1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 这是什么? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 (混蛋们 欢迎) 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 很多年前 我曾去看过 一个解读咖啡粉预言未来的女人 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 她说我的未来将很顺利 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 我会找到一份好工作 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 我会结婚 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 与一生的挚爱过幸福的日子 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 那时我对那种事一点也不信 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 但我说服自己她说的都是真的 10 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 如果今天的我再遇见那个女人 一定要她还给我那20美元 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 因为她连一件事都没说对 12 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 赞美我们的领袖 找到了我们的声音 13 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 由疯子演奏的 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 音乐 15 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 永远年轻 16 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 我想要永远年轻 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 你真的想活到永远 18 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 活到永远 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 永远年轻 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 我想要永远年轻 21 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 人无法控制自己的命运这个理论 22 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 也许能推销咖啡或自助书籍 23 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 -抱歉 -不 没关系的 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 但它并不是真的 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 也许随波逐流更简单吧 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 人生所发生的种种事情 也许只是因为我们在某一刻 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 做了某个坏决定 28 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 但这都是骗人的大话 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 事实是你走出的每一小步 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 你选择的每一条路 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 你说的每一个字 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 你邂逅的每一个人 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 即使只是短短一秒 34 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 都能改变一切 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 永远年轻 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 我想要永远年轻 37 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 你真的想活到永远 38 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 活到永远 39 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 你所做的每一个小决定 都会永远地改变你的人生 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 要是那时的我们明白这点就好了 41 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 也许现在一切都会不一样 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 天啊 43 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 在他最早的声明中 紧接着激动人心的竞选之后 44 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 当选的新市长布莱迪承诺 迈阿密市将迎来新的开始 45 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 新的时代 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 在竞选生涯中 这位共和党… 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 (厄尼斯托来电 来电拒绝) 48 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …多次承诺 他最先采取的举措之一将是制定计划 49 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 刺激本县经济 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 (厄尼斯托 现在 语音留言) 51 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 包括支持小企业创造就业的税务优惠政策 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 和针对大企业的优惠计划 53 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 当选市长的团队已确认本周将与经济… 54 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 佩德洛 我警告过你了 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 你败选了 56 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 我会把一切都说出来 你让我别无选择 57 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 你忙吗? 58 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 还行吧 59 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 你有什么事? 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 我希望你跟我走一趟 我为你准备了一个惊喜 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 我现在真的没时间应付你的屁事 62 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 嘿 相信我 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 走吧 你会开心的 64 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 我是认真的 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 你这样很奇怪 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 你不会失望的 67 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 我们去哪? 68 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 我想带你见一个人 69 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 搞什么鬼? 70 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 我本希望邀请你去我的过渡办公室聊聊 71 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 但那里现在有些杂乱 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 这是做什么? 73 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 弗朗西斯对你赞不绝口 74 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 他很少这样 75 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 他说你是佩德洛走了这么远的唯一原因 76 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 我做的只是支持我丈夫 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 是 我觉得弗朗西斯不同意 78 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 恕我无礼 市长先生 您让我来这里是为了什么? 79 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 我不懂 80 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 你不是花瓶贤妻的类型 81 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 凭你的聪明、远见和潜力 以第一名的成绩毕业 82 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 发生了什么? 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 让我猜猜 84 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 你把赌注押在佩德罗身上 结果押错了 85 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 现在你看到他没有本事爬到顶尖 86 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 我先走了 87 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 如果你加入我的团队 我会很激动 安娜 88 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 你拥有别人教不会的品质 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 我也向你保证你不会空手而归 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 我为什么要这么做? 91 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 你我没有任何共同点 92 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 不需担忧意识形态 93 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 我在意的是你的野心 这是我们共同的立足点 94 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 这一点只在我们之间说 我不会止步于市长 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 我会成为州长 96 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 那时 我希望你站在我的身边 97 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 好的 我走了 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 打给我吧 99 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 给她一点时间考虑 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 说服她 101 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 (柏琳达 语音留言) 102 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 芙洛拉 请尽快回我电话 103 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 我似乎发现了亚历杭德罗维拉斯 杰西卡汤普森案的重要证据 104 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 (柏琳达 正在呼叫) 105 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 嗨 我是柏琳达米勒 你知道该怎么做 106 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 (山姆 正在呼叫) 107 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 -喂? -我是芙洛拉聂鲁达 柏琳达的搭档 108 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 你好吗?她在吗?我得和她谈谈 109 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 我以为她在你那边 110 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 不 没有 你还好吗? 111 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 天啊 我真担心 112 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 昨晚她说要晚下班 一会儿回家 113 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 那之后就没有她的消息了 114 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 她以前试过这样吗? 115 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 没有 从来不会 116 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 这样 好的 你先冷静 117 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 我会打给警局 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 看看他们有没有她的消息 119 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 我给警局打过了 谁都没有她的消息 120 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 别担心 我会去看看的 121 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 回头打给你 拜拜 122 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 怎么了? 123 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 你确定你放置这些钱的地方很安全? 124 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 是 125 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 是避税天堂的一家银行 追踪不到的 126 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 我们可以之后取出来 127 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 最好快点 因为如果我爸发现失窃 128 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 他一定不会放过我们 所以… 129 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 走吧 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 有什么问题吗? 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 我昨晚就该告诉你的 132 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 你是在哪找到的? 133 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 在你爸放钱的保险柜 134 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 什么? 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 那不可能 怎么可能? 136 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 我爸为什么会有 丹妮拉家里不见的录像带? 137 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 不 138 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 不 我爸做了很多坏事 但他不是杀人犯 139 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 马科斯 你又怎么解释这个? 140 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 你有没有… 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 你有没有看? 142 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 还没有 143 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 谢谢你 雷吉娜护士 辛苦你了 144 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 这是个糟糕透顶的主意 145 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 是谁的决定? 146 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 正式来说是你的决定 147 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 但你刚做完手术 我要对你负责 148 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 好吧 那我解除你的责任了 医生 可以了吗? 149 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 我很感激 真的很谢谢你 150 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 该死 给 151 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 保重 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 -你得签免责书 -好吧 153 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 邦克 我听不见你 154 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 邦克 我听不见你说话 我在电… 155 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 在电梯里 邦克 你等一下 156 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 好了 说吧 157 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 鲍德温说他昨天看到她时 她正要去实验室 158 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 听着 她没有… 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 她没回家过夜 160 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 她给我打过电话 但现在她的手机关了 161 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 她的女朋友已经做了失踪人口报案 所以… 162 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 芙洛拉 拜托 我们正竭尽所能寻找她 163 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 如果威利斯发现我在帮你 我就完了 164 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 那你就快点帮我 然后我就不会烦你了 好吗? 165 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 老天 要命 166 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 你还好吗? 167 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 我没事 等等 168 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 天啊 169 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 -继续 -号码是? 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 (迈阿密市警局 电话号码 日期) 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 (搜索) 172 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 (比斯坎湾) 173 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 好的 找到了 174 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 她手机最后开机的时间是昨晚9点36分 175 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 海利亚112街西北 176 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 那之后就没信号了 177 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 那是我家 178 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 她去找我 179 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 谢谢了 邦克 多谢你 我得挂了 拜拜 180 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 该死 德士 181 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 嘿 是我先的…混蛋 182 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 德士 183 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 (2022年 选佩德洛克鲁兹 担任迈阿密戴德县市长) 184 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 能告诉我你到底在搞什么吗? 185 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 好吧 怎么了? 186 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 我没别的事可做 你…这也打扰到你了? 187 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 是啊 说实话 确实打扰到了 188 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 你一整天穿着睡衣看电视 189 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 张嘴只是为了吃饭 190 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 -好吧… -好吧 191 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 该死的 192 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 我不懂 193 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 我不懂 你想要我做什么? 194 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 尤其考虑到我做的一切最后都一无是处 195 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 我们做的一切 196 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 所以这是你的计划 197 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 陷入深渊 拖我一起下去 198 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 听着 我在考虑陷得再深一点 如果你不介意的话 199 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 你想做什么 大可追随你内心的声音去做 200 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 遭遇困境的不是只有你 好吗? 201 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 对 因为你竞选失败了啊 202 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 不 203 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 对 你说得对 我没竞选失败 204 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 不 你没有竞选失败 对…不是你 205 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 真是不知感恩 206 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 你知道我被迫做了多少事? 207 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 当你在抛头露面、和人握手的时候 208 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 -你说什么? -对 各种烂事 209 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 工作的烂事、房子的烂事、学校的烂事 210 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 -对 大家都知道 为什么? -是 211 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 我在你沉沦时把你拖上岸 212 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 -因为我光吃不干? -我解决你解决不了的问题 不 213 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 我只会抛头露面、和人… 214 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 我可是做了会害我坐牢的事 好吗? 215 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 因为是你想做的 216 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 因为那涉及我们二人 安娜 217 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 -那是你的决定 -因为我以为我们是一个团队 218 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 我们不是一个团队已经很久了 219 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 我觉得我们从来都不属于一个团队 220 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 但我过去没意识到 221 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 我们的生活一直围绕着你 永远都是你 只有你 222 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 我则要放弃事业 223 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 放弃梦想 连自己都没意识到 224 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 到头来为了什么? 225 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 为了什么? 226 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 好吧 227 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 安娜 如果你对生活不满意 228 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 你完全有权利改变它 229 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 好吗? 230 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 也许我真的会去改变 231 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 布莱迪邀请我为他工作 232 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 你会接受吗? 233 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 我们能进来吗? 234 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 抱歉 现在不太方便 235 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 有要紧的事 236 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 又怎么了? 237 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 柏琳达? 238 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 柏琳达 239 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 嗨 邦妮 嗨 妈咪的乖宝宝 你好 梅宝 240 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 -玩得开心吧? -对 它很乖 241 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 真谢谢你帮我照顾它 242 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 你感觉还好吗?你看起来不太舒服 243 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 我没事 只是没睡好 244 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 是这样的 我在问所有邻居 245 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 我的搭档昨晚来找过我 但我不在 246 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 你有没有见过她? 247 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 没有 我倒是看到你的朋友了 248 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 你的同事 那个皮肤煞白、很瘦的男人 249 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 -苏力啊 -对 250 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 好的 给你 251 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 你能再照看它几小时吗? 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 我保证只需要几个小时 253 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 -好的 -可以吗? 254 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 -好的 -真谢谢你 255 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 回头见 好的 妈妈晚点再回来 256 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 -不 停下 -好的 我们进去 257 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 -你好 -嗨 苏力 258 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 嗨 259 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 你去哪了?我一直在找你 260 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 拿到扫描结果了吗? 261 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 不 我只是出城了一段时间 262 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 -我想自己静一静 -我懂的 263 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 一切可好? 264 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 不好 我的搭档柏琳达失踪了 265 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 什么意思? 266 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 没人知道她在哪 267 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 她昨天给我留了一条留言 268 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 她说找到了一些证据 269 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 会过来告诉我 270 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 那之后她的手机就关机了 271 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 我的邻居邦妮说你昨天来过? 272 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 是的 我给你带了点晚餐 273 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 -你见到她了吗? -没有 274 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 你注意到什么异常之处吗? 275 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 没有 276 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 别太担心 她会出现的 277 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 好的 278 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 -好的 谢谢 我回头打给你 -好的 279 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 我欠你一顿晚餐 多加一顿 280 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 好 281 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 -拜拜 -拜拜 282 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 该死 283 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 对 现在 正在录 284 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 怎么愁眉苦脸的? 285 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 赛跑… 286 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 安妮塔 怎么啦?醉了吗? 287 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 非常醉 288 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 谁要啤酒? 289 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 我 290 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 干杯 291 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 你怎么了? 一脸严肃的样子已经有一阵子了 292 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 嘿 佩德洛 等等 293 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 等等 嘿 等等 294 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 佩德洛 嘿 佩德洛 295 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 小心 296 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 -什么? -他们在做什么? 297 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 他是溺水了吗? 298 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 该死… 299 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 -嘿 -嘿… 300 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 告诉我 混蛋 你在里面放了什么? 301 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 -放开我… -马科斯 302 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 你在我的酒里放了什么? 303 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 你疯了 304 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 -什么? -什么?混蛋 305 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 你知道我会做什么吗? 我会把一切都告诉你爸 306 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 我会把你给我发的短信全给他看 他一定会很开心 307 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 到时候看老爸有什么想法 308 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 “谢谢你没告诉警察毒品是我的 309 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 我保证我不会再碰那玩意了” 310 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 要继续读吗?还有呢 311 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 -停下 -现在就删掉 好吗?删了 312 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 你干嘛为他说话? 313 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 你爸终于会发现你是个该死的垃圾毒虫 314 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 就和你妈一样 315 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 -别说了…亚历杭德罗 -怎么啦? 316 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 他是个混蛋 317 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 嘿 我们去抽口烟 走吧 318 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 怎么回事?冷静点 好吗? 319 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 删了那些短信吧 你不能这样对马科斯 320 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 我不会删的 这是他咎由自取 321 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 -亚历杭德罗 拜托 -什么? 322 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 你怎么了?停下 323 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 嘿 亚历杭德罗 324 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 嘿 你们快来 帮帮忙…糟糕 325 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 帮帮忙 你们快来 326 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 -亚历… -发生了什么? 327 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 我刚才在和他说话 他昏迷了 328 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 -亚历… -亚历杭德罗… 329 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 亚历 330 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 是因为他喝了什么或是我做了什么 331 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 -我们走 快点 -他情况很糟 要命 332 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 丹妮 停下 别录了 停下 333 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 -亚历杭德罗 -亚历 嘿 334 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 各位 拜托 我们要整晚都这样吗? 335 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 亚历克斯 放点音乐吧 336 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 亚历克斯 放点音乐 337 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 亚历 338 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 亚历 亚历杭德罗 339 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 嘿 这不好笑 真的 340 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 亚历杭德罗… 341 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 -别管他了 -佩德洛 他不动了 342 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 -亚历克斯 怎么回事? -他没呼吸了 343 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 这不好笑 344 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 亚历杭德罗 345 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 亚历杭德罗… 346 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 -请醒来 拜托 -他死了吗? 347 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 他还好吗? 348 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 -我们必须打911 -安娜 349 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 -我们必须叫救护车 -安娜 350 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 快给我一个手机 351 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 -我们必须打… -安娜 352 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 索菲娅、丹妮拉 我们得叫救护车 佩德洛 我们必须打… 353 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 亚历杭德罗已经死了 354 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 -不 告诉我那不是真的 佩德洛 -是的 355 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 不… 356 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 我们会坐牢的 357 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 -我们会坐牢 -在那之前我会先死 358 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 嘿…你不会有事的 359 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 -坐牢 -闭嘴 360 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 我不会闭嘴 该死的 我们有罪 而且… 361 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 我们不会坐牢的 362 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 她不动了 她…死了 363 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 她死了 364 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 丹妮 365 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 她死了 366 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 这是911 有什么紧急情况? 367 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 不 368 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 -没人看到我们 我们可以离开 -我们必须报警 369 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 这要判20年 该死的 我们什么都做不了 370 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 -好吧… -好的 371 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 等等 让他躺平 抬起来 372 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 好的 来吧 373 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 可以 374 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 我们的人生当时就毁了 375 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 至少我们躲过了牢狱之灾 376 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 是暂时躲过 377 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 但罪恶感如何消除? 378 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 你爸为什么会有这盘录像带? 379 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 不知道 380 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 -不知道还是不肯说? -我不知道 381 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 -冷静一下 拜托 -我很冷静… 382 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 你说警方去丹妮拉家时 录像带在那里 383 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 是的 在那里 384 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 你们知道的 我爸有人脉 他在警局有人脉 385 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 也许他拿走录像带是为了保护我们 386 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 保护我们还是他自己? 387 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 因为我们都知道 这个案子已经结束调查了 对吧? 388 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 好的 我倒是想知道我们四个原本的下场 389 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 如果我爸20年前没有救我们 390 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 除此之外 你们的日子也过得不差啊 391 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 亚历杭德罗的父母 资助你的选举、你的教育… 392 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 -够了 -你还和安娜结了婚 393 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 -冷静 -你别惹我 394 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 抱歉 395 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 所以你们是觉得 396 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 我爸杀了丹妮拉 对吧? 397 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 你会为了他冒险吗?说真话 398 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 可以肯定的是 如果这盘录像带在他的保险柜里 399 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 那么其他地方没有副本 400 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 所以这是那天晚上的最后一个证据 401 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 只有它了 对吗? 402 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 对 403 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 这是最后一盒 404 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 全都在这了 405 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 她问有没有可能丢失任何文件 406 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 我告诉她任何文件都不会离开这房间 407 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 她还复印了这一份 408 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 (指纹对比 PCR-LBH和PCR-EIA) 409 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 不知道 他半只脚都踏入棺材了 所以… 410 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 -对 但他还是很帅 承认吧 -帅?按90岁的标准也许算 411 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 你在这啊 能说句话吗? 412 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 好 413 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 -什么叫按90岁的标准? -他在90岁的人中算帅 414 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 -那人是个传奇 -那也是旧时代的传奇 415 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 什么事? 416 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 -我刚从实验室回来 -然后? 417 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 原来那个未识别身份的指纹是急救人员的 418 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 什么?怎么可能? 419 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 -我检查了每一个指纹… -显然漏了 420 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 嘿 别对自己太苛刻 421 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 我们已经废寝忘食好几周了 422 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 总有不小心犯错的时候 423 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 所以我们又回到原点 什么证据都没有? 424 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 抱歉 小白 425 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 马科斯 426 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 你去存钱 我有事要做 427 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 你不和我一起来? 428 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 我必须弄清是不是他做的 429 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 我们在机场见 430 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 没想到你还有胆 在偷我的钱之后在这里露脸 431 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 是谁做的?是索菲娅吧? 432 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 趁你把我骗出房子的空隙 433 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 对 是我们干的 434 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 -真的?就这样承认了? -对 435 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 你要开始一分一毫地还给我了 436 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 你不会再见到一分一毫 437 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 马科斯 我警告你 别惹怒我 你很清楚 438 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 否则呢?你会报警? 439 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 报啊 请便 我陪你去 440 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 那样你就可以告诉他们 为什么你会有谋杀案的证物 441 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 藏在自己家 442 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 -你为什么有丹妮拉的录像带? -马科斯 443 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 那盘录像带会给我们惹来大麻烦 444 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 -所以最好的办法是你… -你是怎么拿到的? 445 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 把它还给我 446 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 你还是不知道比较好 447 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 你杀了丹妮拉吗? 448 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 你真认为我能做出这种事? 449 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 是的 450 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 -你认为我能做出来? -你什么事都做得出来 451 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 你从小就让我的日子也不好过 知道吗? 452 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 因为我不知道你到底是怎么回事 453 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 但你似乎总是带来各种问题 454 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 我唯一的问题就是 455 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 把过去20年浪费在你身上 456 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 我本应去哥伦比亚 帮助有需要的人 457 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 做我真正想做的事 458 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 过属于我的人生 而不是你的 459 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 你想要我怎么办? 460 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 你妈死后 我也想死 461 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 我想死 但没有 我选择照顾你 462 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 -保护你 -你别想操纵我 463 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 -听我说 白痴 -别碰我 464 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 这就是我难过的原因 465 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 看到你染上害死你妈妈的恶习 466 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 你不明白我这辈子做的一切都是为了你? 467 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 每一件事 468 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 你要去哪?你要做什么? 469 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 我要去做多年前就该做的事 470 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 (弗朗西斯 告诉布莱迪我接受) 471 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 当选市长布莱迪 令人信服的胜利才过了24小时 472 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 我们就得知一个惊人消息 473 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 地方检察官办公室正在调查数项指控 474 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 来自布莱迪竞选团队内部的举报 475 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 据消息来源称 这位候选人 做出了多项不实和误导性的声明 476 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 以在他的财务披露报告中 477 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 (布莱迪竞选财务问题遭调查) 478 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 隐瞒与本县 有业务往来的公司中拥有重大权益 479 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 如果属实 这些指控 将取消当选市长的竞选资格 480 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 本市的未来在佩德洛克鲁兹的手中 481 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 此刻 民主党候选人 成为迈阿密最重要的人 482 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 所以你可能赢了? 483 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 也许 484 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 挺酷的啊? 485 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 我以为你不希望我赢 486 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 是 但你想赢 不是吗? 487 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 我想为这个城市的人们做好事 488 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 我想让他们信赖我 489 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 我想让他们知道我是好人 490 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 但最近我已经搞不懂我算不算好人了 491 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 所以也许这样最好 492 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 得了吧 爸爸 你难道要 每天在家玩FIFA游戏吗? 493 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 对 我很会玩FIFA 是吧? 494 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 爸 你的FIFA技术糟糕透顶 495 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 但你应该会是很棒的市长 496 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 我不知道你做了什么事 但是你不是个坏人 497 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 -帮帮我 -看? 498 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 成天使唤人 你应该尝尝这种滋味 499 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 -上车 -不 500 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 上车 501 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 所以你打算不告而别 502 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 我不是要离开 503 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 那是我的钱? 504 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 索菲娅 你一开始就是这么打算的? 505 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 你打算这样斗赢我? 506 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 少了一些 507 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 保险柜里只有这么多 508 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 我犯错了 我知道的 伯尼 我很抱歉 509 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 索菲娅 其实你还欠我一次 510 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 不 求求你 511 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 有人会打给你 告诉你这次活的详情 512 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 我知道你这次不会让我失望 513 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 (欢迎来到迈阿密警局 用户名 密码) 514 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 (用户名:FNERUDA 登入) 515 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 (拒绝访问) 516 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 可恶 517 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 老天 518 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 我一会儿打回给你 519 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 邦克…把你的密码给我 520 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 你来这里做什么? 521 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 我必须登入警局的监控摄像 522 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 -不行 -拜托了 523 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 你不知道这件事有多要紧 拜托 524 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 不行 525 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 要我数数我救过你多少次吗? 526 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 求求你 527 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 (用户名:保罗邦克 密码:12345) 528 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 真的?你密码就是这? 529 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 对 530 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 -给你五分钟 -谢谢你 邦克 531 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 (监控) 532 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 (监控摄像头 日期 搜索) 533 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 (11月12日 星期六) 534 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 看到你从沙发上下来真好 535 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 我要去办公室 决定一下采取什么策略 536 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 你打算不告诉我 自己去? 537 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 我好像没责任什么都告诉你 538 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 好吧 所以从今以后就是这样了 539 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 你做各种决定而不通知我 540 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 对 你自己说得很清楚 你打算接受布莱迪的邀请 541 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 对吗? 542 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 所以嘛 543 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 我们不是一个团队的 544 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 你是怎么说的?“我们从来都不是” 545 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 你是这么说的吧? 546 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 -那不是真心话 -不 是真心话 547 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 而且我认为你说得对 548 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 我不是亚历杭德罗 我永远成不了他 549 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 我无法与一个幽灵相比较 550 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 安娜 我…不想再这样了 551 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 这么说不公平 552 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 亚历杭德罗离开我们后 553 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 发生了那件事后 554 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 我们做出那些事后 555 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 我和你一起成长 556 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 我们共同建造了生活 557 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 但那都建基于谎言 558 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 我不能继续这样下去 559 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 对不起 560 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 祝你在布莱迪那边好运 561 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 (银行账户 约翰苏力文) 562 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 你做了什么? 563 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 聂鲁达 你来这里做什么? 564 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 你对“停职”的意思有什么误会吗? 565 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 别烦我 威利斯 566 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 如果你不立即离开 我会以不服从的罪名逮捕你 567 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 到时候你就和你的事业永别吧 568 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 威利斯 你知道吗? 569 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 当年你是个没用的混蛋 如今你依然是个没用的混蛋 570 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 把她送出去 马上让她出去 571 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 来吧 芙洛拉 走吧 572 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 别挡我的路 滚开 573 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 你是个该死的混蛋 574 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 看什么看? 575 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 (迈阿密国际机场 五号闸口) 576 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 你吓死我了 我以为你不会来 577 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 走吧 我们要误机了 578 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 我得和你聊聊 579 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 什么?怎么了? 580 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 是我 581 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 从一开始就是我 582 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 什么意思?你在说什么? 583 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 勒索是我和丹妮拉一起策划的 584 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 我们都需要钱 585 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 -什么? -对 586 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 我偷了我老板的钱 结果搞砸了 587 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 他从那以后一直紧追我不放 要我还钱 588 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 我想最快的方法就是拿到你爸的黑钱 589 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 很抱歉我骗了你 马科斯 真的 对不起 590 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 所以你是说… 591 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 -这一切都是谎言? -不 592 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 我唯一的心愿是和你从头开始 593 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 -马科斯 我发誓 对不起 -别碰我 594 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 我这辈子再也不想看到你 595 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 你骗了我 596 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 你怎么进来的? 597 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 你给了我一套钥匙 忘了? 598 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 你知道我在杰西卡汤普森的车上 找到的指纹 599 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 是马科斯赫列罗的 600 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 但你骗了我 601 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 什么…指纹?你在说什么? 602 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 别来这套 603 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 嘿 604 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 你发烧了 605 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 我送你回家 606 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 来吧 喝点水 然后我们就出发 607 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 我开车 608 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 不在那里 609 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 你在做什么? 610 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 芙洛拉 别这样 这太疯狂 你在做什么? 611 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 你要怎样做?开枪射我? 612 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 老天 你听听自己的话 613 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 -你知道我永远都不会伤害你 -苏力 我什么都不知道 614 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 你对柏琳达做了什么? 615 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 你在说什么? 616 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 你很清楚我在说什么 617 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 你骗了我这么多年 618 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 你偷藏证物 619 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 柏琳达发现后打算告诉我 620 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 芙洛拉 把枪给我 好吗? 621 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 我们送你回家 你得信任我 好吗? 622 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 -发高烧让你犯了被害妄想 -她在哪? 623 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 别和我耍花招 苏力 624 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 我知道你把证物室的35号录像带拿走了 625 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 (证物室) 626 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 我在监控摄像头的录像里看到你 627 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 你藏起了两份原本能结案的关键证物 628 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 -芙洛拉 -我也看了你的银行账户 629 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 你根本没那么多钱给丽萨治疗 630 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 苏力 你的钱是哪来的? 631 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 马科斯在哪?他要和我去一趟警局 632 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 警探 你有孩子吗? 633 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 一个人永远不知道自己的能力 634 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 直到第一次拥抱自己的孩子 635 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 你向他们承诺将一直守护他们 636 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 确保不会发生任何坏事 637 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 赫列罗先生 我不会再问一次 638 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 要是有人向你提供救你哥哥的机会呢? 639 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 -别把我哥牵涉进来 -你了解我 640 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 -我什么都不了解 -你知道我不是个坏人 641 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 -我已经不知道你是谁了 -我深爱我的妻子 642 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 我当时走投无路 必须努力救她 643 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 你的妻子生病了 644 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 有一些优质的治疗技术 是普通人从未听过的 645 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 价格极其高昂 646 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 我可以帮助丽莎 647 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 我只需要那个指纹消失 648 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 你知道我绝不会怀疑是你做的 对吧? 649 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 因为你知道我崇拜你 650 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 所以当你叫停调查时 我怎么会质疑你呢? 651 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 你将我当傻子一样耍得团团转 652 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 这么多年了 653 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 你知道我放不下这个案子 你怎么能这么对我? 654 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 我不是针对你 我是为了丽萨 655 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 胡说 656 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 你每天来警局 让我放弃这个案子 657 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 因为你“关心我”? 658 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 -你“担心我”? -不 我确实担心你 659 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 -我仍然很担心你 -一派胡言 660 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 还有丹妮拉马里尼 661 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 那是怎么回事? 662 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 是你干的 对吗? 663 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 也是他命令你干的? 664 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 录像带在她手里 665 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 她… 666 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 她打算把真相说出来 667 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 (车上载有儿童) 668 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 我承担不起后果 669 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 我原本该是另一边的人 670 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 我一辈子都在琢磨 671 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 一个人怎么会杀害另一个人 672 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 如今我懂了 是因为有时你别无选择 673 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 -你永远都有选择 -不 674 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 不 因为如果重来一次 我会做一模一样的选择 675 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 那为我争取多一年时间 与我最爱的女人相伴 676 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 你不会明白的 也不懂其中的珍贵 677 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 你杀死丹妮拉时 丽萨已经去世很久了 678 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 你是为了自己 679 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 柏琳达在哪? 680 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 -柏琳达在哪? -把枪给我 681 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 别动 别逼我开枪 682 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 苏力 拜托 别逼我开枪 后退 拜托 683 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 她在哪? 684 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 大沼泽地 685 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 苏力 686 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 一切都发生得太快 687 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 我仿佛失控了 我… 688 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 该死… 689 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 该死的… 690 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 糟糕 天啊 691 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 你无处可去 我会找到你 692 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 是 我需要一辆救护车 693 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 124号街西南 694 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 在朗伍德小学旁边 695 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 在肯德尔 没错 696 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 好 697 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 嘿 698 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 -离我远点 -撑住 用力按压 699 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 用力按着 必须把血止住 700 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 所以你没打电话 你在做手术 701 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 没事 你不会有事的 702 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 好的 你不会有事的 703 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 我们初识时 我告诉过你 704 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 你很坚强… 705 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 -你很坚强 好的 -苏力 你干了什么? 706 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 以前的我们是多么好的搭档 707 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 是的 我们是好搭档 708 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 苏力 709 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 苏力 710 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 人无法控制自己的命运这个理论 711 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 也许能推销咖啡或自助书籍 712 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 但它并不是真的 713 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 谢谢大家今天前来 714 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 约翰布莱迪误导了民众 715 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 他在市政厅的公职 是通过说谎、舞弊得来的 716 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 我计划证明这一点 717 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 同时我也想借此机会… 718 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 今天 我很自豪地在这里 719 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 宣布我不会放弃努力 720 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 成为迈阿密戴德的下一任市长 721 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 宣布我将参加佛罗里达州的州长竞选 722 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 多谢各位 723 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 也许随波逐流更简单吧 724 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 (迈阿密市政厅) 725 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 你知道吗?你是个可悲的懦夫 726 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 可悲的懦夫 727 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 人生所发生的种种事情 728 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 也许只是因为我们在某一刻 做了某个坏决定 729 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 但这都是骗人的大话 730 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 事实是你走出的每一小步 你选择的每一条路 731 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 (波哥大 埃尔多拉多国际机场) 732 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 很好 733 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 你说的每一个字 你邂逅的每一个人 734 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 即使只是短短一秒 735 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 都能改变一切 736 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 你所做的每一个小决定 737 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 祝你们好运 738 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 都会永远地改变你的人生 739 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 走啦 我们要迟到了 740 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 (警方戒备线 禁止跨越) 741 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 要是那时的我们明白这点就好了 742 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 也许一切都会不一样 743 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 我发誓 如果我能做任何事 去改变当时发生的一切… 744 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 但那不可能 745 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 我们都做不到 746 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 三十万美元 747 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 比她留给你的少太多了 748 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 但我觉得这足够帮你开始新生活 749 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 你妈妈让我照顾你 750 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 真好笑 我 751 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 我连自己都照顾不好 752 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 我连她都照顾不好 753 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 (两年后) 754 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 -嗨 坦妮娅 -嗨 芙洛拉 准备好了吗? 755 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 是 756 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 该死的 757 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 字幕翻译:易晗