1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Wat is dit? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 WELKOM KLOOTZAKKEN. 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 Ik ben jaren geleden naar zo'n waarzegster geweest. 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Ze zag een stralende toekomst. 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 Ik zou een goede baan vinden… 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 …trouwen… 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 …gelukkig worden met mijn grote liefde. 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Ik geloofde dat soort dingen nooit… 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 …maar overtuigde mezelf ervan dat het waar was. 10 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Als ik haar nu zou tegenkomen, vroeg ik mijn geld terug. 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 Er klopte helemaal niets van. 12 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Met het idee dat je je lot in eigen handen hebt… 13 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 …kun je misschien koffie verkopen of zelfhulpboeken. 14 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 Sorry. -Nee, het geeft niet. 15 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Zo is het niet. 16 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Het is makkelijker erin mee te gaan. 17 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 Te denken dat alles bepaald is door één foute keuze… 18 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 …op één bepaald moment. 19 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Maar dat is grote onzin. 20 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Want elk stapje dat je zet… 21 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 …elk pad dat je kiest… 22 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 …elk woord… 23 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 …iedereen die je tegenkomt… 24 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 …al is het maar een moment… 25 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 …verandert alles. 26 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Elke beslissing die je neemt, verandert je leven voor altijd. 27 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Hadden we dat toen maar geweten. 28 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Misschien zou het dan nu anders zijn. 29 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 O, mijn god. 30 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 En in zijn eerste verklaring na de spannende verkiezingsavond… 31 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 …beloofde de nieuwe burgemeester, Brady, een nieuwe start… 32 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 …een nieuw tijdperk voor Miami. 33 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 In zijn campagne heeft de Republikein… 34 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 Inkomend gesprek - Gesprek geweigerd 35 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …vaak beloofd dat hij als eerste een plan zou maken… 36 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 …om de economie te stimuleren… 37 00:04:59,216 --> 00:05:04,096 …met belastingvoordeel voor het kleinbedrijf dat banen schept… 38 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 …en een stimuleringsplan voor grote ondernemingen… 39 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Zijn kantoor heeft bevestigd dat hij deze week de econo… 40 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Ik heb je gewaarschuwd. 41 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Je hebt verloren. 42 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Ik ga alles vertellen. Ik heb geen andere keuze. 43 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Heb je het druk? 44 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Het kon drukker. 45 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 Wat wil je? 46 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Dat je meekomt. Ik heb een verrassing voor je. 47 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Ik heb geen tijd voor die onzin. 48 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Hé, vertrouw me maar. 49 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Kom, je zult het leuk vinden. 50 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Ik meen het. 51 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Ik vind het gek. 52 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Ik zal je niet teleurstellen. 53 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 Waar gaan we heen? 54 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Ik wil iemand voorstellen. 55 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Wat is dit? 56 00:06:57,125 --> 00:07:02,422 Ik wilde je op kantoor uitnodigen, maar daar is het een beetje hectisch nu. 57 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Wat wil je? 58 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis was laaiend over je. 59 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Dat is hij nooit. 60 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Hij zei dat Pedro alleen dankzij jou zover kon komen. 61 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Ik heb hem alleen gesteund. 62 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Daar is Francis het niet mee eens. 63 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Met alle respect, meneer de burgemeester, waarom ben ik hier? 64 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Ik snap het niet. 65 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 Je bent niet zomaar een leuk vrouwtje. 66 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Iemand met jouw verstand, visie, potentieel, studieresultaten… 67 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Waar ging het mis? 68 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Laat me raden. 69 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro bleek achteraf niet het winnende paard te zijn. 70 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Hij heeft het niet in zich om de top te halen. 71 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Ik ga nu weg. 72 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Ik wil je graag in mijn team, Ana. 73 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Wat jij hebt, valt niet te leren. 74 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Ik zal je goed belonen. 75 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Waarom zou ik dat doen? 76 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Wij hebben niets gemeen. 77 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Vergeet de ideologie. 78 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Ik spreek je ambitie aan. Die hebben we gemeen. 79 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 En onder ons, ik blijf geen burgemeester. 80 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Ik word gouverneur. 81 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 En dan wil ik jou aan mijn zijde. 82 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Oké. Nu ga ik echt. 83 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Bel me. 84 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Geef haar wat tijd. 85 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Regel het. 86 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, wil je me zo snel mogelijk bellen? 87 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Ik heb iets belangrijks in de zaak Alejandro Vilas-Jessica Thompson. 88 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 Belinda - Bellen… 89 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hallo, dit is Belinda Miller. Je weet wat je moet doen. 90 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 Sam - Bellen… 91 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 Hallo? -Flora Neruda, Belinda's partner. 92 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Hoe gaat het? Is ze daar? Ik moet haar spreken. 93 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Ik dacht dat ze bij jou zat. 94 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Nee. Gaat het wel? 95 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Ik maak me zorgen. 96 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Gisteravond zei ze dat ze moest overwerken maar bijna naar huis kwam. 97 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Sindsdien heb ik niets meer gehoord. 98 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 Doet ze dit wel vaker? 99 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Nee. Nooit. 100 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Oké, nou, rustig maar. 101 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Ik bel het bureau… 102 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 …om te vragen of zij iets weten. 103 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Dat heb ik al gedaan. Niemand weet iets. 104 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Rustig maar. Ik ga erachteraan. 105 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Ik bel je nog. Dag. 106 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Wat? 107 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Weet je zeker dat het geld veilig is? 108 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Ja. 109 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Het staat op een bank in een belastingparadijs. 110 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 We kunnen het later opnemen. 111 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Laten we opschieten, want als mijn vader erachter komt… 112 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 …komt hij achter ons aan. 113 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Kom. 114 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Wat is er? 115 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Ik had het je moeten zeggen. 116 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 Hoe kom je hieraan? 117 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Uit je vaders kluis, bij het geld. 118 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Wat? 119 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Dat kan niet. Hoe? 120 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 Wat moet mijn vader met de video uit Daniela's huis? 121 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Nee. 122 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 Nee, mijn vader is van alles, maar geen moordenaar. 123 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Hoe verklaar je dit dan, Marcos? 124 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Heb je… 125 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 Heb je hem bekeken? 126 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Nee, nog niet. 127 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Dank u wel, zuster Regina. 128 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Dit is een heel slecht idee. 129 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Wiens beslissing is het? 130 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Officieel de jouwe. 131 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Maar je bent net geopereerd. Ik ben verantwoordelijk. 132 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Oké, ik ontsla u van uw verantwoordelijkheid, dokter. 133 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Dank u wel. 134 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 O, fuck… Alstublieft. 135 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Tot kijk. 136 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 Je moet een verklaring tekenen. 137 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, ik hoor je niet. 138 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, Ik hoor je niet, ik sta in een… 139 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 In een lift, Bunker. Wacht even. 140 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Oké. Zeg het maar. 141 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin zag haar gisteren toen ze naar het lab ging. 142 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Luister, ze is niet… 143 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Ze is niet thuisgekomen gisteravond. 144 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Ze belde me, maar nu is haar telefoon uit. 145 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 En haar vriendin heeft haar als vermist opgegeven. Dus… 146 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, alsjeblieft. We doen ons best om haar te vinden. 147 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Als Willis merkt dat ik je help, heb ik een probleem. 148 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Schiet dan op, dan ben je ook weer snel van me af. 149 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Gaat het? 150 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Ja, het gaat. Wacht even. 151 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Godsamme. 152 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 Zeg het maar. -Wat is het nummer? 153 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 TELEFOONNUMMER: DATUM: 154 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 Zoeken 155 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Oké. Ik heb iets. 156 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Haar telefoon stond gisteren voor het laatst aan om 21.36 uur. 157 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Northwest 112th Street in Hialeah. 158 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Daarna houdt het op. 159 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Dat is mijn adres. 160 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Ze kwam naar mij toe. 161 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Bedankt, Bunker. Ik moet gaan. Dag. 162 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Hé, die was van mij, eikel. 163 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 Wat ben je in godsnaam aan het doen? 164 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Wat is het probleem? 165 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Ik heb niets beters te doen. Stoort het je? 166 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Ja. Eerlijk gezegd wel. 167 00:16:38,081 --> 00:16:41,960 Je zit de hele dag in pyjama tv te kijken en opent alleen je mond om te eten. 168 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 Rustig aan, joh. -Oké, joh. 169 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Fuck. 170 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Ik snap het niet. 171 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 Wat wil je dat ik doe? 172 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Al mijn werk was allemaal voor niets. 173 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Al ons werk. 174 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Dus dat is je plan. 175 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 In de put gaan zitten en mij meesleuren. 176 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Ik blijf hier nog even zitten, als het mag. 177 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Doe jij maar lekker waar je zin in hebt. 178 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Je bent niet de enige die pijn heeft. 179 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 Ja, want jij hebt een verkiezing verloren. 180 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Je hebt gelijk. Ik verloor niet. 181 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 Nee, jij verloor niet. 182 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 Lekker ondankbaar. 183 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Weet je wat ik deed… 184 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 …toen jij handen stond te schudden? 185 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 Pardon? -De rotzooi opruimen. 186 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 De zooi van het werk en het huis en school. 187 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 Ja, duidelijk. En? 188 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Ik heb je overeind gehouden. 189 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 En ik deed niets? -Ik loste jouw problemen op. 190 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 En ik ging alleen maar op de foto… 191 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 …en deed dingen die strafbaar zijn. 192 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Omdat je dat wilde. 193 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 Ik deed het voor ons beiden. 194 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 Het was jouw keuze. -We waren toch een team? 195 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 We zijn allang geen team meer. 196 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Misschien waren we het nooit. 197 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Maar ik merkte het niet. 198 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Alles draaide om jou. Altijd om jou. 199 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Ik heb mijn carrière opgegeven… 200 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 …en mijn dromen, en ik had het niet door. 201 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 En waarvoor, verdomme? 202 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 Waarvoor? 203 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Goed, oké. 204 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, als je niet gelukkig bent met je leven… 205 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 …heb je elk recht om het te veranderen. 206 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Misschien doe ik dat wel. 207 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady heeft me een baan aangeboden. 208 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Ga je het doen? 209 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Mogen we binnenkomen? 210 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 Het komt niet goed uit. 211 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Het is belangrijk. 212 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Wat nu weer? 213 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Hallo, Bonnie. Hallo, mama's brave meisje. Hallo, Maple. 214 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 Was het leuk? -Ja, ze is braaf. 215 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Bedankt dat je wilde oppassen. 216 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Gaat het? Je ziet er niet goed uit. 217 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Jawel. Ik heb alleen niet zo goed geslapen. 218 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Luister, ik vraag het alle buren. 219 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Mijn partner, Belinda, kwam gisteravond langs, maar ik was er niet. 220 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 Heb jij haar gezien? 221 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 Nee. Maar ik heb wel je vriend gezien. 222 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Die man van je werk. Die magere met dat bleke gezicht. 223 00:21:06,058 --> 00:21:08,644 Sully. -Ja. Oké, alsjeblieft. 224 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 Zou je nog een paar uurtjes op haar kunnen passen? 225 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Een paar uurtjes maar. 226 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 Ja. -Dank je wel. 227 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Tot straks. Mama komt straks terug. 228 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 Nee, blijf. -Oké. Kom maar. 229 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 Waar zat je? Ik probeerde je te bereiken. 230 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 Heb je de resultaten? 231 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 Nee, ik was even de stad uit. 232 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 Ik moest er even tussenuit. -Dat snap ik. 233 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Alles goed? 234 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Nee. Mijn partner, Belinda, is verdwenen. 235 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Hoe bedoel je? 236 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 Niemand kan haar vinden. 237 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Ze liet gisteren een bericht achter. 238 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 Ze had bewijs gevonden… 239 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 …en wilde langskomen om het erover te hebben. 240 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 En daarna ging haar telefoon uit. 241 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Mijn buurvrouw, Bonnie, zei dat je gisteren langskwam? 242 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Ja. Ik had wat eten voor je. 243 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 Heb je haar gezien? -Nee. 244 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 Is je iets opgevallen? 245 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Nee, niets. 246 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Maak je geen zorgen. Ze duikt wel op. 247 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 Oké, bedankt. Ik bel je nog. 248 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 En je hebt een etentje tegoed. Nog één. 249 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 Dag. -Dag. 250 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Verdomme. 251 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Ja, nu. Hij loopt. 252 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Waarom kijk je zo sip? 253 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Wie er het eerst is. 254 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 Gaat het, Anita? Nu al dronken? 255 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Enorm. 256 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 Bier? 257 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 Ik. 258 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Proost. 259 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 Wat is er met jou? Je kijkt zo ernstig. 260 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 Hé, wacht, Pedro. 261 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Wacht. Hé, wacht. 262 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Pas op. 263 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 Wat? -Wat doen ze? 264 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Verdrinkt hij? 265 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Fuck. 266 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Zeg op, lul, wat heb je erin gedaan? Nou? 267 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 Laat me los. -Marcos. 268 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Wat heb je verdomme in mijn bier gedaan, gast? 269 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Je bent gek. 270 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 Wat? -Wat? Godver. 271 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Weet je wat ik doe? Ik vertel alles aan je vader. 272 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Ik laat hem jouw bericht zien. Zal hij leuk vinden. 273 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Wat zal pappie zeggen? 274 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 'Fijn dat je de politie niet hebt verteld dat die drugs van mij waren. 275 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Ik beloof dat ik het nooit meer zal doen.' 276 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Moet ik doorgaan? 277 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 Stop. -Verwijder dat nu, oké? 278 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Je verdedigt hem? 279 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Je vader komt er wel achter dat je een junk bent. 280 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Net als je moeder. 281 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 Stop. Hou op, Alejandro. -Wat? 282 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Hij is een hufter. 283 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Kom, we roken wat. 284 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Wat is er, man? Doe even rustig, oké? 285 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Gooi die berichten weg. Dat kun je Marcos niet aandoen. 286 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Nee. Hij heeft het zichzelf aangedaan. 287 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 Alsjeblieft, Alejandro. -Wat? 288 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 Wat is er met je? Stop. 289 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Hé. Jongens, help. Help, fuck. 290 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Help. Jongens. 291 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 Ale… -Wat is er gebeurd? Wat… 292 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Hij viel zomaar flauw. 293 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Het kwam door zijn drankje of door mij. 294 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 Kom op. -Hij is er slecht aan toe. 295 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani. Stop met opnemen. Stop. 296 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Gaan we de avond zo doorbrengen? 297 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, zet wat muziek op. 298 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Hé, dit is niet grappig, echt niet. 299 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 Laat hem. -Pedro, hij beweegt niet. 300 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 Alex, wat is er? -Hij ademt niet. 301 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Dit is niet leuk. 302 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 Word wakker. Alsjeblieft. -Is hij dood? 303 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Is hij oké? 304 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 We moeten 911 bellen. -Ana. 305 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 Er moet een ambulance komen. 306 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 Geef me een telefoon. 307 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 We moeten… 308 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofía, Daniela, we moeten een ambulance bellen. Pedro, we moeten… 309 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro is dood. 310 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 Nee. Zeg me dat het niet gebeurd is. 311 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Nee. 312 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 We gaan de cel in. 313 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 We gaan de cel in. -Ik ga nog liever dood. 314 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Hé. Het komt wel goed 315 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 De cel in. -Stil. 316 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Ik hou mijn mond niet. We zijn schuldig… 317 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 We gaan niet naar de gevangenis. 318 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Ze beweegt niet. Ze is dood. 319 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 320 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Ze is dood. 321 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 911. Hebt u een noodgeval? 322 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Nee. 323 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 Niemand zag ons. We gaan. -We moeten de politie bellen. 324 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 Dan krijgen we 20 jaar. We kunnen niets doen. 325 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Wacht. Leg hem op zijn rug. Til hem op. 326 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Oké. Daar gaat ie. 327 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Ja, goed. 328 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 En ons leven was kapot. 329 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 We hoefden in elk geval niet de cel in. 330 00:30:32,916 --> 00:30:37,045 Nog niet. Maar wie verlost ons van onze schuld? 331 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Waarom had je vader deze band? 332 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 Dat weet ik niet. 333 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 Of wil je 't niet zeggen? -Ik weet 't niet. 334 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 Rustig aan. Alsjeblieft. -Ik ben rustig. 335 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 De band lag in Daniela's huis toen de politie er was, toch? 336 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Ja, dat klopt. 337 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 Mijn vader kent mensen. Ook bij de politie. 338 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Misschien wilde hij ons zo beschermen. 339 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 Ons of zichzelf? 340 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Want de zaak was gesloten. Toch? 341 00:31:07,451 --> 00:31:11,872 Wat zou er van ons geworden zijn als mijn vader ons toen niet had geholpen? 342 00:31:12,456 --> 00:31:17,169 Het ging jullie goed. Alejandro's ouders betaalden je campagne, jouw opleiding… 343 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 Stop. -…jij kreeg Ana. 344 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 Rustig. -Geen geintjes nu. 345 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Sorry. 346 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Dus jullie denken dat… 347 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 …mijn vader Daniela vermoordde? 348 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Steek jij je hand voor hem in het vuur? De waarheid. 349 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Als deze video in zijn kluis lag… 350 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 …is er geen kopie meer. 351 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Dus dit is het laatste bewijs van wat er gebeurd is die nacht. 352 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Zo is het toch? 353 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Ja. 354 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Dit is de laatste doos. 355 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Nu heb je alles. 356 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Ze vroeg of er dossiers ontbraken. 357 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Ik zei dat niets deze ruimte verlaat. 358 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 En ze maakte daar een kopie van. 359 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 VERGELIJKING VINGERAFDRUKKEN 360 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Ik weet het niet. Hij is stokoud… 361 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 Ja, maar nog steeds knap. -Ja, voor iemand van 90. 362 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Daar ben je. Kan ik je even spreken? 363 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Tuurlijk. 364 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 Hoe bedoel je, voor iemand van 90? -Precies dat. 365 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 Hij is een legende. -Achterhaald. Oud nieuws. 366 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 Wat is er? 367 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 Ik kom net uit het lab. -En? 368 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Die ontbrekende vingerafdruk blijkt toch van een verpleger. 369 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 Wat? Hoe kan dat? 370 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 Ik heb ze allemaal gecontroleerd. -Toch niet. 371 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Hé, wees niet zo streng voor jezelf. 372 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 We werken ons te pletter. 373 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Je mag best een foutje maken. 374 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Dus we zijn weer terug bij af? 375 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Sorry, groentje. 376 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Ga het geld storten. Ik moet nog iets doen. 377 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Kom je niet mee? 378 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Ik moet weten of hij het was. 379 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Ik zie je op het vliegveld. 380 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 Je hebt wel lef je hier nog te vertonen nadat je me bestolen hebt. 381 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Wie was het? Sofía zeker? 382 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Terwijl jij me weglokte. 383 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Ja, wij waren het. 384 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 O, echt? Dat zeg je zomaar? -Ja. 385 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 Je gaat elke cent terugbetalen. 386 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Je gaat er geen cent van terugzien. 387 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, ik waarschuw je. Met mij valt niet te spotten, dat weet je. 388 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Of anders? Bel je de politie? 389 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Vooruit, toe maar. Ik ga met je mee. 390 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 Dan kun je meteen vertellen waarom je bewijs voor een moord… 391 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 …in huis had. 392 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 Waarom had je Daniela's video? 393 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 Die video is een enorm probleem. 394 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 Dus je kunt hem het beste… -Hoe kwam je eraan? 395 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 …aan me teruggeven. 396 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Dat kun je beter niet weten. 397 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Vermoordde jij Daniela? 398 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 Denk je echt dat ik daartoe in staat ben? 399 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Ja. 400 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 Denk je dat? -Je bent tot alles in staat. 401 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 En jij maakte het me niet makkelijk. 402 00:35:48,273 --> 00:35:51,985 Ik weet niet wat het is met jou, maar je trekt problemen aan. 403 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 Het enige probleem is dat ik mijn leven in jouw handen heb gelegd… 404 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 …de afgelopen 20 jaar. 405 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Ik had in Colombia mensen kunnen helpen die echt hulp nodig hebben… 406 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 …en kunnen doen wat ik echt wil. 407 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Mijn leven leiden, niet het jouwe. 408 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 En wat had ik moeten doen? 409 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Toen je moeder stierf, wilde ik ook dood. 410 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Maar ik koos ervoor om voor jou te zorgen. 411 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 Je te beschermen. -Je manipuleert me. 412 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 Luister, idioot. -Handen thuis. 413 00:36:16,927 --> 00:36:21,723 Het verscheurt me te zien dat je dezelfde weg bewandelt als je moeder. 414 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Snap je dat alles wat ik heb gedaan voor jou was? 415 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Letterlijk alles. 416 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 Waar ga je heen? Wat doe je? 417 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Ik ga doen wat ik jaren geleden had moeten doen. 418 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 Francis Zeg Brady dat ik het doe 419 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Slechts 24 uur na Brady's klinkende overwinning… 420 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 …verschijnt er een rapport dat inslaat als een bom. 421 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 De officier van justitie onderzoekt aantijgingen van klokkenluiders… 422 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 …uit Brady's eigen campagneteam. 423 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Volgens bronnen heeft de kandidaat talloze valse verklaringen gedaan… 424 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 …in zijn financiële stukken… 425 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 FINANCIËN BRADY ONDERZOCHT 426 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …om zijn belangen te verhullen bij gemeentelijke zakenpartners. 427 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Als dit wordt bewezen, kan hij niet als burgemeester aantreden. 428 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz heeft de toekomst van de stad in handen. 429 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Momenteel is de Democratisch kandidaat de belangrijkste man in Miami. 430 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Dus je hebt toch gewonnen? 431 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Dat zou kunnen. 432 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Cool, toch? 433 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 Je wilde dat toch niet? 434 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Ja, maar jij wilde wel winnen. 435 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Ik wilde goede dingen doen voor de mensen. 436 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Ik wilde dat ze me vertrouwden. 437 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Ik wilde laten zien dat ik een goed mens ben. 438 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 Maar ik weet niet of dat wel zo is. 439 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 Dus ik laat het er misschien maar bij. 440 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 Kom op, pap. Je blijft toch niet de hele dag FIFA spelen? 441 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Ik ben heel goed in FIFA, hoor. 442 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 Je kunt er niets van, pap… 443 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 …maar je bent wel goed als burgemeester. 444 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Ik weet niet wat je hebt gedaan, maar je bent geen slecht mens. 445 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 Help eens. -Zie je wel? 446 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 De hele dag mensen commanderen. Ik zou ervoor gaan. 447 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 Stap in. -Nee. 448 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Stap in. 449 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Dus je gaat ervandoor zonder gedag te zeggen. 450 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Ik ga er niet vandoor. 451 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 Is dat mijn geld? 452 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 Was dit al die tijd het plan, Sofía? 453 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Wilde je me te slim af zijn? 454 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 Dit is niet alles. 455 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Dat is alles uit de kluis. 456 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Ik heb een fout gemaakt, Bernie. Het spijt me. 457 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Weet je, Sofía, ik heb nog wat van je tegoed. 458 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Nee, alsjeblieft. 459 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Je wordt gebeld over wat je precies moet doen. 460 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 En je zult me niet teleurstellen. 461 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 Gebruiker: Wachtwoord: 462 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 Toegang 463 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 TOEGANG GEWEIGERD 464 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 O, man. 465 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Ik bel je zo terug. 466 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker, geef me je wachtwoord. 467 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Wat doe je hier? 468 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Ik moet de beveiligingsbeelden zien. 469 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 Dat kan ik niet doen. -Alsjeblieft. 470 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Je weet niet hoe belangrijk dit is. Alsjeblieft. 471 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Weet je hoe vaak ik je uit de shit gehaald heb? 472 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Alsjeblieft. 473 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 Gebruiker: Paul Bunker Wachtwoord: 12345 474 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 Echt? Is dat je wachtwoord? 475 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 Je hebt vijf minuten. -Dank je, Bunker. 476 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 BEVEILIGING 477 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 CCTV-CAMERA: - DATUM: ZOEKEN 478 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 ZATERDAG 12 NOV 479 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Goed dat je van de bank af bent. 480 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Ik ga op kantoor de strategie bespreken. 481 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 Zonder het mij te vertellen? 482 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 Ik wist niet dat dat moest. 483 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Oké. Dus voortaan gaat het zo? 484 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Jij beslist zonder mij erin te kennen. 485 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Je had duidelijk gezegd dat je Brady's aanbod aanneemt. 486 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Toch? 487 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Nou dan. 488 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 We zijn geen team. 489 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Hoe zei je het? 'Dat waren we nooit'? 490 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Zei je dat niet? 491 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 Ik meende het niet. -Je meende het wel. 492 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 En je had gelijk. 493 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Ik ben Alejandro niet. Ik zal hem nooit worden. 494 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 En tegen een geest kan ik het niet opnemen. 495 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, dat wil ik niet meer. 496 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Het is niet eerlijk. 497 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Nadat Alejandro ons verliet… 498 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Na wat er gebeurd is… 499 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Na wat wij deden… 500 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 …zijn wij samen volwassen geworden. 501 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 We hebben een leven opgebouwd. 502 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Het was gebaseerd op een leugen. 503 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Ik kan het niet meer. 504 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Het spijt me. 505 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Veel succes met Brady. 506 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 Rekeningen / Sullivan 507 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 Wat heb je gedaan? 508 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 Wat doe jij hier, Neruda? 509 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Weet je niet wat 'geschorst' betekent? 510 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Laat me met rust, Willis. 511 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Als je nu niet vertrekt, laat ik je arresteren. 512 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 Dan kun je je carrière wel vergeten. 513 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Weet je, Willis? 514 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Je was toen al een waardeloze zak en dat ben je nog steeds. 515 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Smijt haar eruit, nu. 516 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Kom. Vooruit, Flora. Kom mee. 517 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Uit de weg. 518 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Je bent een eikel. 519 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 Wat valt er te zien? 520 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Je liet me schrikken. Ik dacht dat je niet zou komen. 521 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Kom, anders mogen we niet meer mee. 522 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 We moeten praten. 523 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 Wat is er? 524 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Ik was het. 525 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Ik was het al die tijd. 526 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Hoezo? Waar heb je het over? 527 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Ik plande de chantage met Daniela. 528 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 We hadden geld nodig. 529 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 Wat? -Ja. 530 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Ik stal van een vent voor wie ik werkte en dat ging mis. 531 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Hij zit sindsdien achter me aan. 532 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Ik wilde hem betalen met je vaders zwarte geld. 533 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Ik heb je bedrogen, Marcos. Sorry. 534 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Dus je bedoelt… 535 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 Je bedoelt dat dit allemaal niet echt was? -Nee. 536 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Het enige wat ik wilde, was opnieuw beginnen met jou. 537 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 Echt waar. Sorry. -Blijf van me af. 538 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Ik wil je nooit van mijn leven meer zien. 539 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Je loog. 540 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 Hoe kom jij binnen? 541 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Je gaf me je sleutels, weet je nog? 542 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Je wist dat de vingerafdrukken in Jessica Thompsons auto… 543 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 …van Marcos Herrero waren. 544 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Maar je loog tegen me. 545 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Welke vingerafdrukken? Hoe bedoel je? 546 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Niet doen. 547 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Je hebt koorts. 548 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Ik breng je thuis. 549 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Kom. Drink wat water en dan gaan we. 550 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Ik rij. 551 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Daar ligt hij niet. 552 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 Waar ben je mee bezig? 553 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Kom op. Dit is belachelijk. Wat doe je? 554 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 Wilde je me neerschieten? 555 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Jezus. Moet je jezelf horen. 556 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 Ik kan jou toch nooit pijn doen? -O, nee, Sully? 557 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 Waar is Belinda? 558 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 Waar heb je het over? 559 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Dat weet je heel goed. 560 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Je liegt al jaren tegen me. 561 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Je verborg het bewijs. 562 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda ontdekte het en wilde het mij vertellen. 563 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Flora, geef me het pistool. Oké? 564 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Ik breng je thuis. Vertrouw me, oké? 565 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 Die koorts maakt je paranoïde. -Waar is ze? 566 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 Hou me niet voor de gek, Sully. 567 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Ik weet dat je band 35 uit de bewijskamer hebt weggepakt. 568 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 BEWIJSKAMER 569 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Ik zag je op de beelden van de beveiligingscamera. 570 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Je verborg twee bewijsstukken waarmee we de zaak hadden kunnen sluiten. 571 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 En ik zag je bankrekeningen. 572 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Je had geen geld voor Lisa's behandelingen. 573 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Hoe kwam je aan het geld, Sully? 574 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Waar is Marcos? Hij moet mee naar het bureau. 575 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Hebt u kinderen, rechercheur? 576 00:52:26,897 --> 00:52:31,527 Je weet pas waartoe je in staat bent als je ze in je armen houdt… 577 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 …en belooft er altijd voor ze te zijn… 578 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 …en te zorgen dat ze niets overkomt. 579 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Meneer Herrero, ik vraag het niet nog eens. 580 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Stel dat je je broer had kunnen redden? 581 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 Laat mijn broer erbuiten. -Je kent me toch? 582 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 Nee. -Ik ben niet slecht. 583 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 Ik ken je niet meer. -Ik hield van mijn vrouw. 584 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Ik wilde haar wanhopig redden. 585 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Uw vrouw is ziek. 586 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Er zijn goede behandelingen waar gewone mensen niets van weten. 587 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Vreselijk duur. 588 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Ik kan Lisa helpen. 589 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Ik hoefde alleen maar die vingerafdruk zoek te maken. 590 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 En je wist dat ik jou nooit zou verdenken. 591 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Want je wist dat je mijn held was. 592 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Dus waarom zou ik vragen stellen toen jij de zaak sloot? 593 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 Je hebt met me gespeeld. 594 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Al die jaren. 595 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Je wist wat een obsessie het voor me was. Hoe kon je? 596 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Ik deed het jou niet aan. Ik deed het voor Lisa. 597 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Onzin. 598 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Je komt me elke dag zeggen dat ik ermee moet ophouden… 599 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 …omdat je 'om me geeft'? 600 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 Omdat je 'je zorgen maakte'? -Dat deed ik echt. 601 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 Ik maakte me zorgen om je. -Onzin. 602 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 En Daniela Marini? 603 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 Hoe zat dat? 604 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Jij hebt het gedaan, hè? 605 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Moest dat ook van hem? 606 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Zij had die tape. 607 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Zij… 608 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Zij zou alles vertellen. 609 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 KINDEREN AAN BOORD 610 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Dat mocht niet gebeuren. 611 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Ik zou aan de andere kant moeten staan. 612 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Mijn hele leven heb ik me afgevraagd… 613 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 …hoe iemand een ander kan vermoorden. 614 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Nu weet ik dat je soms geen keus hebt. 615 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 Je hebt altijd een keus. -Nee. 616 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Nee, als ik het mocht overdoen, zou ik het weer doen. 617 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Het gaf me een extra jaar met de vrouw van wie ik zoveel hield. 618 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Je kunt niet begrijpen hoeveel dat waard is. 619 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa was allang dood toen je Daniela vermoordde. 620 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Dat was voor jou. 621 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Waar is Belinda? 622 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 Waar is Belinda? -Geef me het pistool. 623 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Ik wil je niet neerschieten. 624 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, ik wil je niet neerschieten. Achteruit. Alsjeblieft. 625 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Waar is ze? 626 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 The Everglades. 627 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Het ging zo snel. 628 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Ik had er geen controle over. Ik… 629 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Verdomme… 630 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Je kunt nergens heen. Ik vind je. 631 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Stuur een ambulance. 632 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Southwest, 124th Street. 633 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Naast Langwood Elementary School. 634 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 In Kendall, ja. 635 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 Blijf uit mijn buurt. -Kom. Hard drukken. 636 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 We moeten het bloeden stelpen. 637 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Daarom belde je niet. Je had een operatie. 638 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Het komt goed. 639 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Oké. Het komt goed. 640 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Ik zei het al die eerste keer. 641 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Je bent een taaie. 642 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 Je bent een taaie. Oké. -Wat heb je gedaan, Sully? 643 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 We waren een goed team. 644 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Dat waren we. We waren een goed team. 645 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Met het idee dat je je lot in eigen handen hebt… 646 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 …kun je misschien koffie verkopen of zelfhulpboeken. 647 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Maar het is niet waar. 648 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Fijn dat u er allemaal bent. 649 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady heeft ons misleid. 650 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Hij kwam in het gemeentehuis door leugens en bedrog. 651 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 En dat wil ik bewijzen. 652 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 Ik wil ook de kans grijpen… 653 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Met trots sta ik hier vandaag… 654 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …om te zeggen dat ik zal blijven strijden… 655 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 …voor het burgemeesterschap. 656 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 …en stel ik me kandidaat als gouverneur van de staat Florida. 657 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Dank u wel. 658 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Het is makkelijker erin mee te gaan. 659 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 GEMEENTEHUIS MIAMI 660 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Weet je? Je bent gewoon een lafbek. 661 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 Een grote lafbek. 662 00:59:21,019 --> 00:59:26,441 Te denken dat alles bepaald is door één foute keuze op één bepaald moment. 663 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Maar dat is grote onzin. 664 00:59:35,576 --> 00:59:40,664 Want elk stapje dat je zet, elk pad dat je kiest… 665 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 Wat knap. 666 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Elk woord, iedereen die je tegenkomt… 667 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 …al is het maar een moment… 668 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 …verandert alles. 669 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Elke beslissing die je neemt… 670 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Succes. 671 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 …verandert je leven. 672 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Kom, we zijn al laat. 673 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Hadden we dat toen maar geweten. 674 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Misschien zou het dan nu anders zijn. 675 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Als ik iets zou kunnen doen om het te veranderen… 676 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Maar dat kan je niet. 677 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Dat kan niemand. 678 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 Driehonderdduizend dollar. 679 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 Het is lang niet wat zij je naliet. 680 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 Maar het is genoeg om opnieuw te beginnen. 681 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Je moeder vroeg me voor je te zorgen. 682 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 Stel je voor. Mij. 683 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Ik kan niet eens voor mezelf zorgen. 684 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Ik kon niet voor haar zorgen. 685 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 JAAR LATER 686 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 Hé, Tanya. -Hoi, Flora. Klaar? 687 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Vertaling: Mylène Delfos