1 00:01:14,408 --> 00:01:16,493 - Guck mal! - Was soll das? 2 00:01:17,077 --> 00:01:21,331 Vor Jahren war ich mal bei einer Frau, die Kaffeesatz lesen konnte. 3 00:01:27,421 --> 00:01:31,800 Sie sagte, dass mir alles gelingen und ich einen guten Job finden, 4 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 heiraten, und glücklich sein würde 5 00:01:35,179 --> 00:01:36,889 mit dem Mann meines Lebens. 6 00:01:39,349 --> 00:01:42,477 Ich habe das alles nicht geglaubt, 7 00:01:42,644 --> 00:01:46,940 aber ich habe mir eingeredet, dass sie die Wahrheit sagte. 8 00:01:52,613 --> 00:01:55,824 Heute würde ich gern von ihr mein Geld zurückverlangen. 9 00:01:56,491 --> 00:01:58,452 Sie hat sich in allem getäuscht. 10 00:02:24,895 --> 00:02:28,065 Die Vorstellung, sein Schicksal nicht zu kontrollieren, 11 00:02:28,232 --> 00:02:33,028 hilft vielleicht Kaffee oder Selbsthilfebücher zu verkaufen. 12 00:02:34,780 --> 00:02:36,240 Aber das ist nicht wahr. 13 00:02:38,450 --> 00:02:41,036 Es ist sicher einfacher, sich treiben zu lassen. 14 00:02:43,247 --> 00:02:48,085 Zu sagen, dass die Dinge passiert sind, weil wir falsch entschieden haben. 15 00:02:52,464 --> 00:02:54,716 Aber all das ist eine große Lüge. 16 00:02:57,886 --> 00:03:00,722 Jeder Schritt, den du machst, 17 00:03:05,227 --> 00:03:07,020 jeder Weg, den du wählst, 18 00:03:08,397 --> 00:03:09,690 jedes Wort, 19 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 jede Person, die du triffst, 20 00:03:12,693 --> 00:03:14,695 und sei es nur für eine Sekunde, 21 00:03:15,737 --> 00:03:17,155 ändert alles. 22 00:03:47,519 --> 00:03:51,106 Jede einzelne Entscheidung, selbst die unbedeutendste, 23 00:03:51,273 --> 00:03:53,400 verändert dein Leben für immer. 24 00:03:54,151 --> 00:03:56,820 Hätten wir das damals nur gewusst... 25 00:03:57,487 --> 00:04:00,032 Vielleicht wäre alles anders gekommen. 26 00:04:29,728 --> 00:04:33,482 In seiner ersten Ansprache nach dem spannenden Wahlabend 27 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 versprach der neue Bürgermeister Brady einen Neustart, 28 00:04:37,110 --> 00:04:39,696 eine neue Ära für die Stadt Miami. 29 00:04:40,322 --> 00:04:43,283 Seine politische Karriere hatte der Republikaner... 30 00:04:51,792 --> 00:04:55,796 ...mehrmals versprochen, dass einer seiner ersten Schritte... 31 00:04:56,964 --> 00:05:02,386 ...mit Steueranreizen für Kleinunternehmen, 32 00:05:02,553 --> 00:05:07,182 um Arbeitsplätze zu schaffen und einen Förderplan für große Unternehmen. 33 00:05:07,558 --> 00:05:10,727 Sein Büro bestätigte die Abhaltung eines Treffens... 34 00:05:13,605 --> 00:05:15,315 Ich hab dich gewarnt, Pedro. 35 00:05:16,984 --> 00:05:18,652 Du hast verloren. 36 00:05:18,819 --> 00:05:22,281 Ich werde alles erzählen. Du lässt mir keine andere Wahl. 37 00:05:37,713 --> 00:05:39,256 Bist du busy? 38 00:05:40,090 --> 00:05:41,717 Hatte schon mehr zu tun. 39 00:05:42,134 --> 00:05:45,721 - Was gibt's? - Ich hab eine Überraschung für dich. 40 00:05:45,888 --> 00:05:48,473 Dein Mist interessiert mich nicht. 41 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Hey, vertrau mir. 42 00:05:51,643 --> 00:05:53,854 Komm, es wird dir gefallen. 43 00:05:55,814 --> 00:05:58,650 Im Ernst. Das ist komisch. 44 00:06:01,028 --> 00:06:02,738 Du wirst sehen. 45 00:06:07,743 --> 00:06:11,830 - Wohin geht's? - Ich will dir jemanden vorstellen. 46 00:06:49,660 --> 00:06:51,078 Spinnst du? 47 00:06:57,042 --> 00:07:00,128 Ich hätte Sie gern in mein Büro eingeladen, 48 00:07:00,295 --> 00:07:03,048 aber da ist es momentan ein bisschen hektisch. 49 00:07:04,132 --> 00:07:05,592 Worum geht's? 50 00:07:07,803 --> 00:07:09,930 Francis schwärmt von Ihnen. 51 00:07:11,807 --> 00:07:13,183 Das tut er sonst nie. 52 00:07:14,017 --> 00:07:17,521 Ihm zufolge hätte Pedro es ohne Sie nie so weit gebracht. 53 00:07:18,146 --> 00:07:20,524 Ich habe nur meinen Mann unterstützt. 54 00:07:22,651 --> 00:07:25,112 Ich glaube, das sieht Francis anders. 55 00:07:33,912 --> 00:07:37,708 Bei allem Respekt, Herr Bürgermeister, was mache ich hier? 56 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 Ich versteh das nicht. 57 00:07:40,043 --> 00:07:42,462 Sie sind keine Trophäenfrau. 58 00:07:42,629 --> 00:07:44,423 Jemand mit Ihrem Verstand, 59 00:07:44,590 --> 00:07:47,634 Ihrer Vision, Ihrem Potenzial, Ihrer Klasse... 60 00:07:48,635 --> 00:07:50,053 Was ist geschehen? 61 00:07:51,346 --> 00:07:52,764 Lassen Sie mich raten. 62 00:07:52,931 --> 00:07:56,560 Pedro ist nicht das Siegerpferd, für das Sie ihn hielten. 63 00:07:58,437 --> 00:08:01,481 Sie sehen jetzt, dass er nicht das Zeug dazu hat. 64 00:08:02,024 --> 00:08:03,066 Ich gehe. 65 00:08:06,278 --> 00:08:09,573 Ich würde Sie gern in mein Team aufnehmen, Ana. 66 00:08:10,365 --> 00:08:12,868 Das, was Sie haben, kann man nicht lernen. 67 00:08:13,660 --> 00:08:15,537 Sie werden es nicht bereuen. 68 00:08:19,499 --> 00:08:23,295 Warum sollte ich das tun? Wir haben nichts gemeinsam. 69 00:08:23,587 --> 00:08:27,758 Es geht nicht um Ideologien. Ich appelliere an Ihren Ehrgeiz. 70 00:08:28,258 --> 00:08:32,054 Unter uns gesagt, ich beabsichtige, Gouverneur zu werden, 71 00:08:32,221 --> 00:08:35,349 und da hätte ich Sie gern an meiner Seite. 72 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Okay. Jetzt gehe ich. 73 00:08:41,772 --> 00:08:43,398 Rufen Sie mich an. 74 00:08:45,651 --> 00:08:48,362 - Lassen Sie ihr Zeit. - Ich zähle auf Sie. 75 00:10:46,438 --> 00:10:49,191 Flora, ruf mich an, sobald du kannst. 76 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Ich hab ein Riesending zum Fall Vilas-Thompson entdeckt. 77 00:10:58,367 --> 00:11:01,828 Hi, Sie sind bei Belinda Miller. Sie wissen, wie's läuft. 78 00:11:15,551 --> 00:11:18,679 Flora Neruda, Belindas Kollegin. 79 00:11:18,846 --> 00:11:22,224 Hallo. Ist sie da? Ich muss sie sprechen. 80 00:11:22,391 --> 00:11:24,518 Ich dachte, sie wäre bei Ihnen. 81 00:11:24,685 --> 00:11:27,646 - Nein. Ist alles okay? - Ich bin besorgt. 82 00:11:27,813 --> 00:11:31,275 Sie sagte gestern, dass es spät werden würde, 83 00:11:31,441 --> 00:11:33,110 aber seitdem ist Funkstille. 84 00:11:34,278 --> 00:11:35,988 Macht sie so was öfters? 85 00:11:36,154 --> 00:11:37,948 Nein. Nie. 86 00:11:39,116 --> 00:11:41,660 Okay, bleiben Sie ganz ruhig. 87 00:11:41,827 --> 00:11:46,123 Ich rufe auf der Wache an und frage, ob die was wissen. 88 00:11:46,290 --> 00:11:49,293 Ich hab angerufen. Keiner weiß was. 89 00:11:49,459 --> 00:11:51,795 Keine Sorge. Ich geh dem nach. 90 00:11:52,713 --> 00:11:54,798 Ich ruf später zurück. Tschüss. 91 00:12:16,111 --> 00:12:17,404 Was? 92 00:12:22,284 --> 00:12:26,038 Bist du sicher, ein gutes Versteck für das Geld zu haben? 93 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Ja. 94 00:12:27,372 --> 00:12:30,250 In einer Steueroase. Nicht rückverfolgbar. 95 00:12:30,542 --> 00:12:32,711 Wir können es später zurückholen. 96 00:12:35,130 --> 00:12:39,760 Gut, beeilen wir uns, denn wenn mein Vater den Diebstahl bemerkt, 97 00:12:39,927 --> 00:12:41,887 wird er uns suchen. 98 00:12:42,054 --> 00:12:43,138 Komm. 99 00:12:44,264 --> 00:12:45,182 Was ist? 100 00:12:46,475 --> 00:12:48,685 Ich hätte es dir gestern sagen müssen. 101 00:13:00,030 --> 00:13:01,698 Wo hast du das her? 102 00:13:01,865 --> 00:13:04,284 Es war im Safe deines Vaters. 103 00:13:04,451 --> 00:13:05,702 Was? 104 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Unmöglich. 105 00:13:07,538 --> 00:13:11,583 Wieso sollte mein Vater das verschwundene Tape von Daniela haben? 106 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Nein. 107 00:13:16,338 --> 00:13:19,800 Ich traue meinem Vater viel zu, aber er ist kein Mörder. 108 00:13:22,719 --> 00:13:24,888 Wie erklärst du es dir sonst? 109 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Hast du es... 110 00:13:33,021 --> 00:13:34,523 Hast du's angeschaut? 111 00:13:38,652 --> 00:13:40,153 Nein, noch nicht. 112 00:13:43,615 --> 00:13:46,076 Danke, Schwester Regina. Das ist nett. 113 00:13:46,243 --> 00:13:49,746 - Das ist eine sehr schlechte Idee. - Wer entscheidet? 114 00:13:51,373 --> 00:13:55,836 Offiziell Sie, aber Sie wurden gerade operiert, also ich. 115 00:13:56,003 --> 00:14:00,299 Gut, ich befreie Sie von Ihrer Verantwortung. 116 00:14:00,465 --> 00:14:03,343 Das ist nett von Ihnen. Vielen Dank. 117 00:14:05,554 --> 00:14:06,763 Bitte sehr. 118 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Bis dann. 119 00:14:10,267 --> 00:14:12,728 Unterschreiben Sie eine Verzichtserklärung. 120 00:14:16,773 --> 00:14:21,153 Bunker, ich hör dich nicht. Ich bin in einem... 121 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 Ich bin in einem Fahrstuhl. Warte. 122 00:14:31,496 --> 00:14:32,789 Okay. Leg los. 123 00:14:32,956 --> 00:14:36,335 Baldwin sagt, er hat sie gestern ins Labor gehen gesehen. 124 00:14:36,502 --> 00:14:38,003 Sie ist nicht... 125 00:14:38,420 --> 00:14:40,839 Sie war gestern nicht zu Hause. 126 00:14:41,006 --> 00:14:43,342 Sie hat angerufen, aber ihr Handy ist aus. 127 00:14:43,509 --> 00:14:47,012 Und ihre Freundin hat sie als vermisst gemeldet. 128 00:14:47,179 --> 00:14:50,474 Mann, Flora, wir tun unser Bestes, um sie zu finden, 129 00:14:50,641 --> 00:14:53,018 aber wenn Willis was merkt, bin ich erledigt. 130 00:14:53,185 --> 00:14:57,689 Dann beeil dich und sieh zu, dass du mir hilfst. Danach lass ich dich in Ruhe. 131 00:14:57,856 --> 00:14:59,107 Scheiße... 132 00:15:01,527 --> 00:15:04,488 - Ist alles okay? - Ja, alles gut. Warte. 133 00:15:06,823 --> 00:15:08,367 Verdammte Scheiße. 134 00:15:10,911 --> 00:15:12,913 - Rede weiter. - Ihre Nummer? 135 00:15:20,671 --> 00:15:21,797 Ich hab sie. 136 00:15:21,964 --> 00:15:27,177 Ihr Handy war zum letzten Mal gestern um 21:36 Uhr eingeschaltet. 137 00:15:27,344 --> 00:15:29,429 Northwest 112th Street in Hialeah. 138 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 Danach nichts mehr. 139 00:15:32,140 --> 00:15:33,892 Das ist meine Adresse. 140 00:15:35,644 --> 00:15:37,145 Sie war bei mir. 141 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Danke, Bunker. Ich muss los. 142 00:15:45,195 --> 00:15:47,114 Scheiße. Taxi! 143 00:15:48,282 --> 00:15:49,700 Hey, das ist meins. 144 00:15:49,950 --> 00:15:51,702 Das ist meins, du Arsch! 145 00:16:27,988 --> 00:16:30,490 Darf man fragen, was du da treibst? 146 00:16:30,657 --> 00:16:35,120 Was denn? Ich hab nichts Besseres zu tun. Stört es dich? 147 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Ja, es stört mich. 148 00:16:38,081 --> 00:16:41,877 Du sitzt den ganzen Tag vor dem Fernseher und stopfst dich voll. 149 00:16:42,044 --> 00:16:44,338 - Okay, okay! - Genau. 150 00:16:44,963 --> 00:16:46,006 Fuck! 151 00:16:49,134 --> 00:16:53,347 Ich versteh das nicht. Was soll ich deiner Meinung nach tun? 152 00:16:53,514 --> 00:16:56,391 Alle meine Anstrengungen haben nichts gebracht. 153 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Unsere Anstrengungen! 154 00:17:04,066 --> 00:17:08,111 Ist das dein Plan? Dich untergehen zu lassen und mich mitzureißen? 155 00:17:08,278 --> 00:17:12,449 Ich habe vor, noch ein bisschen weiter unterzugehen, 156 00:17:12,616 --> 00:17:15,077 aber du kannst tun, was immer du willst. 157 00:17:16,494 --> 00:17:18,497 Es ist nicht nur für dich schwer. 158 00:17:18,664 --> 00:17:21,415 Klar. Du hast die Wahl verloren, stimmt's? 159 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Nein. 160 00:17:27,422 --> 00:17:31,260 - Du hast recht. Ich hab nicht verloren. - Nein, nicht du. 161 00:17:33,178 --> 00:17:35,055 Undankbarer Mistkerl! 162 00:17:35,639 --> 00:17:39,393 Weißt du, wie es mir ging, während du dein Image poliert hast? 163 00:17:39,560 --> 00:17:41,603 - Wie bitte? - Ich hatte alles am Hals. 164 00:17:41,770 --> 00:17:44,273 Die Arbeit, den Haushalt, die Schule. 165 00:17:44,439 --> 00:17:45,607 - Na klar. - Ja. 166 00:17:45,774 --> 00:17:47,860 Ich musste dein Ego aufmöbeln. 167 00:17:48,026 --> 00:17:51,446 - Und ich hab gefaulenzt? - ...deine Probleme regeln. 168 00:17:51,613 --> 00:17:54,366 Den Affen gespielt? Ich hab Dinge gemacht, 169 00:17:54,533 --> 00:17:57,536 - für die ich im Knast landen könnte. - Du wolltest es. 170 00:17:57,703 --> 00:17:59,538 Es betraf uns beide, Ana. 171 00:17:59,705 --> 00:18:02,207 Ich dachte, wir sind ein Team! 172 00:18:02,374 --> 00:18:04,626 Das sind wir schon lange nicht mehr. 173 00:18:15,679 --> 00:18:17,848 Eigentlich waren wir nie ein Team. 174 00:18:18,682 --> 00:18:20,601 Aber es war mir nicht bewusst. 175 00:18:20,767 --> 00:18:24,104 Alles dreht sich um dich, seit jeher. 176 00:18:24,271 --> 00:18:26,940 Ich hab meine Karriere aufgegeben 177 00:18:27,482 --> 00:18:30,194 und meine Träume, ohne es zu merken. 178 00:18:30,360 --> 00:18:32,112 Und all das wofür? 179 00:18:32,905 --> 00:18:34,323 Wofür? 180 00:18:38,785 --> 00:18:40,120 Gut, okay. 181 00:18:47,544 --> 00:18:50,547 Ana, wenn dich dein Leben nicht befriedigt, 182 00:18:50,714 --> 00:18:53,967 ist es dein gutes Recht, das zu ändern. Okay? 183 00:18:56,970 --> 00:18:58,847 Vielleicht werde ich das tun. 184 00:19:06,939 --> 00:19:09,149 Brady bietet mir einen Posten an. 185 00:19:21,537 --> 00:19:23,205 Wirst du ihn annehmen? 186 00:19:42,224 --> 00:19:43,684 Können wir reinkommen? 187 00:19:43,851 --> 00:19:47,145 - Das trifft sich gerade nicht gut. - Es ist wichtig. 188 00:19:52,359 --> 00:19:53,777 Was gibt's denn? 189 00:20:17,342 --> 00:20:18,594 Belinda? 190 00:20:36,278 --> 00:20:40,449 Hi, Bonnie. Hallo, braves Mädchen! Hi, Maple. 191 00:20:41,116 --> 00:20:43,452 - Hast du Spaß gehabt? - Es geht ihr gut. 192 00:20:43,619 --> 00:20:46,246 Schön, dass du sie aufnehmen konntest. 193 00:20:46,413 --> 00:20:50,042 - Geht's dir gut? Du siehst schlecht aus. - Mir geht's gut. 194 00:20:50,209 --> 00:20:52,294 Hab nur schlecht geschlafen. 195 00:20:52,461 --> 00:20:54,463 Ich hab alle Nachbarn gefragt. 196 00:20:54,630 --> 00:20:59,259 Meine Kollegin Belinda war gestern hier. Hast du sie zufällig gesehen? 197 00:20:59,426 --> 00:21:03,055 Nein, nur deinen Freund, der, mit dem du arbeitest. 198 00:21:03,222 --> 00:21:06,433 - Der blasse, dünne Mann. - Sully. 199 00:21:06,600 --> 00:21:08,852 Ja. Okay, hier. 200 00:21:10,646 --> 00:21:14,650 Kannst du sie noch ein bisschen behalten? Nicht lange, versprochen. 201 00:21:14,816 --> 00:21:16,985 - Okay. - Vielen Dank. 202 00:21:17,152 --> 00:21:20,072 Bis später! Mama kommt gleich zurück. Bleib hier. 203 00:21:45,264 --> 00:21:46,849 - Hallo. - Hey, Sully. 204 00:21:48,684 --> 00:21:52,771 Wo warst du? Was kam bei der Untersuchung raus? 205 00:21:52,938 --> 00:21:56,650 Ich war auf dem Land. Ich brauchte Erholung. 206 00:21:57,109 --> 00:21:58,485 Verstehe. 207 00:22:00,696 --> 00:22:01,738 Alles okay? 208 00:22:02,656 --> 00:22:03,782 Nein. 209 00:22:04,491 --> 00:22:08,203 Meine Teampartnerin, Belinda, ist verschwunden. 210 00:22:09,955 --> 00:22:13,041 - Wovon redest du? - Keiner weiß, wo sie ist. 211 00:22:14,334 --> 00:22:17,004 Sie hat mir gestern eine Nachricht hinterlassen. 212 00:22:17,171 --> 00:22:20,424 Sie hat Beweise gefunden und wollte vorbeikommen, 213 00:22:20,591 --> 00:22:22,092 um mir davon zu erzählen. 214 00:22:23,302 --> 00:22:25,470 Seitdem ist ihr Handy aus. 215 00:22:27,723 --> 00:22:30,851 Meine Nachbarin sagt, du warst gestern hier? 216 00:22:31,351 --> 00:22:33,770 Ich wollte dir was zu essen bringen. 217 00:22:33,937 --> 00:22:35,939 - Hast du sie gesehen? - Nein. 218 00:22:36,106 --> 00:22:37,900 Ist dir irgendwas aufgefallen? 219 00:22:39,359 --> 00:22:40,652 Nein, nichts. 220 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Keine Sorge, sie taucht wieder auf. 221 00:22:50,329 --> 00:22:53,040 Gut, danke. Ich ruf dich später noch mal an? 222 00:22:53,207 --> 00:22:55,876 Und ich schulde dir ein Essen. Noch eins. 223 00:23:26,823 --> 00:23:28,075 Scheiße. 224 00:23:59,523 --> 00:24:01,358 So. Aufnahme läuft. 225 00:24:04,319 --> 00:24:05,821 Schmollst du? 226 00:24:12,661 --> 00:24:13,871 Lauf, lauf! 227 00:24:16,039 --> 00:24:18,584 Na, Anita? Bist du etwa schon dicht? 228 00:24:19,960 --> 00:24:21,420 Total! 229 00:24:21,587 --> 00:24:23,213 - Wer will ein Bier? - Ich. 230 00:24:28,510 --> 00:24:30,179 Prost! 231 00:24:35,184 --> 00:24:36,560 Was hast du? 232 00:24:37,769 --> 00:24:39,980 Du bist plötzlich ganz still. 233 00:24:48,572 --> 00:24:50,199 Pedro, komm zurück! 234 00:24:50,782 --> 00:24:51,950 Warte! 235 00:24:55,829 --> 00:24:57,122 Achtung! 236 00:24:58,165 --> 00:24:59,166 Was? 237 00:24:59,333 --> 00:25:00,667 Was machen sie? 238 00:25:02,669 --> 00:25:04,087 Ertrinkt er? 239 00:25:04,254 --> 00:25:06,298 Scheiße, verdammt! 240 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Was hast du uns da reingemischt? 241 00:25:15,390 --> 00:25:17,684 - Lass mich los! - Marcos! 242 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Was hast du in mein Bier getan? 243 00:25:30,113 --> 00:25:31,532 - Leute! - Hört auf! 244 00:25:34,493 --> 00:25:35,911 - Was? - Hör auf! 245 00:25:36,078 --> 00:25:38,956 Du Arsch! Das erzähle ich deinem Vater. 246 00:25:39,122 --> 00:25:42,709 Ich zeig ihm deine SMS. Das wird ihm gefallen. 247 00:25:44,878 --> 00:25:46,964 Mal sehen, was der Papa dazu sagt. 248 00:25:48,382 --> 00:25:51,927 "Danke, dass du mich gedeckt hast wegen der Drogen. 249 00:25:52,302 --> 00:25:55,264 "Ich verspreche dir, dass ich damit aufhöre." 250 00:25:55,430 --> 00:25:59,059 - Reicht das? Ich hab noch mehr. - Hör auf! Lösch das. 251 00:25:59,226 --> 00:26:00,644 Du verteidigst ihn? 252 00:26:00,811 --> 00:26:04,481 Dein Vater soll wissen, dass du ein Junkie bist wie deine Mutter. 253 00:26:04,648 --> 00:26:06,692 - Hör auf, Alejandro! - Was? 254 00:26:10,946 --> 00:26:12,614 Komm eine rauchen. 255 00:26:13,907 --> 00:26:16,869 Was ist los, Mann? Beruhige dich. 256 00:26:17,035 --> 00:26:19,371 Lösch die SMS. Tu das Marcos nicht an. 257 00:26:19,538 --> 00:26:21,915 Sicher nicht. Er ist selbst schuld. 258 00:26:22,082 --> 00:26:23,458 - Hör auf! - Was? 259 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Was hast du? 260 00:26:25,294 --> 00:26:26,962 Hey, Alejandro! 261 00:26:27,963 --> 00:26:29,631 Leute! Hilfe! 262 00:26:29,798 --> 00:26:32,050 Helft mir, verdammt noch mal! 263 00:26:34,928 --> 00:26:38,682 - Was hat er? - Er ist plötzlich zusammengeklappt. 264 00:26:41,560 --> 00:26:43,270 Wie viel hat er getrunken? 265 00:26:43,437 --> 00:26:46,523 - Ich bin schuld. - Es geht ihm voll dreckig! 266 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani, stopp! Hör auf zu filmen. 267 00:26:51,153 --> 00:26:52,237 Alejandro! 268 00:27:01,371 --> 00:27:04,208 Wollt ihr den ganzen Abend ein Gesicht ziehen? 269 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alejandro, leg Musik auf. 270 00:27:11,423 --> 00:27:13,342 Alex, los, Musik! 271 00:27:16,011 --> 00:27:16,929 Ale. 272 00:27:21,266 --> 00:27:23,519 Echt, das ist nicht witzig. 273 00:27:24,019 --> 00:27:25,229 Alejandro. 274 00:27:26,480 --> 00:27:28,774 - Lass ihn. - Er bewegt sich nicht. 275 00:27:28,941 --> 00:27:31,193 - Alex, was hast du? - Atme! 276 00:27:31,360 --> 00:27:32,361 Wach auf! 277 00:28:05,310 --> 00:28:06,645 Alejandro? 278 00:28:14,152 --> 00:28:15,487 Wach auf. 279 00:28:15,737 --> 00:28:17,322 Ist er tot? 280 00:28:22,911 --> 00:28:25,038 Mein Gott, bitte. 281 00:28:28,292 --> 00:28:30,377 - Wir müssen den Notdienst anrufen. - Ana. 282 00:28:30,544 --> 00:28:32,462 Wir brauchen einen Krankenwagen. 283 00:28:32,629 --> 00:28:35,674 Gebt mir ein Handy. Wir müssen anrufen... 284 00:28:35,841 --> 00:28:37,926 Sofía, Daniela, ein Krankenwagen. 285 00:28:38,093 --> 00:28:39,219 Pedro, bitte! 286 00:28:39,386 --> 00:28:41,096 Alejandro ist tot. 287 00:28:45,142 --> 00:28:48,228 Nein, sag mir, dass das nicht wahr ist, Pedro. 288 00:28:50,105 --> 00:28:52,024 Wir kommen ins Gefängnis. 289 00:28:53,192 --> 00:28:56,111 - Ins Gefängnis, sag ich. - Vorher sterbe ich. 290 00:28:58,405 --> 00:28:59,907 - Ins Gefängnis... - Sei still! 291 00:29:00,073 --> 00:29:05,370 - Nein. Es ist unsere Schuld. - Niemand kommt ins Gefängnis. 292 00:29:14,505 --> 00:29:16,507 Sie bewegt sich nicht. Sie ist tot. 293 00:29:18,592 --> 00:29:19,718 Sie ist tot. 294 00:29:20,469 --> 00:29:21,386 Dani. 295 00:29:22,554 --> 00:29:24,014 Sie ist tot. 296 00:29:30,187 --> 00:29:32,773 Polizei-Notruf, sprechen Sie. 297 00:29:41,782 --> 00:29:44,952 - Lasst uns abhauen. - Wir rufen die Polizei. 298 00:29:45,118 --> 00:29:47,371 Wir kriegen 20 Jahre, Mann! 299 00:29:47,871 --> 00:29:49,540 Wir sind erledigt. 300 00:29:59,091 --> 00:30:00,008 Gut so. 301 00:30:28,829 --> 00:30:30,747 Das hat unsere Leben ruiniert. 302 00:30:30,914 --> 00:30:32,749 Immerhin ohne Gefängnis. 303 00:30:32,916 --> 00:30:34,835 Ja, bis jetzt. 304 00:30:35,460 --> 00:30:36,962 Aber die Schuld bleibt. 305 00:30:38,422 --> 00:30:40,799 Warum hatte dein Vater das Tape? 306 00:30:41,800 --> 00:30:44,303 - Keine Ahnung. - Oder willst du es nicht sagen? 307 00:30:44,469 --> 00:30:45,846 - Nein. - Ganz ruhig. 308 00:30:46,013 --> 00:30:48,140 Okay, ich bin ganz ruhig. 309 00:30:51,518 --> 00:30:54,813 Du hast das Tape bei Daniela gesehen, als die Polizei da war. 310 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Ja, es war da. 311 00:30:57,107 --> 00:30:59,818 Mein Vater hat Kontakte bei der Polizei. 312 00:30:59,985 --> 00:31:02,571 Vielleicht wollte er uns schützen. 313 00:31:02,738 --> 00:31:03,947 Uns oder sich? 314 00:31:04,114 --> 00:31:07,284 Wir alle wissen, wie der Fall ad acta gelegt wurde. 315 00:31:07,451 --> 00:31:11,788 Kannst du mir sagen, wo ihr jetzt wärt, ohne die Hilfe meines Vaters damals? 316 00:31:12,456 --> 00:31:17,085 Für dich sind die Dinge gut gelaufen. Alejandros Eltern haben dich finanziert. 317 00:31:17,252 --> 00:31:18,545 - Hey! - Du hast Ana. 318 00:31:18,712 --> 00:31:21,131 - Beruhigt euch. - Verarsch mich nicht. 319 00:31:22,382 --> 00:31:23,383 Entschuldigt. 320 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Ihr glaubt echt... 321 00:31:30,182 --> 00:31:32,851 dass mein Vater Daniela getötet hat? 322 00:31:39,191 --> 00:31:42,152 Würdest du die Hand für ihn ins Feuer legen? 323 00:31:44,112 --> 00:31:47,741 Wie auch immer, wenn das Video in seinem Safe lag, 324 00:31:49,117 --> 00:31:50,869 gibt es sicher keine Kopie. 325 00:31:51,495 --> 00:31:55,207 Dies ist also das letzte Beweisstück von dem, 326 00:31:55,374 --> 00:31:58,460 - was in der Nacht geschah. Richtig? - Ja. 327 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Der letzte Karton. 328 00:32:50,721 --> 00:32:52,347 Sie haben alles. 329 00:32:53,140 --> 00:32:55,392 Sie wollte wissen, ob was fehlt. 330 00:32:55,559 --> 00:32:57,936 Aber nichts verlässt je diesen Raum. 331 00:33:01,648 --> 00:33:04,693 Und das hier hat sie fotokopiert. 332 00:33:04,860 --> 00:33:06,695 FINGERABDRUCKVERGLEICH 333 00:33:10,699 --> 00:33:13,202 Keine Ahnung. Er ist uralt. 334 00:33:13,368 --> 00:33:15,996 - Aber er ist in Form. - Für sein Alter vielleicht. 335 00:33:16,163 --> 00:33:18,248 Da bist du! Kann ich dich sprechen? 336 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Klar. 337 00:33:21,043 --> 00:33:23,795 - Für einen 90-Jährigen? - Stimmt. 338 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - Der Mann ist eine Legende. - War er mal. 339 00:33:27,925 --> 00:33:30,177 - Was ist? - Ich war gerade im Labor. 340 00:33:30,344 --> 00:33:34,806 Der nicht identifizierte Fingerabdruck gehörte einem Rettungssanitäter. 341 00:33:35,724 --> 00:33:37,601 Wie ist das möglich? 342 00:33:39,144 --> 00:33:42,105 - Ich hab alle überprüft... - Anscheinend nicht. 343 00:33:44,566 --> 00:33:46,235 Mach dir keine Vorwürfe. 344 00:33:46,401 --> 00:33:49,613 Wir schuften seit Wochen, da kann ein Patzer passieren. 345 00:33:51,323 --> 00:33:55,077 - Wir stehen also mit leeren Händen da? - Sorry, Grünschnabel. 346 00:34:13,053 --> 00:34:14,263 Marcos? 347 00:34:15,097 --> 00:34:17,891 Geh das Geld hinterlegen. Ich muss was erledigen. 348 00:34:19,309 --> 00:34:20,936 Kommst du nicht mit? 349 00:34:22,603 --> 00:34:24,313 Ich muss wissen, ob er's war. 350 00:34:26,358 --> 00:34:27,985 Wir sehen uns am Flugplatz. 351 00:34:42,165 --> 00:34:44,668 Ich hätte nicht gedacht, dass du hier auftauchst, 352 00:34:44,835 --> 00:34:46,712 nachdem du mich ausgeraubt hast. 353 00:34:48,505 --> 00:34:52,384 Das war Sofía, oder? Während du mich ferngehalten hast. 354 00:34:53,802 --> 00:34:54,928 Ja. 355 00:34:55,094 --> 00:34:58,015 Wirklich? Ohne mit der Wimper zu zucken? 356 00:34:58,182 --> 00:35:00,517 Du wirst es mir zurückzahlen. 357 00:35:00,684 --> 00:35:02,477 Keinen müden Cent! 358 00:35:02,644 --> 00:35:06,398 Marcos, ich warne dich, du solltest lieber vorsichtig sein, 359 00:35:06,565 --> 00:35:09,526 Was sonst? Gehst du zur Polizei? 360 00:35:10,235 --> 00:35:13,113 Gut, mach das. Ich begleite dich. 361 00:35:13,280 --> 00:35:18,577 So kannst du ihnen erklären, wieso du ein Beweisstück eines Mordfalls besitzt. 362 00:35:18,744 --> 00:35:20,495 Warum hattest du dieses Tape? 363 00:35:21,872 --> 00:35:24,416 Das Tape wird uns in Schwierigkeiten bringen. 364 00:35:24,583 --> 00:35:28,712 - Am Besten gibst du es mir zurück. - Wo hast du es her? 365 00:35:28,879 --> 00:35:30,881 Besser, du weißt es nicht. 366 00:35:33,800 --> 00:35:35,302 Hast du Daniela getötet? 367 00:35:36,303 --> 00:35:39,806 - Traust du mir das ernsthaft zu? - Ja. 368 00:35:39,973 --> 00:35:43,018 - Du glaubst das wirklich? - Du bist zu allem fähig. 369 00:35:45,521 --> 00:35:48,106 Tatsächlich hast du es mir nicht leicht gemacht. 370 00:35:48,273 --> 00:35:51,902 Ich weiß nicht, woher du das hast, aber du ziehst Probleme an. 371 00:35:52,069 --> 00:35:55,197 Mein einziges Problem ist, dass ich dir mein Leben 372 00:35:55,364 --> 00:35:58,116 20 Jahre lang in die Hände gelegt habe. 373 00:35:59,034 --> 00:36:02,287 Ich sollte in Kolumbien sein und Menschen in Not helfen, 374 00:36:02,454 --> 00:36:06,041 tun, was ich wirklich will, mein Leben leben, nicht deins! 375 00:36:06,208 --> 00:36:08,252 Was hätte ich tun sollen? 376 00:36:08,418 --> 00:36:10,879 Als deine Mutter starb, wollte ich sterben. 377 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Aber ich habe mich um dich gekümmert, 378 00:36:13,340 --> 00:36:15,217 - dich beschützt. - Du laberst. 379 00:36:15,384 --> 00:36:17,261 - Hör mir zu! - Rühr mich nicht an! 380 00:36:17,427 --> 00:36:21,640 Ich wollte nicht, dass du an dem gleichen Mist wie deine Mutter stirbst. 381 00:36:21,807 --> 00:36:25,602 Siehst du nicht, dass alles, was ich tue, nur für dich ist? 382 00:36:25,769 --> 00:36:27,312 Ohne Ausnahme. 383 00:36:27,479 --> 00:36:29,481 Wo willst du hin? Was wirst du tun? 384 00:36:29,648 --> 00:36:32,901 Das, was ich schon vor Jahren hätte tun sollen. 385 00:37:26,330 --> 00:37:28,081 FRANCIS Sag Brady, dass ich akzeptiere 386 00:37:28,248 --> 00:37:32,002 Nur 24 Stunden nach dem Sieg von Bürgermeister Brady 387 00:37:32,169 --> 00:37:34,880 erreicht uns ein vernichtender Bericht. 388 00:37:35,047 --> 00:37:39,343 Die Staatsanwaltschaft untersucht Hinweise eines Whistleblowers 389 00:37:39,510 --> 00:37:42,387 aus den Reihen des Wahlkampfteams von Brady. 390 00:37:42,554 --> 00:37:46,600 Quellen berichten von wiederholten Verstößen und Fälschunge 391 00:37:46,767 --> 00:37:48,644 der Finanzberichte, 392 00:37:48,810 --> 00:37:53,482 sowie der Verschleierung erheblicher Vermögenswerte des Bürgermeisters. 393 00:37:53,649 --> 00:37:57,194 Diese Anschuldigungen könnten ihn disqualifizieren. 394 00:37:57,694 --> 00:38:00,447 Die Zukunft der Stadt liegt in den Händen von Pedro Cruz. 395 00:38:00,614 --> 00:38:04,910 Der Kandidat der Demokraten ist derzeit der wichtigste Mann in Miami. 396 00:38:05,285 --> 00:38:07,579 Dann hast du vielleicht gewonnen? 397 00:38:11,708 --> 00:38:13,460 Könnte sein. 398 00:38:13,627 --> 00:38:15,087 Cool, oder? 399 00:38:15,420 --> 00:38:17,464 Du wolltest, dass ich verliere. 400 00:38:17,923 --> 00:38:21,301 Ja, aber du wolltest gewinnen. 401 00:38:21,635 --> 00:38:24,388 Ich wollte das Wohl der Einwohner der Stadt, 402 00:38:25,681 --> 00:38:27,599 dass sie mir vertrauen, 403 00:38:28,350 --> 00:38:31,270 dass sie sehen, dass ich ein guter Mensch bin. 404 00:38:32,062 --> 00:38:35,858 Aber daran zweifle ich heute, also ist es vielleicht besser so. 405 00:38:37,442 --> 00:38:40,362 Willst du weiter rumhängen und FIFA spielen? 406 00:38:40,529 --> 00:38:44,449 - Ich bin ein super Spieler. - Bist du nicht, Papa. 407 00:38:44,616 --> 00:38:49,037 Aber als Bürgermeister wärst du gut. Ich weiß nicht, was du getan hast, 408 00:38:49,204 --> 00:38:51,540 aber du bist kein schlechter Mensch. 409 00:39:01,300 --> 00:39:03,093 - Hilf mir. - Siehst du? 410 00:39:03,260 --> 00:39:06,263 Ständig kommandierst du rum. Du solltest es versuchen. 411 00:39:39,796 --> 00:39:41,548 - Steig ein. - Nein. 412 00:39:43,675 --> 00:39:45,219 Steig ein. 413 00:40:15,999 --> 00:40:18,627 Du wolltest weg, ohne dich zu verabschieden? 414 00:40:18,794 --> 00:40:20,462 Ich wollte nicht weg. 415 00:40:21,964 --> 00:40:23,715 Ist das mein Geld? 416 00:40:24,341 --> 00:40:26,927 War das die ganze Zeit dein Plan, Sofía? 417 00:40:31,932 --> 00:40:34,643 Du wolltest mich also austricksen? 418 00:40:43,652 --> 00:40:44,987 Da fehlt was. 419 00:40:45,737 --> 00:40:47,573 Mehr war nicht im Safe. 420 00:40:49,032 --> 00:40:52,911 Ich weiß, ich hab einen Fehler gemacht. Es tut mir wirklich leid. 421 00:40:53,412 --> 00:40:54,788 Weißt du, Sofía, 422 00:40:55,330 --> 00:40:57,374 Du schuldest mir noch etwas. 423 00:41:00,544 --> 00:41:01,879 Nein, bitte. 424 00:41:02,045 --> 00:41:05,299 Du wirst einen Anruf mit genauen Instruktionen bekommen. 425 00:41:05,465 --> 00:41:09,469 Und dieses Mal weiß ich, dass du mich nicht enttäuschen wirst. 426 00:41:41,919 --> 00:41:43,879 POLIZEIBEHÖRDE MIAMI-DADE 427 00:41:48,133 --> 00:41:49,593 ZUGRIFF VERWEIGERT 428 00:42:13,992 --> 00:42:15,494 Oh Mann! 429 00:42:16,453 --> 00:42:17,996 Ich ruf dich zurück. 430 00:42:18,914 --> 00:42:21,458 Bunker. Gib mir dein Passwort. 431 00:42:21,625 --> 00:42:23,043 Was machst du hier? 432 00:42:23,752 --> 00:42:26,421 Ich brauche Zugang zur Videoüberwachung. 433 00:42:26,588 --> 00:42:28,715 - Das kann ich nicht machen. - Bitte! 434 00:42:29,216 --> 00:42:33,011 Du hast keine Ahnung, wie wichtig es ist. Bitte. 435 00:42:33,846 --> 00:42:34,972 Nein. 436 00:42:36,098 --> 00:42:38,892 Wie oft habe ich dir den Arsch gerettet? 437 00:42:40,352 --> 00:42:41,603 Bitte. 438 00:42:50,487 --> 00:42:52,447 Ist das echt dein Passwort? 439 00:42:52,614 --> 00:42:53,699 Ja. 440 00:42:54,366 --> 00:42:56,702 - Fünf Minuten. - Danke, Bunker. 441 00:43:59,973 --> 00:44:02,684 Schön, dich mal nicht auf der Couch zu sehen. 442 00:44:02,851 --> 00:44:06,647 Ich gehe ins Büro, um über eine Strategie zu entscheiden. 443 00:44:08,148 --> 00:44:11,652 - Ohne mir was zu sagen? - Hätte ich das tun müssen? 444 00:44:15,447 --> 00:44:19,368 So wird es also ab jetzt laufen? Du entscheidest allein? 445 00:44:21,036 --> 00:44:26,708 Für mich war klar, dass du Bradys Angebot annehmen würdest. 446 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Nein? 447 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Siehst du. 448 00:44:33,173 --> 00:44:34,925 Wir sind kein Team. 449 00:44:35,676 --> 00:44:39,847 Wie sagtest du noch: "Das waren wir nie"? Hast du das nicht gesagt? 450 00:44:45,352 --> 00:44:48,564 - So meinte ich es nicht. - Doch, so meintest du es. 451 00:44:53,360 --> 00:44:55,821 Und ich glaube, du hast recht. 452 00:45:04,079 --> 00:45:07,624 Ich bin nicht Alejandro. Ich werde nie Alejandro sein. 453 00:45:10,878 --> 00:45:15,716 Ich will nicht mehr mit einem Phantom im Wettstreit stehen. 454 00:45:15,883 --> 00:45:17,593 Ich will das nicht mehr. 455 00:45:20,637 --> 00:45:22,431 Das ist nicht fair. 456 00:45:24,558 --> 00:45:28,353 Nachdem Alejandro nicht mehr da war... 457 00:45:30,981 --> 00:45:34,860 Nach allem, was wir erlebt haben, 458 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 was wir getan haben, 459 00:45:40,866 --> 00:45:44,119 sind wir beide zusammengewachsen, 460 00:45:45,913 --> 00:45:47,539 haben ein Leben aufgebaut. 461 00:45:49,208 --> 00:45:51,543 Aber es basiert auf einer Lüge. 462 00:45:57,925 --> 00:46:00,010 Ich kann so nicht weitermachen. 463 00:46:01,845 --> 00:46:02,971 Es tut mir leid. 464 00:46:04,681 --> 00:46:06,266 Viel Glück mit Brady. 465 00:46:20,155 --> 00:46:21,740 Was hast du gemacht? 466 00:46:39,591 --> 00:46:41,885 Was machen Sie hier, Neruda? 467 00:46:42,052 --> 00:46:43,929 Sie sind suspendiert! 468 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Lassen Sie mich. 469 00:46:45,597 --> 00:46:49,476 Gehen Sie, sonst lasse ich Sie wegen Befehlsverweigerung verhaften. 470 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Wissen Sie was? 471 00:46:54,857 --> 00:46:59,361 Sie waren schon damals eine Null, und das hat sich nicht geändert. 472 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Werfen Sie sie raus. Auf der Stelle! 473 00:47:08,370 --> 00:47:10,080 Komm, Flora. Los. 474 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Lass mich vorbei. Geh mir aus dem Weg! 475 00:47:21,884 --> 00:47:23,385 Blöder Arsch. 476 00:47:24,803 --> 00:47:26,430 Was gibt's da zu sehen? 477 00:48:07,888 --> 00:48:10,933 Ich dachte schon, du kommst nicht mehr. 478 00:48:11,266 --> 00:48:13,519 Komm, sonst verpassen wir den Flug. 479 00:48:14,353 --> 00:48:15,979 Ich muss mit dir reden. 480 00:48:17,272 --> 00:48:18,357 Was ist? 481 00:48:21,068 --> 00:48:24,029 Ich war es. Von Anfang an. 482 00:48:25,864 --> 00:48:27,658 Wovon redest du? 483 00:48:29,409 --> 00:48:34,206 Die Erpressung, das waren Daniela und ich. Wir brauchten beide Geld. 484 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - Was? - Ja. 485 00:48:37,626 --> 00:48:40,754 Ich hab einen Typen beraubt und es ist schiefgelaufen. 486 00:48:40,921 --> 00:48:42,840 Seitdem stalkt er mich. 487 00:48:43,006 --> 00:48:45,884 Das Geld von deinem Vater war die schnellste Lösung. 488 00:48:46,051 --> 00:48:49,096 Ich bereue es, dich belogen zu haben, Marcos. 489 00:48:51,014 --> 00:48:52,349 Du sagst also... 490 00:48:54,726 --> 00:48:57,521 - dass alles eine Lüge war? - Nein. 491 00:48:58,146 --> 00:49:01,692 Alles, was ich wollte, war ein Neustart mit dir. 492 00:49:01,859 --> 00:49:03,110 Rühr mich nicht an! 493 00:49:13,745 --> 00:49:16,415 Ich will dich nie wiedersehen. 494 00:49:59,458 --> 00:50:01,084 Du hast mich angelogen. 495 00:50:06,465 --> 00:50:08,425 Wie bist du reingekommen? 496 00:50:08,592 --> 00:50:11,386 Du hast mir deinen Schlüssel gegeben. 497 00:50:16,683 --> 00:50:21,063 Du wusstest, dass die Fingerabdrücke, die ich in Jessicas Auto gefunden habe, 498 00:50:21,230 --> 00:50:24,733 die von Marcos Herrero waren. Aber du hast mich angelogen. 499 00:50:26,860 --> 00:50:29,488 Was für Fingerabdrücke? 500 00:50:29,655 --> 00:50:30,906 Hör auf. 501 00:50:34,993 --> 00:50:36,495 Du hast Fieber. 502 00:50:38,121 --> 00:50:39,790 Ich bring dich heim. 503 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Trink ein Glas Wasser und los. 504 00:50:43,335 --> 00:50:44,670 Ich fahr dich. 505 00:50:46,547 --> 00:50:47,840 Da ist sie nicht. 506 00:51:02,479 --> 00:51:04,231 Was soll das? 507 00:51:06,650 --> 00:51:09,152 Mann, Flora, spinnst du? Was soll das? 508 00:51:09,319 --> 00:51:12,489 - Wolltest du mich killen? - Herrgott, spinnst du? 509 00:51:12,656 --> 00:51:15,993 - Nie im Leben, das weißt du. - Ich weiß nichts, Sully. 510 00:51:19,454 --> 00:51:20,789 Wo ist Belinda? 511 00:51:20,956 --> 00:51:24,209 - Was meinst du? - Das weißt du ganz genau! 512 00:51:25,460 --> 00:51:28,046 Du belügst mich seit Jahren! 513 00:51:29,548 --> 00:51:33,427 Du hast die Beweise unterschlagen. Belinda wollte es mir sagen. 514 00:51:33,594 --> 00:51:38,307 Gib mir die Waffe. Ich bring dich heim. Du musst mir jetzt vertrauen. 515 00:51:38,473 --> 00:51:41,602 - Das Fieber verdreht dir den Kopf. - Wo ist sie? 516 00:51:42,561 --> 00:51:44,396 Verarsch mich nicht, Sully! 517 00:51:44,813 --> 00:51:48,192 Ich weiß, dass du das Tape 35 aus dem Archiv entfernt hast. 518 00:51:49,568 --> 00:51:53,071 Ich hab dich auf den Überwachungskameras gesehen. 519 00:51:59,745 --> 00:52:02,748 Du hast zwei Beweise unterschlagen, 520 00:52:02,915 --> 00:52:05,083 die den Fall abgeschlossen hätten. 521 00:52:06,293 --> 00:52:09,213 - Flora. - Ich hab deine Kontoauszüge gesehen. 522 00:52:10,172 --> 00:52:13,217 Du hattest kein Geld für Lisas Behandlungen. 523 00:52:14,176 --> 00:52:16,303 Woher hattest du es, Sully? 524 00:52:20,557 --> 00:52:23,602 Wo ist Marcos? Er muss mich auf die Wache begleiten. 525 00:52:23,769 --> 00:52:25,687 Haben Sie Kinder, Detective? 526 00:52:26,897 --> 00:52:31,860 Man weiß nicht, wozu man fähig ist, bis man sie zum ersten Mal in den Armen hält. 527 00:52:32,694 --> 00:52:37,115 Man verspricht ihnen, dass man für sie da sein und sie schützen wird. 528 00:52:37,282 --> 00:52:40,118 Mr Herrero, ich werde Sie nicht noch einmal fragen. 529 00:52:40,911 --> 00:52:45,123 - Hättest du deinen Bruder retten können? - Lass meinen Bruder da raus! 530 00:52:45,290 --> 00:52:47,292 - Du kennst mich doch. - Falsch! 531 00:52:47,459 --> 00:52:50,671 - Ich kenn dich nicht mehr! - Ich hab meine Frau geliebt! 532 00:52:52,589 --> 00:52:55,133 Ich war verzweifelt, ich wollte sie retten. 533 00:52:55,300 --> 00:52:56,844 Ihre Frau ist krank. 534 00:52:57,010 --> 00:53:01,723 Es gibt ausgezeichnete Behandlungen, von denen kein normaler Mensch etwas weiß. 535 00:53:01,890 --> 00:53:03,600 Höllisch teuer. 536 00:53:04,101 --> 00:53:05,978 Ich kann Lisa helfen. 537 00:53:07,187 --> 00:53:10,440 Ich musste nur den Fingerabdruck verschwinden lassen. 538 00:53:15,195 --> 00:53:18,740 Du wusstest, dass ich dich nie verdächtigen würde, 539 00:53:20,993 --> 00:53:22,786 weil du mein Vorbild warst. 540 00:53:25,539 --> 00:53:29,293 Wieso hätte ich zweifeln sollen, als du den Fall zu den Akten gelegt hast? 541 00:53:31,712 --> 00:53:35,716 Du hast mich all die Jahre hinters Licht geführt. 542 00:53:35,883 --> 00:53:39,428 Du wusstest, wie wichtig mir der Fall war. Wie konntest du das tun? 543 00:53:39,595 --> 00:53:42,639 Es war nicht gegen dich. Es war für Lisa! 544 00:53:42,806 --> 00:53:44,016 Quatsch. 545 00:53:44,641 --> 00:53:49,062 Du wolltest, dass ich den Fall aufgebe, aus Sorge um mich? 546 00:53:49,229 --> 00:53:52,733 - Weil du dir Sorgen machst? - Das habe ich wirklich! 547 00:53:52,900 --> 00:53:54,067 Bullshit! 548 00:53:56,987 --> 00:53:58,739 Und Daniela Marini? 549 00:54:03,076 --> 00:54:04,953 Was sollte das? 550 00:54:06,163 --> 00:54:07,497 Du warst es, oder? 551 00:54:14,379 --> 00:54:16,465 Hat er das auch von dir verlangt? 552 00:54:18,258 --> 00:54:20,135 Sie hatte das Tape. 553 00:54:23,430 --> 00:54:25,349 Sie hätte alles erzählt. 554 00:54:30,771 --> 00:54:33,315 Das Risiko konnte ich nicht eingehen. 555 00:54:39,696 --> 00:54:42,282 Mein Platz war auf der anderen Seite. 556 00:54:44,576 --> 00:54:48,622 Ich habe mich mein Leben lang gefragt, wie man jemanden töten kann. 557 00:54:49,790 --> 00:54:53,168 - Aber manchmal hat man keine Wahl. - Die hat man immer. 558 00:54:55,170 --> 00:54:59,800 Nein, denn falls nötig, würde ich genau dasselbe noch einmal tun. 559 00:55:17,609 --> 00:55:21,780 Ich konnte ein Jahr mehr mit der Frau, die ich über alles liebte, verbringen. 560 00:55:27,369 --> 00:55:30,289 Du kannst nicht verstehen, was das bedeutet. 561 00:55:31,415 --> 00:55:34,710 Lisa war schon lange tot, bevor du Daniela getötet hast. 562 00:55:35,502 --> 00:55:36,587 Das war für dich. 563 00:56:00,444 --> 00:56:01,820 Wo ist Belinda? 564 00:56:05,490 --> 00:56:07,910 - Wo ist Belinda? - Gib mir die Waffe. 565 00:56:08,076 --> 00:56:10,954 Zwing mich nicht zu schießen. Sully, tu das nicht! 566 00:56:11,121 --> 00:56:14,041 Zurück, verdammt! Bitte! 567 00:56:17,461 --> 00:56:19,087 Wo ist sie? 568 00:56:27,554 --> 00:56:30,182 - In den Everglades. - Sully. 569 00:56:30,349 --> 00:56:33,560 Es ging alles so schnell. Ich hatte keine Kontrolle mehr. 570 00:56:44,696 --> 00:56:45,697 Fuck. 571 00:56:49,493 --> 00:56:50,786 Verdammte Scheiße. 572 00:56:54,748 --> 00:56:57,334 Du kannst nirgendwohin. Ich finde dich. 573 00:57:01,505 --> 00:57:03,549 Schicken Sie einen Krankenwagen. 574 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Southwest, 124th Street. 575 00:57:07,135 --> 00:57:10,097 Neben der Langwood Elementary School. 576 00:57:10,639 --> 00:57:12,057 In Kendall, ja! 577 00:57:17,855 --> 00:57:20,899 - Rühr mich nicht an. - Los. Drück fest. 578 00:57:21,066 --> 00:57:23,193 Wir müssen die Blutung stoppen. 579 00:57:23,360 --> 00:57:27,281 Deshalb hast du nicht angerufen. Du wurdest operiert. 580 00:57:27,447 --> 00:57:29,741 Alles wird gut. 581 00:57:33,328 --> 00:57:34,830 Alles wird gut. 582 00:57:35,414 --> 00:57:37,541 Ich hab's von Anfang an gesagt. 583 00:57:37,708 --> 00:57:39,918 Du bist ein harter Brocken. 584 00:57:41,795 --> 00:57:43,255 Was hast du getan? 585 00:57:50,929 --> 00:57:52,764 Wir waren ein gutes Team. 586 00:57:53,473 --> 00:57:55,601 Ein sehr gutes Team. 587 00:58:05,861 --> 00:58:07,237 Sully! 588 00:58:09,740 --> 00:58:13,285 Die Vorstellung, dem Schicksal ausgeliefert zu sein, 589 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 hilft vielleicht, Kaffees oder Selbsthilfebücher zu verkaufen. 590 00:58:18,749 --> 00:58:20,501 Aber das stimmt nicht. 591 00:58:39,394 --> 00:58:41,563 Vielen Dank für Ihr Kommen. 592 00:58:42,105 --> 00:58:43,982 John Brady hat uns getäuscht. 593 00:58:44,149 --> 00:58:47,069 Er hat sich den Weg ins Rathaus erschwindelt. 594 00:58:47,236 --> 00:58:48,987 Ich werde das beweisen. 595 00:58:50,739 --> 00:58:52,324 Ich werde... 596 00:58:52,908 --> 00:58:55,118 Ich bin stolz, heute hier zu sein. 597 00:58:55,285 --> 00:58:59,540 ...weiterhin dafür kämpfen, Bürgermeister von Miami-Dade zu werden. 598 00:59:00,082 --> 00:59:04,545 ...um meine Kandidatur als Gouverneurin von Florida bekannt zu geben. 599 00:59:04,711 --> 00:59:06,129 Vielen Dank. 600 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Es ist sicher einfacher, sich treiben zu lassen. 601 00:59:13,679 --> 00:59:15,722 Weißt du was? Du bist ein Feigling. 602 00:59:16,849 --> 00:59:18,892 Ein verdammter Feigling! 603 00:59:20,936 --> 00:59:24,398 Zu glauben, dass die Dinge geschehen, weil wir irgendwann 604 00:59:24,857 --> 00:59:27,484 eine falsche Entscheidung getroffen haben. 605 00:59:29,736 --> 00:59:31,864 Aber all das ist eine Lüge. 606 00:59:35,576 --> 00:59:40,581 Die Wahrheit ist, dass jeder Schritt, jeder Weg, den du wählst, 607 00:59:41,039 --> 00:59:42,708 jedes Wort, 608 00:59:42,875 --> 00:59:44,710 jede Person, die du triffst, 609 00:59:48,213 --> 00:59:50,591 und sei es nur für einen Augenblick, 610 00:59:59,099 --> 01:00:00,350 alles ändert. 611 01:00:09,484 --> 01:00:12,446 Jede noch so winzige Entscheidung, die du triffst... 612 01:00:12,613 --> 01:00:13,906 Viel Glück. 613 01:00:14,072 --> 01:00:16,033 ...verändert dein Leben für immer. 614 01:00:16,200 --> 01:00:18,118 Los, wir sind spät dran. 615 01:01:18,929 --> 01:01:23,892 Hätten wir das nur damals gewusst... Vielleicht wäre alles anders gekommen. 616 01:01:26,186 --> 01:01:29,565 Ich wünschte, ich könnte ändern, was passiert ist. 617 01:01:30,983 --> 01:01:32,609 Aber du kannst es nicht. 618 01:01:34,111 --> 01:01:36,113 Keiner von uns kann es. 619 01:01:47,749 --> 01:01:49,626 300 000 Dollar. 620 01:01:51,879 --> 01:01:54,506 Weniger als das, was sie dir hinterlassen hat, 621 01:01:54,673 --> 01:01:56,842 aber genug für einen Neustart. 622 01:01:57,676 --> 01:02:02,431 Deine Mutter wollte, dass ich mich um dich kümmere. Ausgerechnet ich! 623 01:02:03,473 --> 01:02:06,393 Ich kann mich nicht einmal um mich selbst kümmern. 624 01:02:08,437 --> 01:02:11,106 Und ich konnte mich nicht um sie kümmern. 625 01:03:11,959 --> 01:03:15,546 2 JAHRE SPÄTER 626 01:04:01,758 --> 01:04:03,886 - Tanya. - Hallo, Flora. 627 01:04:04,428 --> 01:04:05,721 Bereit? 628 01:04:20,903 --> 01:04:22,070 Fuck. 629 01:05:10,744 --> 01:05:13,664 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 630 01:05:13,830 --> 01:05:16,750 Untertitelung: DUBBING BROTHERS