1 00:01:10,696 --> 00:01:11,738 ¿Esto qué? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 ¡BIENVENIDOS, CAPULLOS! 3 00:01:17,160 --> 00:01:19,079 Hace años fui a ver a una de esas mujeres 4 00:01:19,162 --> 00:01:21,248 que te leen el futuro en los posos del café. 5 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Me dijo que me iría muy bien, 6 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 que encontraría un buen trabajo, 7 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 que me casaría, 8 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 que sería feliz con el amor de mi vida. 9 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Yo no creía en nada de eso, en absoluto, 10 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 pero me convencí de que lo que me decía era verdad. 11 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Si ahora me encontrase con esa mujer, le pediría mis 20 dólares de vuelta, 12 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 porque no acertó ni una. 13 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Esa idea de que no tienes control sobre tu destino 14 00:02:28,232 --> 00:02:32,653 quizá sirva para vender tazas de café o libros de autoayuda. 15 00:02:32,736 --> 00:02:34,696 - Perdón. Perdón, perdón, perdón. - No. Está bien, está bien. 16 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Pero no es verdad. 17 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Supongo que es más cómodo dejarse llevar. 18 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 Y pensar que las cosas pasan porque, en un momento dado, 19 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 tomamos una mala decisión. 20 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Pero todo eso es una gran mentira. 21 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Lo cierto es que cada pequeño paso que das... 22 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 Cada camino que eliges... 23 00:03:08,397 --> 00:03:11,650 Cada palabra, cada persona que conoces, 24 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 aunque solo sea por un instante, 25 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 lo cambia todo. 26 00:03:47,519 --> 00:03:50,647 Todas y cada una de las pequeñas decisiones que tomas... 27 00:03:51,273 --> 00:03:52,983 ...cambian tu vida para siempre. 28 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Ojalá lo hubiéramos sabido entonces. 29 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Quizás las cosas habrían sido distintas. 30 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Madre mía. 31 00:04:29,728 --> 00:04:31,605 Y sus primeras declaraciones 32 00:04:31,688 --> 00:04:33,565 después de una emocionante noche de elecciones, 33 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 el nuevo alcalde electo, Brady, ha prometido un nuevo comienzo. 34 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 Una nueva era para la ciudad de Miami. 35 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 Durante su carrera electoral, el candidato republicano... 36 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 LLAMADA ENTRANTE - RECHAZAR 37 00:04:52,084 --> 00:04:53,877 ...prometió en muchas ocasiones 38 00:04:53,961 --> 00:04:56,421 que sus primeros actos serían crear un plan... 39 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 ...para estimular la economía del condado... 40 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 AHORA - BUZÓN DE VOZ 41 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 ...que incluye incentivos tributarios para pequeñas empresas que creen empleos, 42 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 y un plan de incentivos para grandes empresas. 43 00:05:06,974 --> 00:05:08,600 La oficina del alcalde electo ha confirmado 44 00:05:08,684 --> 00:05:10,644 una reunión esta semana con el ministro de econom... 45 00:05:13,689 --> 00:05:15,190 Te lo avisé, Pedro. 46 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Has perdido. 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Voy a contarlo todo. No me has dejado otra opción. 48 00:05:37,379 --> 00:05:38,589 ¿Estás ocupada? 49 00:05:40,090 --> 00:05:41,341 He tenido días peores. 50 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 ¿Qué querías? 51 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Quiero que me acompañes, porque tengo una sorpresa para ti. 52 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 No tengo tiempo para tus chorradas ahora mismo. 53 00:05:49,766 --> 00:05:50,684 Confía en mí. 54 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Vamos. Te gustará. 55 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Va en serio. 56 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Qué raro. 57 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 No te decepcionará. 58 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 ¿Adónde vamos? 59 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Vamos a una reunión. 60 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 ¿Qué coño es esto? 61 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Quería invitarte a mi despacho temporal para charlar. 62 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Pero las cosas son un poco caóticas ahora mismo. 63 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 ¿De qué va esto? 64 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis habla sin parar de ti. 65 00:07:11,557 --> 00:07:12,933 Él nunca lo hace. 66 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Dice que eres el único motivo por el que Pedro ha llegado tan lejos. 67 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Yo solo he apoyado a mi marido. 68 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Ya, creo que Francis no estaría de acuerdo. 69 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Con el debido respeto, señor alcalde, ¿qué hago aquí? 70 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 No lo entiendo. 71 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 No eres la típica mujer trofeo. 72 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Alguien con tu cerebro, tu visión, potencial, la mejor de su clase... 73 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 ¿Qué te pasó? 74 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Deja que adivine. 75 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro no era el caballo ganador que tú imaginabas. 76 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Y ahora ves que no tiene agallas para llegar a la meta. 77 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Me marcho. 78 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Me encantaría contar contigo en mi equipo, Ana. 79 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Tienes eso que no se puede enseñar. 80 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Y te prometo que valdrá la pena. 81 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 ¿Por qué tendría que aceptar? 82 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Usted y yo no tenemos nada en común. 83 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Olvídate de ideologías. 84 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Apelo a tu ambición. Eso es lo que tenemos en común. 85 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 En confianza, no me voy a conformar como alcalde. 86 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Voy a ser gobernador. 87 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Y me gustaría que estuvieras a mi lado cuando eso ocurra. 88 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Vale, ahora sí que me voy. 89 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Llámame, ¿vale? 90 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Dale un poco de tiempo. 91 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Convéncela. 92 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BUZÓN DE VOZ 93 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, tienes que llamarme en cuanto puedas. 94 00:10:49,358 --> 00:10:51,485 Creo que acabo de dar con algo importante 95 00:10:51,568 --> 00:10:54,029 en el caso Alejandro Vilas-Jessica Thompson. 96 00:10:57,449 --> 00:10:58,450 LLAMANDO A BELINDA 97 00:10:58,534 --> 00:11:01,286 Hola, ha llamado a Belinda Miller. Deje un mensaje. 98 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 LLAMANDO A SAM 99 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 - ¿Diga? - Soy Flora Neruda. 100 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 La compañera de Belinda. 101 00:11:18,846 --> 00:11:21,932 ¿Cómo está? Ah, ¿está ahí? Tengo que hablar con ella. 102 00:11:22,432 --> 00:11:24,601 Creía que estaba contigo. 103 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 No, lo siento. ¿Estás bien? 104 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Dios. Estoy preocupada. 105 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Anoche me dijo que volvería tarde, pero no demasiado. 106 00:11:31,441 --> 00:11:33,193 Es lo último que me dijo. 107 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 ¿Alguna vez había hecho algo así? 108 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 No. Nunca. 109 00:11:39,074 --> 00:11:41,743 Vale, bueno, cálmate. 110 00:11:41,827 --> 00:11:46,206 Voy a llamar a la comisaría, a ver si han tenido noticias de ella. 111 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 He llamado a comisaría. Nadie sabe nada de ella. 112 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Tranquila. Voy a llamarlos, ¿vale? 113 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Te llamo luego. Adiós. 114 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 ¿Qué? 115 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 ¿Estás segura que ese dinero va a estar bien ahí donde me decís? 116 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Sí. 117 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Es un banco de un paraíso fiscal. No lo pueden rastrear. 118 00:12:30,459 --> 00:12:32,377 Y nosotros lo podemos recuperar luego. 119 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Bueno, pues tenemos que apurarnos porque si mi papá se entera que lo robaron, 120 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 va a venir por nosotros, así que... 121 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Vamos. 122 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 ¿Qué pasa? 123 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Tenía que habértelo contado anoche. 124 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 ¿De dónde sacaste eso? 125 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Estaba en la caja fuerte de tu padre junto al dinero. 126 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 ¿Qué? 127 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 No, no puede ser. ¿Có...? ¿Có...? ¿Có...? 128 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 ¿Por qué mi papá iba a tener el video que falta de la casa de Daniela? 129 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 No. 130 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 No, mi papá puede ser cualquier cosa, pero mi papá no es un asesino. 131 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 ¿Cómo te explicas esto si no, Marcos? 132 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 ¿Vos ya la...? 133 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 ¿Ya la viste? 134 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 No, todavía no. 135 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Gracias, enfermera Regina. Se lo agradezco. 136 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Está cometiendo un tremendo error. 137 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Pero ¿quién es la que decide? 138 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Bueno, oficialmente, es su decisión. 139 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Pero acaba de salir de una operación. Es mi responsabilidad. 140 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Bueno, pues le libero de esa responsabilidad, doctor, ¿vale? 141 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Se lo agradezco. Y muchísimas gracias. 142 00:14:05,095 --> 00:14:06,388 Mierda. Aquí tiene. 143 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 Cuídese. 144 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 - Tiene que firmar un descargo. - Vale. 145 00:14:16,648 --> 00:14:18,150 Bunker, no te oigo. 146 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, no te oigo, estoy en un ascen... 147 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 En un ascensor. Bunker. Espera. 148 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Vale. Habla. 149 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin dice que la vio ayer de camino al laboratorio. 150 00:14:35,834 --> 00:14:37,586 Escucha, no ha... 151 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 No ha dormido... en su casa. 152 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Y me llamó, pero ahora tiene el móvil desconectado. 153 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Y... su novia ha presentado un informe de persona desaparecida. 154 00:14:47,262 --> 00:14:50,265 Flora, por el amor de Dios. Hacemos lo que podemos. 155 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Si Willis se entera de que te estoy ayudando, me meteré en un lío. 156 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Pues espabila y ayúdame y así me quitaré del medio de una puta vez, ¿vale? 157 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Joder. Ah, mierda. 158 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 ¿Estás bien? 159 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Sí, estoy bien. Pe... Espera, espera. 160 00:15:07,449 --> 00:15:08,700 Hostia puta. 161 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Continúa. - ¿Cuál es su número? 162 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 NÚMERO DE TELÉFONO FECHA 163 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 BUSCAR 164 00:15:18,544 --> 00:15:19,628 BAHÍA VIZCAÍNA 165 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Vale. Ya hemos llegado. 166 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 La última vez que su móvil se conectó fue a las 9:36 de la noche. 167 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Al norte de la calle 112, en Hialeah. 168 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Y después... se apaga. 169 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Ahí vivo yo. 170 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Fue a verme. 171 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Gracias, Bunker. Gracias. Tengo que colgar. Adiós. 172 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Mierda. ¡Taxi! 173 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 ¡Eh, que es mío! ¡Es mío, cabrón! 174 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 ¡Taxi! 175 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 PEDRO CRUZ PARA MIAMI-DADE 176 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 ¿Se puede saber qué carajos estás haciendo? 177 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Ay, ya. ¿Qué pasa? 178 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 No tengo nada mejor que hacer. ¿Qué te...? ¿Eso también te molesta? 179 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Pues sí. La neta, sí me molesta. 180 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 Me molesta que te pases todo el día en pijama viendo la tele 181 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 y que no abras la boca más que para comer. 182 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 - Ya, ya, ya, hombre, ya. - Ya, hombre, ya. 183 00:16:45,005 --> 00:16:45,964 Joder. 184 00:16:49,343 --> 00:16:50,552 Y no entiendo. 185 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 No entiendo qué... Qué... Qué es lo que quieres que haga, ¿eh? 186 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Si de todas maneras todo el trabajo que hice no sirvió de un carajo. 187 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 ¡Todo el trabajo que hicimos! 188 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Entonces ese es tu plan. 189 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 Hundirte en el hoyo y, de paso, arrastrarme a mí también. 190 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Mira, yo pienso hundirme un poco más si no te importa. 191 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Tú haz lo que te dé tu regalada gana. 192 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 No eres el único que la está pasando mal, ¿eh? 193 00:17:18,664 --> 00:17:20,874 Claro, porque tú perdiste unas elecciones. 194 00:17:20,958 --> 00:17:21,959 ¿Cierto? 195 00:17:24,377 --> 00:17:25,337 No. 196 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Sí, tienes razón. Yo no perdí las elecciones. 197 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 No, no las perdiste. No, no lo hiciste. 198 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 ¡Qué puto desagradecido! 199 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 ¿Sabes lo que tuve que hacer 200 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 mientras tú te tomabas fotos y saludabas de mano? 201 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 - ¿Perdón? - Sí, tragarme la mierda. 202 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 La mierda del trabajo, de la casa, de la escuela. 203 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 - Está claro, ¿por qué? Bueno... - Sí, sí, sí. 204 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Sacarte del hoyo mientras tú te hundías. 205 00:17:47,985 --> 00:17:49,319 Porque yo no trabajé, ¿verdad? 206 00:17:49,403 --> 00:17:51,530 Y resolver las cosas de las que tú no eras capaz. 207 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 Yo nada más me tomaba fotos y estaba con... 208 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Hice cosas por las que debería estar en la cárcel, ¿okey? 209 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Porque tú quisiste. 210 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 Porque nos involucraba a los dos, Ana. 211 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 - Fue tu decisión. - Porque se suponía que éramos un equipo. 212 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Hace mucho que no somos un equipo. 213 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Creo que nunca fuimos un equipo. 214 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Y no me di cuenta. 215 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Todo se trató de ti. Siempre de ti. De ti. 216 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Fui yo la que renunció a su carrera, 217 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 a sus sueños y no me di cuenta. 218 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 ¿Y para qué mierda? ¿Para qué? 219 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 ¿Para qué? 220 00:18:38,785 --> 00:18:40,704 Sí, muy bien... 221 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, si no estás contenta con tu vida, 222 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 estás en todo el derecho de... cambiarla. 223 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 ¿Okey? 224 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Capaz que sí lo hago. 225 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady me ofreció un puesto en su gabinete. 226 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 ¿Va...? ¿Vas a aceptarlo? 227 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 ¿Podemos entrar? 228 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 Perdón, pero no es un buen momento. 229 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Es importante. 230 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 ¿Ahora qué? 231 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 ¿Belinda? 232 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 ¡Belinda! 233 00:20:36,361 --> 00:20:40,532 Hola, Bonnie. Hola, bonita. Hola, Maple. 234 00:20:41,116 --> 00:20:43,327 - Te has divertido, ¿no? - Sí, se porta bien. 235 00:20:43,619 --> 00:20:45,787 Muchas gracias por cuidar de ella. 236 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 ¿Estás bien? No tienes buen aspecto. 237 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Estoy bien. Es que he dormido mal, ya sabes. 238 00:20:51,668 --> 00:20:54,129 Escucha. He preguntado a todos los vecinos. 239 00:20:54,213 --> 00:20:57,674 Mi compañera, Belinda, vino a verme anoche, pero yo no estaba. 240 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 ¿La viste por casualidad? 241 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 No. Pero sí que vi a tu amigo. 242 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 El tío con el que trabajas. El delgado con la piel pálida. 243 00:21:05,891 --> 00:21:08,644 - Sully. - Sí. Bueno. Toma. 244 00:21:09,269 --> 00:21:12,606 ¿Te importa cuidarla unas horitas más? 245 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Te prometo que solo serán unas horitas. 246 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Vale. - ¿Sí? 247 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Sí. - Muchísimas gracias. 248 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Hasta luego. Vale. Mami vendrá más tarde. 249 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - No, no, quédate aquí. - Muy bien. Vamos. 250 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Diga. - Hola, Sully. 251 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hola. 252 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 ¿Dónde estabas? Te he estado buscando. 253 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 ¿Ya te han dado los resultados? 254 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 No, es que quise alejarme de la ciudad unas horas. 255 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Ya sabes, desaparecer del mapa. - Lo entiendo. 256 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 ¿Va todo bien? 257 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 No. Mi compañera, Belinda, ha desaparecido. 258 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 ¿A qué te refieres? 259 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 A que nadie la encuentra. 260 00:22:14,334 --> 00:22:16,420 Ayer me dejó un mensaje. 261 00:22:17,171 --> 00:22:22,176 Dice que ha encontrado pruebas y que pasaría por casa a contármelo todo. 262 00:22:22,759 --> 00:22:25,137 Y es la última vez que se conectó el teléfono. 263 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Y mi vecina, Bonnie, dice que ayer te pasaste. 264 00:22:31,476 --> 00:22:33,854 Sí, sí, sí. Te llevé algo de cena. 265 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - ¿No la viste? - No. 266 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 ¿No notaste nada raro? 267 00:22:39,276 --> 00:22:40,402 No, para nada. 268 00:22:43,197 --> 00:22:44,823 No te preocupes, seguro que aparece. 269 00:22:48,535 --> 00:22:49,369 Vale. 270 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Bueno, gracias. Te llamo luego. - Vale. 271 00:22:52,706 --> 00:22:55,292 Ah, y te debo una cena. Bueno, otra. 272 00:22:57,002 --> 00:22:57,836 Vale. 273 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Adiós. - Adiós. 274 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Mierda. 275 00:23:59,523 --> 00:24:01,483 Ahora sí. Grabando. 276 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 ¿Y esa cara? 277 00:24:12,703 --> 00:24:15,205 ¡Carrerita! ¡Carrerita! 278 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 ¿Qué tal, Anita? ¿Ya en pedo? 279 00:24:19,585 --> 00:24:21,503 ¡Muchísimo! 280 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 ¿Quién quiere una cerveza? 281 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 - ¡Yo! - ¡Yo! 282 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 ¡Salud! 283 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 ¿Qué te pasa? Llevás un rato muy serio. 284 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 ¡Hey, espera, Pedro! 285 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 ¡Pedro! Hey, espera. 286 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 ¡Pedro! ¡Hey, Pedro! 287 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 ¡Vigila! 288 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 - ¿Qué? - ¿Qué hacen? 289 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 ¿Se está ahogando? 290 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Joder. Joder. ¡Joder! 291 00:25:10,135 --> 00:25:13,805 Di, cabrón, ¿qué le metiste? ¿Qué? 292 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 - ¡Suéltame! ¡Suéltame! - ¡Marcos! 293 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 ¿Qué mierda le metiste a mi bebida, bro? 294 00:25:29,613 --> 00:25:30,739 ¡Estás loco! 295 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 - ¿Qué? - ¿Qué? ¡Hijo de puta! 296 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 ¿Sabes lo que voy a hacer? Le voy a contar todo a tu viejo. 297 00:25:39,122 --> 00:25:41,124 Le voy a mostrar todos los mensajes que me mandaste. 298 00:25:41,208 --> 00:25:42,751 Seguro le va a encantar. 299 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Vamos a ver qué dice el papito. 300 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Gracias por no haberle dicho a la policía que las drogas eran mías. 301 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Te prometo que nunca más me voy a meter toda esa mierda". 302 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 ¿Sigo? Porque tengo más, ¿eh? 303 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 - Déjalo ya. - Borra eso ya, ¿no? Borra eso. 304 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Pero ¿tú qué haces defendiéndolo? 305 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Y por fin tu papá se va a enterar de que eres un puto yonqui de mierda. 306 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Como lo era tu mamá. 307 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 - ¡Ya, ya! ¡Ya, ya, ya, Alejandro! - ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? 308 00:26:08,026 --> 00:26:09,653 Es un hijo de puta. 309 00:26:10,946 --> 00:26:12,364 Vamos a fumar, dale. 310 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Tío, ¿qué pasa? Cálmate, ¿no? 311 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Borra esos mensajes. No le puedes hacer eso a Marcos, tío. 312 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 No los voy a borrar. Él solito se lo buscó. 313 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 - Por favor, Alejandro, tío... - ¿Qué? 314 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 ¿Qué te pasa? ¡Ya! 315 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 ¡Oye! ¡Alejandro! ¡Alejandro! 316 00:26:27,963 --> 00:26:31,133 Chicos, ¡ayuda! ¡Ayuda, joder! 317 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 ¡Ayuda! ¡Chicos! 318 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 - Ale... - ¿Qué pasó? ¿Qué...? 319 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Estaba hablando con él y se ha desmayado. 320 00:26:38,348 --> 00:26:40,559 - ¡Ale! Ale... - ¡Alejandro! ¡Alejandro! 321 00:26:41,518 --> 00:26:42,728 ¡Ale! 322 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Es por lo que tomó o por lo que le pegué. 323 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 - ¡Vámonos ya! - Está fatal. Joder. 324 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 ¡Dani! ¡Ya! ¡Para de grabar! Para. 325 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 - ¡Alejandro! - ¡Ale, hey! 326 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Vamos, chicos, ¿vamos a estar toda la noche así? 327 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Álex, poné música. 328 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Álex, poné música. 329 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 330 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 331 00:27:22,100 --> 00:27:23,602 Oye, esto no es divertido, en serio. 332 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. ¡Alejandro! Alejandro. 333 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 - Pero dejadlo ahí. - Pedro, no se está moviendo. 334 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 - Álex, ¿qué te pasa? - No está respirando, chicos. 335 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 ¿Alejandro? 336 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. Alejandro. 337 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 - Por favor, despierta. - ¿Está muerto? 338 00:28:22,911 --> 00:28:25,038 ¿Está bien? ¿Está bien? 339 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 - Hay que llamar al 911. - Ana. 340 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 - Hay que llamar a una puta ambulancia. - Ana. 341 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 Denme un puto teléfono. 342 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 - Hay que llamar a una ambulancia. - ¡Ana! 343 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofía, Daniela, hay que llamar a una ambulancia. Pedro, hay que llamar... 344 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro está muerto. 345 00:28:43,724 --> 00:28:44,600 No. 346 00:28:44,683 --> 00:28:47,519 - Sí. - No. Dime que no ha pasado, Pedro. 347 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 No, no. ¡No! 348 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Vamos a ir a la cárcel. 349 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 - ¡Nos vamos a ir a la cárcel! - Ay, yo me voy a morir primero. 350 00:28:57,362 --> 00:28:58,447 Te vas a poner bien. 351 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 - Vamos a ir a la cárcel. - ¡Cállate! 352 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 No me voy a callar, joder. Somos culpables y a... 353 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 No vamos a ir a la cárcel. 354 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Ella no se mueve y está muerta. 355 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Está muerta. 356 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 357 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Está muerta. 358 00:29:30,187 --> 00:29:32,606 Emergencias, ¿qué le ocurre? 359 00:29:34,024 --> 00:29:35,067 ¡No! 360 00:29:41,865 --> 00:29:43,575 No nos ha visto nadie. Podemos irnos. 361 00:29:43,659 --> 00:29:45,035 Hay que llamar a la policía. 362 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 ¡Son 20 putos años, joder! No podemos hacer nada. 363 00:29:49,706 --> 00:29:51,583 - Ya, ya. - Vale. 364 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Ahí. 365 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 Y se nos arruinó la vida. 366 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 Bueno, libramos la cárcel por lo menos. 367 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 Libramos la cárcel por ahora. 368 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 Pero ¿y quién nos quita la culpa? 369 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 ¿Tu papá por qué tenía este video? 370 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 No sé. 371 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 - ¿No sabes o no quieres decirlo? - No sé. No lo sé. 372 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 - Pedro. Cálmate, calma. Por favor, calma. - Hey, estoy... Estoy calmado. 373 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 Dijiste que la cinta estaba en casa de Daniela cuando fue la policía. 374 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Sí, ahí estaba. 375 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 A ver, mi... Mi papá tiene contactos. Tiene contactos en la policía. 376 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 A lo mejor lo consiguió precisamente para protegernos. 377 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 ¿Protegernos o protegerse? 378 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Porque todos sabemos cómo cerró este caso, ¿no? 379 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 A ver, me gustaría saber qué sería de nosotros cuatro 380 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 si mi papá no nos hubiera ayudado hace 20 años. 381 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 Además, a vos tampoco te ha ido tan mal, ¿no? 382 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Los papás de Alejandro te financiaron la campaña, te dieron educación... 383 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 - ¡Ya! - Te quedaste con Ana. 384 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 - ¡Cálmense! - No me estés jodiendo. 385 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Perdón. 386 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 A ver, lo que ustedes están pensando es que... 387 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 ¿Que mi papá mató a Daniela? ¿Es eso? 388 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 ¿Pondrías la mano en el fuego por él? Di la verdad. 389 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Lo que está claro es que si este video estaba en su caja fuerte, 390 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 no debe haber otro. 391 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Entonces, es... Es la última prueba de lo que sucedió aquella noche. 392 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Es... Es esa, ¿sí? 393 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Sí. 394 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Esta es la última caja. 395 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Ahora ya lo tiene todo. 396 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Me preguntó si podía faltar algún documento. 397 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Y le dije que nada sale de esta sala. 398 00:33:00,814 --> 00:33:04,318 Ah, y me pidió que le copiara este. 399 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 COMPARATIVA DE HUELLAS 400 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 No lo sé. Está hecho un carcamal, pero... 401 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Ya, pero todavía está bueno. Vamos. - ¿Bueno? Para las de 90, a lo mejor. 402 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Por fin. ¿Podemos hablar? 403 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Sí. 404 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - ¿Cómo que para las de 90? - Tiene 95 años. 405 00:33:23,962 --> 00:33:25,506 - El tío es una leyenda. - Es agua pasada. 406 00:33:25,589 --> 00:33:27,424 Cosa del pasado. 407 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 ¿Qué pasa? 408 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 - Vengo del laboratorio. - ¿Y? 409 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Resulta que la huella no identificada es de uno de los paramédicos. 410 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 ¿Qué? ¿Cómo es posible? 411 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Comprobé todas las huellas y... - Ya... Pues se ve que no. 412 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Eh, no te machaques tanto. 413 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 Nos hemos dejado el pellejo durante semanas. 414 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Podemos cometer errores de vez en cuando. 415 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Básicamente, hemos vuelto a la casilla de salida y no tenemos nada. 416 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Lo siento, novata. 417 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 ¿Marcos? 418 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Depositá vos el dinero. Yo tengo que hacer algo. 419 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 ¿No vienes conmigo? 420 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Tengo que saber si lo hizo. 421 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Nos vemos en el aeropuerto. 422 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 No creí que tuvieras los cojones de aparecer por aquí después de robarme. 423 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 ¿Quién fue? Fue Sofía, ¿cierto? 424 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Mientras tú me sacabas de la casa. 425 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Sí, fuimos nosotros. 426 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 - Ah, ¿sí? ¿Así no más? - Sí. 427 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 Pues van a empezar a devolver centavo por centavo. 428 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 No vas a volver a ver un puto centavo en tu vida. 429 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, te lo advierto, ten mucho cuidado conmigo, y tú sabes. 430 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 ¿O qué? ¿Vas a llamar a la policía? 431 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Dale, adelante, te acompaño pa que llamés. 432 00:35:13,280 --> 00:35:18,744 Así les decís por qué putas tenías una prueba de un homicidio en tu casa. 433 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - ¿Por qué tenías ese video de Daniela? - Marcos, 434 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 ese video nos va a meter en un problema muy verraco. 435 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 - Lo mejor es que me lo devuelvas... - ¿Cómo lo conseguiste? 436 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 ...y me lo vas a devolver. 437 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Es mejor que no lo sepas. 438 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 ¿Vos mataste a Daniela? 439 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 ¿Tú en serio me crees capaz de una cosa de esas? 440 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Sí. 441 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 - ¿Crees que yo soy capaz de una cosa así? - Serías capaz de hacer cualquier cosa. 442 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 A lo mejor no me la has dejado fácil, ¿sabes? 443 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Porque no sé qué es lo que te pasa, 444 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 pero parece que tienes un imán para atraer problemas. 445 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 El único hijo de puta problema es que he dejado mi vida en tus manos 446 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 durante 20 años. 447 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Yo debería estar en Colombia ayudando a la gente que realmente lo necesita, 448 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 haciendo lo que yo quiero realmente hacer. 449 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Viviendo mi vida, ¡no la tuya! 450 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 ¿Y qué querías que hiciera? 451 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Cuando yo me quedé solo, quería morirme. 452 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Quería morirme, pero no, elegí cuidarte. 453 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 - Elegí protegerte. - No me vas a manipular. 454 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 - Me vas a oír, huevón. - No me toqués. 455 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 Por eso es que me parte en dos 456 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 ver que te estás metiendo la misma mierda que mató a tu mamá. 457 00:36:21,807 --> 00:36:23,934 A ver si entiendes que todo lo que he hecho en esta vida 458 00:36:24,017 --> 00:36:25,686 es para ti y es por ti. 459 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Cada una de las cosas. 460 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 ¿Adónde vas? ¿Qué haces? 461 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Voy a hacer lo que tenía que haber hecho hace muchos años. 462 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS DILE A BRADY QUE ACEPTO 463 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Justo 24 horas después de la rotunda victoria del alcalde electo Brady, 464 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 descubrimos una información impactante. 465 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 La fiscalía del distrito está investigando un soplo 466 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 desde la misma campaña de Brady. 467 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Las fuentes revelan que el candidato falsificó 468 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 varios de sus documentos financieros,... 469 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 LA CAMPAÑA DE BRADY BAJO INVESTIGACIÓN 470 00:37:50,187 --> 00:37:51,396 ...ocultando intereses evidentes 471 00:37:51,480 --> 00:37:53,315 en empresas que tienen negocios con el condado. 472 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 De demostrarse, estas acusaciones descalificarían al alcalde electo. 473 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz tiene el futuro de la ciudad en sus manos. 474 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Por el momento, el candidato demócrata es el hombre más importante de Miami. 475 00:38:05,410 --> 00:38:07,663 Entonces, ¿a lo mejor ganaste? 476 00:38:12,167 --> 00:38:13,544 Pues... puede ser. 477 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Cómo mola, ¿no? 478 00:38:16,129 --> 00:38:17,548 Creí que no querías que ganara. 479 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Pues sí, pero tú querías ganar, ¿no? 480 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Quería hacer cosas buenas para la gente de la ciudad. 481 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Quería que confiaran en mí. 482 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Quería demostrarles que era una buena persona, pero... 483 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 ...últimamente ya no sé qué tan buena persona sea, 484 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 así que tal vez es mejor dejarlo así. 485 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 ¡Vamos, papá! ¿Vas a quedarte en la casa jugando al FIFA? 486 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Dale, soy muy bueno para el FIFA, ¿eh? 487 00:38:42,656 --> 00:38:47,119 Eres malísimo al FIFA, pa, pero como alcalde lo harías rebién. 488 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 No sé lo que hiciste, pero, bueno, no eres mala persona. 489 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 - Ayúdame. - ¿Ves? 490 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Todo el día mandando. Deberías intentarlo. 491 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Sube. - No. 492 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Que subas. 493 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Conque pensabas irte sin despedirte. 494 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 No me iba. 495 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 ¿Ahí está el dinero? 496 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 ¿Este era el plan desde el principio, Sofía? 497 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 ¿Así es como ibas a librarte de mí? 498 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 No está todo. 499 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 No había más en la caja fuerte. 500 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Cometí un error, lo sé, Bernie. Y lo siento mucho. 501 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Escucha, Sofía, todavía me debes una. 502 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 No, por favor. 503 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Recibirás una llamada con los detalles del trabajo que harás. 504 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Y esta vez sé que no me fallarás. 505 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 BIENVENIDO A LA POLICÍA DE MIAMI USUARIO / CONTRASEÑA 506 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 USUARIO: FNERUDA 507 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 ACCESO DENEGADO 508 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Mierda. 509 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 Ah, mierda. 510 00:42:16,495 --> 00:42:17,371 Luego te llamo. 511 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker. Bunker, dame tu contraseña. 512 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 ¿Qué cojones haces aquí? 513 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Quiero acceder a las cámaras de la comisaría. 514 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - No puedo. - Por favor. 515 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 No te imaginas lo importante que es. Por favor. 516 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 No. 517 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 ¿Sabes cuántas putas veces te he salvado el culo? 518 00:42:40,185 --> 00:42:41,144 Por favor. 519 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 USUARIO: PAUL BUNKER CONTRASEÑA: 12345 520 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 ¿En serio? ¿Es tu contraseña? 521 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Sí. 522 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Tienes cinco minutos. - Gracias, Bunker. 523 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 SEGURIDAD 524 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 FECHA 525 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SÁBADO 12 DE NOVIEMBRE 526 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Me da gusto verte lejos del sofá. 527 00:44:02,726 --> 00:44:06,146 Voy a la oficina a decidir qué estrategia seguir. 528 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 ¿Te ibas a ir sin decirme nada? 529 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 Ah, no sabía que te tenía que decir algo. 530 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Okey. O sea que ahora así va a ser. 531 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Vas a tomar decisiones sin decirme nada. 532 00:44:21,036 --> 00:44:24,456 Claro, a mí me... Me quedó claro que ibas a... 533 00:44:25,332 --> 00:44:28,043 A aceptar la oferta de Brady, ¿no? 534 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Pues ya está. 535 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 No somos un equipo. 536 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 ¿Cómo dijiste tú? ¿"Nunca lo fuimos"? 537 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 ¿Eso fue lo que dijiste? 538 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 - No quise decir eso. - No, no. Sí quisiste decir eso. 539 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 Y creo que tienes razón. 540 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 No... No soy Alejandro, no, nunca voy a poder ser Alejandro. 541 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Y... Y yo no me puedo estar comparando con un fantasma. 542 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, estoy... Ya no... Ya no quiero. 543 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Eso no es justo. 544 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Después de que Alejandro se fue... 545 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Después de lo que nos pasó... 546 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 De lo que hicimos... 547 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 Tú y yo crecimos juntos. 548 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Construimos una vida. 549 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Pero basada en una mentira. 550 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Yo... Yo ya no puedo. 551 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Lo siento. 552 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Suerte con Brady. 553 00:46:15,067 --> 00:46:16,443 CUENTAS BANCARIAS / JOHN SULLIVAN 554 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 ¿Qué hiciste? 555 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 ¿Qué cojones haces aquí, Neruda? 556 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 ¿Qué parte de "suspendida" no has comprendido? 557 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Déjame en paz, Willis. 558 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Como no te vayas ahora mismo, haré que te detengan por insubordinación, 559 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 y tu carrera se habrá terminado, joder. 560 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 ¿Sabes qué, Willis? 561 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Ya eras un puto inútil entonces y sigues siendo un puto inútil ahora. 562 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Sacadla cagando leches de aquí. Sacadla de aquí de una puta vez. 563 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Venga. Vamos, Flora. 564 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Quita del medio. ¡Quita del medio, coño! 565 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Eres un puto gilipollas. 566 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 ¿Qué estáis mirando? 567 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI 568 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Qué hijo de puta susto me pegaste. Pensé que no ibas a venir. 569 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Vámonos, que nos deja el avión. Vení. 570 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 Tengo que hablar contigo. 571 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 ¿Qué? ¿Qué pasa? 572 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Fui yo. 573 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Desde el principio fui yo. 574 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 ¿Cómo que fuiste vos? ¿De qué estás hablando? 575 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Yo planeé el chantaje con Daniela. 576 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 Las dos necesitábamos el dinero. 577 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - ¿Qué? - Sí. 578 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Se lo robé a un tipo para el que trabajaba y no salió bien. 579 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Lleva buscándome desde entonces para recuperarlo. 580 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Pensé que la manera más rápida era coger el dinero negro de tu padre. 581 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Siento haberte engañado, Marcos, de verdad, lo siento. 582 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 O sea que... 583 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 - ¿O sea que todo esto fue una mentira? - No. 584 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Lo único que quería era empezar de cero contigo. 585 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 - Te lo juro, Marcos, lo siento. - No me toqués. 586 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 No te quiero volver a ver en mi puta vida. 587 00:49:59,291 --> 00:50:00,542 Me mentiste. 588 00:50:06,340 --> 00:50:07,633 ¿Cómo has entrado? 589 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Me diste una copia de las llaves, ¿recuerdas? 590 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Sabías que las huellas que hallé en el coche de Jessica Thompson 591 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 eran de Marcos Herrero. 592 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Pero me mentiste, joder. 593 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 ¿Qué...? ¿Qué huellas? ¿De qué me estás hablando? 594 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Para. 595 00:50:34,993 --> 00:50:36,245 Estás ardiendo. 596 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Voy a llevarte a casa. 597 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Vamos. Bebe un poco de agua y nos vamos. 598 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Yo te llevo. 599 00:50:46,380 --> 00:50:47,631 No está ahí. 600 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 ¿Qué haces? 601 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Vamos, Flora, no lo entiendo. ¿Qué haces? 602 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 ¿Qué ibas a hacer? ¿Pegarme un tiro? 603 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Joder. ¿Te estás escuchando? 604 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Sabes que nunca te haría daño. - No sé una mierda, Sully. 605 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 ¿Qué le has hecho a Belinda? 606 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 ¿Qué quieres decir? 607 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Ya sabes de qué coño estoy hablando. 608 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 ¡Llevas años mintiéndome! 609 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Ocultaste pruebas. 610 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda se enteró y quería decírmelo. 611 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Vale, Flora. Dame la pistola, ¿quieres? 612 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Te voy a llevar a casa. Tienes que confiar en mí. 613 00:51:37,681 --> 00:51:39,600 Tienes mucha fiebre y te has vuelto paranoica. 614 00:51:39,683 --> 00:51:41,602 ¿Dónde cojones está? 615 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 No juegues conmigo, Sully. 616 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Sé que robaste la cinta 35 de la sala de pruebas. 617 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 SALA DE PRUEBAS 618 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Te he visto en las grabaciones de seguridad. 619 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Escondiste dos pruebas clave que habrían cerrado el caso. 620 00:52:06,126 --> 00:52:08,587 - Flora. - Y he visto tus cuentas bancarias. 621 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 No tenías dinero para el tratamiento de Lisa. 622 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 ¿De dónde sacaste el dinero, Sully? 623 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 ¿Dónde está Marcos? Tiene que acompañarme a la comisaría. 624 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 ¿Tiene hijos, inspector? 625 00:52:26,897 --> 00:52:31,527 Uno nunca sabe de lo que es capaz hasta que los abraza por primera vez. 626 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 Y les promete que siempre estará a su lado, 627 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 y luego se asegurara de que no les pase nada malo. 628 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Sr. Herrero, no voy a pedírselo otra vez. 629 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 ¿Y si alguien te hubiera ofrecido la oportunidad de salvar a tu hermano? 630 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 - No te atrevas a meter a mi hermano... - Flora, vamos. Ya me conoces. 631 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - ¡No me jodas! - ¡Sabes que no soy una mala persona! 632 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - ¡Ya no sé quién eres! - ¡Yo quería a mi mujer! 633 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Estaba desesperado. Y tenía que intentar salvarla. 634 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Su mujer está enferma. 635 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Hay tratamientos muy buenos que la gente corriente no se puede permitir. 636 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Son carísimos. 637 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Yo puedo ayudar a Lisa. 638 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Lo único que yo tenía que hacer era librarme de la huella. 639 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Y sabías que nunca se me ocurriría que tú lo hubieras hecho, ¿no? 640 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Porque sabías que yo te idealizaba. 641 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 ¿Por qué iba a hacer preguntas cuando cerraste el caso? 642 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 Me dejaste en ridículo total. 643 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Todos estos años. 644 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Sabías que estaba obsesionada con el caso. ¿Cómo pudiste hacerme algo así? 645 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 ¡Yo a ti no te hice nada! ¡Lo hice por Lisa! 646 00:53:42,806 --> 00:53:43,974 Y una mierda. 647 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 ¿Venías todos los días a comisaría y me pedías que dejara el caso 648 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 por lo mucho que me querías? 649 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - ¿Porque estabas preocupado por mí? - ¡Estaba preocupado por ti! 650 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - ¡Estoy preocupado por ti! - ¡Y una mierda! 651 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Y Daniela Marini. 652 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 ¿Qué cojones pasó? 653 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Fuiste tú, ¿verdad? 654 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 ¿Te pidió él que lo hicieras? 655 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Porque tenía la cinta. 656 00:54:21,678 --> 00:54:22,554 Iba... 657 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Iba a contarlo todo. 658 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 NIÑOS A BORDO 659 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Y no podía permitir que eso pasara. 660 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Yo tenía que estar al otro lado. 661 00:54:44,701 --> 00:54:46,161 Me he pasado toda la vida intentando comprender 662 00:54:46,245 --> 00:54:48,205 por qué una persona mataría a otra. 663 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Ahora sé que a veces uno no tiene elección. 664 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Siempre hay elección. - No. 665 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 No, porque si pudiera volverlo a hacer, ¡habría hecho lo mismo, joder! 666 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Aquello me dio un año más con la mujer que quería más que a nada. 667 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Tú no comprendes que eso no tiene precio. 668 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa ya había muerto cuando mataste a Daniela. 669 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Lo hiciste por ti. 670 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 ¿Dónde está Belinda? 671 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - ¿Dónde coño está Belinda? - Dame la pistola. 672 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 No lo hagas. No me obligues a disparar, Sully. 673 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Por favor, no me obligues a dispararte. ¡No te acerques, joder! Por favor. 674 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 ¿Dónde está? 675 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 En los Everglades. 676 00:56:28,722 --> 00:56:30,015 Ah, Sully. 677 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Pasó tan deprisa. 678 00:56:31,725 --> 00:56:33,268 Como si yo no lo controlara. 679 00:56:36,230 --> 00:56:37,523 Puta... 680 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Mierda. Mierda. 681 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Mierda. Joder. 682 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 No tienes adónde ir. Te encontraré. 683 00:57:01,380 --> 00:57:03,090 Sí, necesito una ambulancia. 684 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Al sureste, en la calle 124. 685 00:57:06,718 --> 00:57:10,180 Junto a la escuela de primaria Langwood. 686 00:57:10,264 --> 00:57:11,765 ¡Kendall, sí! 687 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Vale. 688 00:57:17,855 --> 00:57:20,607 - No me toques. - Vamos. Presiona. 689 00:57:20,941 --> 00:57:23,277 Presiona. Hay que detener la hemorragia. 690 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Por eso no llamaste. Porque estabas en quirófano. 691 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Tranquila. Te pondrás bien. 692 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Vamos. Vamos. Te pondrás bien. 693 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Te lo dije cuando nos conocimos. 694 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Eres fuerte. Eres fuerte. 695 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Eres fuerte. Tranquila. - ¿Qué has hecho, Sully? 696 00:57:51,138 --> 00:57:52,389 Formábamos buen equipo. 697 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 ¿A que sí? Formábamos buen equipo. 698 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 ¡Sully! 699 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 700 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Esa idea de que no tienes control sobre tu destino 701 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 quizá sirva para vender tazas de café o libros de autoayuda. 702 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Pero no es verdad. 703 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Gracias a todos por venir. 704 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady nos ha engañado. 705 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Mintió y llegó al ayuntamiento con mentiras. 706 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Y yo pienso demostrarlo. 707 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 También quiero aprovechar... 708 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Es un honor estar hoy aquí. 709 00:58:55,285 --> 00:58:59,540 Para anunciar que no renunciaré a la lucha por ser el próximo alcalde de Miami-Dade. 710 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 Para anunciar mi candidatura a gobernadora del gran estado de Florida. 711 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Muchas gracias. 712 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Es más cómodo dejarse llevar. 713 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 AYUNTAMIENTO 714 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 ¿Sabes qué? Eres un puto cobarde. 715 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 ¡Un puto cobarde! 716 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 Y pensar que las cosas pasan 717 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 porque, en un momento dado, tomamos una mala decisión. 718 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Pero todo eso es una gran mentira. 719 00:59:35,576 --> 00:59:39,955 Lo cierto es que cada pequeño paso que das, cada camino que eliges... 720 00:59:41,039 --> 00:59:44,543 Cada palabra, cada persona que conoces,... 721 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 ...aunque solo sea por un instante,... 722 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 ...lo cambia todo. 723 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Todas y cada una de las pequeñas decisiones que tomas... 724 01:00:12,613 --> 01:00:13,614 Suerte. 725 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 ...cambian tu vida para siempre. 726 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Vámonos, vamos tarde. 727 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Ojalá lo hubiéramos sabido entonces. 728 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Quizás todo habría sido distinto. 729 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Te juro que si pudiera hacer cualquier cosa para cambiar lo que pasó... 730 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Pero no podés. 731 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Ninguno de los dos puede. 732 01:01:47,749 --> 01:01:49,835 300 000 dólares. 733 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 No es ni mucho menos lo que ella te dejó, 734 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 pero yo creo que con esto puedes empezar de cero. 735 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Tu madre me pidió que cuidara de ti. 736 01:02:00,762 --> 01:02:05,559 Imagínate, yo... Que ni siquiera sé cuidar de mí misma. 737 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Que no pude ni cuidar de ella. 738 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 AÑOS MÁS TARDE 739 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Hola, Tanya. - Hola, Flora. ¿Lista? 740 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Sí. 741 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Mierda. 742 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Traducido por Gloria Drudis