі хіба ні? 546 00:44:31,213 --> 00:44:34,967 Так. Чи ні. Не знаю. Я… 547 00:44:36,009 --> 00:44:38,595 Чому це тебе потягло на філософію? 548 00:44:39,263 --> 00:44:40,639 Ти мене лякаєш. 549 00:44:44,268 --> 00:44:46,728 Де ти була в ніч, коли вбили Даніелу? 550 00:45:02,202 --> 00:45:03,412 Чого ти приїхала? 551 00:45:03,912 --> 00:45:04,913 Я зайду? 552 00:45:06,081 --> 00:45:08,250 -Авжеж. -Дякую. 553 00:45:08,333 --> 00:45:11,879 Няня сказала, що ти попросила її посидіти в ту ніч з дітьми, 554 00:45:11,962 --> 00:45:13,839 а в твоєму GPS є адреса Даніели. 555 00:45:15,215 --> 00:45:17,676 Вона є в моєму GPS, бо ми їздили на похорон. 556 00:45:17,759 --> 00:45:19,011 Ні. Її туди ввели… 557 00:45:21,013 --> 00:45:22,306 в ніч убивства Даніели. 558 00:45:23,098 --> 00:45:25,225 Тобі вдалося надурити інших, Дані. 559 00:45:25,934 --> 00:45:28,687 Але не мене. Я знаю, що це була ти. 560 00:45:30,439 --> 00:45:32,691 Лише тобі потрібні такі гроші. 561 00:45:34,401 --> 00:45:36,278 Ще не пізно все виправити. 562 00:45:37,905 --> 00:45:39,364 Скажи мені правду, Ано. 563 00:45:40,199 --> 00:45:41,450 Це ти? 564 00:45:42,576 --> 00:45:44,036 Тобі начхати. 565 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Як і Педро, і Маркосу. Усе гаразд. Це логічно. 566 00:45:48,790 --> 00:45:50,876 У вас ідеальне життя. 567 00:45:51,460 --> 00:45:52,544 Ідеальне? 568 00:45:52,628 --> 00:45:56,173 Не знаю, що ти собі нафантазувала, та моє життя зовсім не ідеальне. 569 00:45:56,256 --> 00:46:00,552 -Ой, бідна. Співчуваю. -Ми дорого заплатили за успіх. 570 00:46:00,636 --> 00:46:02,179 Ти й не уявляєш. 571 00:46:02,262 --> 00:46:04,806 -Я не дам це занапастити. -Не даси? 572 00:46:04,890 --> 00:46:06,892 Якщо хочеш застрягти в минулому – 573 00:46:06,975 --> 00:46:08,727 -сама вирішуй. -Я застрягла в минулому? 574 00:46:08,810 --> 00:46:10,145 Не змушуй і нас відчути вину. 575 00:46:10,229 --> 00:46:12,064 То це минуле, до якого ви непричетні? 576 00:46:13,023 --> 00:46:15,317 Може, усі візьмемо на себе відповідальність? 577 00:46:17,903 --> 00:46:19,530 Ми всі замішані. 578 00:46:19,613 --> 00:46:22,533 -Саме так. -І це зруйнувало моє життя. 579 00:46:23,158 --> 00:46:26,203 А от ви з Педро тільки виграли від смерті Алехандро. 580 00:46:29,831 --> 00:46:33,126 Як ти смієш мене про таке питати? 581 00:46:34,211 --> 00:46:36,296 Як ти смієш навіть думати таке? 582 00:46:37,005 --> 00:46:40,759 Я багато років тебе захищала. Я захищала нас. 583 00:46:40,843 --> 00:46:43,178 Як ти смієш мене про таке питати? 584 00:46:49,768 --> 00:46:51,979 -Вибач. -Забери від мене руки. 585 00:46:54,857 --> 00:46:56,608 -Дай гляну. -Не торкайся мене! 586 00:46:58,735 --> 00:47:00,362 Забирайся, Ано. 587 00:47:00,445 --> 00:47:02,656 Іди геть! 588 00:47:04,658 --> 00:47:06,869 Ні, Педро. Я її не вбивала. 589 00:47:52,706 --> 00:47:53,707 Флоро! 590 00:47:56,210 --> 00:47:57,669 Її нема? 591 00:47:58,670 --> 00:48:00,214 Я приніс їй вечерю. 592 00:48:00,297 --> 00:48:02,382 Я їй дзвоню, а вона не відповідає. 593 00:48:03,008 --> 00:48:05,135 Я теж не можу додзвонитися. 594 00:48:07,346 --> 00:48:09,139 Може, вона ще в лікарні. 595 00:48:09,640 --> 00:48:11,350 Але сьогодні в неї не має бути хімії. 596 00:48:15,729 --> 00:48:19,733 Мені жаль. Я думав, вона лише від мене має секрети. 597 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 -Мабуть, ні. -Мейпл! 598 00:48:24,112 --> 00:48:25,405 Мейпл! 599 00:48:25,489 --> 00:48:27,658 Ви знаєте, в якій вона лікарні? 600 00:48:27,741 --> 00:48:29,117 Мушу негайно з нею поговорити. 601 00:48:30,160 --> 00:48:31,161 Так. 602 00:48:32,496 --> 00:48:33,580 Я тебе підвезу. 603 00:48:35,123 --> 00:48:36,834 Там припаркуватися важко. 604 00:48:37,626 --> 00:48:39,044 Як просувається справа? 605 00:48:39,670 --> 00:48:42,089 Не розумію, чому її закрили. 606 00:48:42,172 --> 00:48:43,966 Нема чого дивуватися. 607 00:48:44,049 --> 00:48:45,717 У нас нічого не було. 608 00:48:46,385 --> 00:48:49,137 Начальство наказало припинити розслідування. 609 00:48:49,221 --> 00:48:50,889 Думаю, я щось знайшла. Гляньте. 610 00:48:53,433 --> 00:48:57,229 Написано «стор. один з двох», але другої нема. 611 00:48:58,313 --> 00:49:02,234 А у справі Даніели Маріні зникла касета. Навряд чи це випадковість. 612 00:49:02,317 --> 00:49:06,655 Скажу тобі те саме, що казав Флорі. 613 00:49:07,781 --> 00:49:09,700 Буває, що щось зникає. 614 00:49:09,783 --> 00:49:13,120 Але два важливі докази? Навряд. 615 00:49:13,203 --> 00:49:14,329 Щось тут не так. 616 00:49:14,413 --> 00:49:15,747 Вибач за безлад. 617 00:49:16,415 --> 00:49:19,209 Онуки думають, що це ігровий майданчик. 618 00:51:29,923 --> 00:51:31,925 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко