1 00:01:10,988 --> 00:01:12,239 Apa ini? 2 00:01:14,408 --> 00:01:16,577 SELAMAT DATANG BAJINGAN! 3 00:01:17,160 --> 00:01:21,248 Bertahun-tahun lalu, kudatangi wanita yang meramal dari bubuk kopi. 4 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Dia berkata situasi akan lancar bagiku, 5 00:01:29,756 --> 00:01:31,550 aku akan menemukan pekerjaan bagus, 6 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 aku akan menikah, 7 00:01:34,052 --> 00:01:36,972 aku akan bahagia dengan cinta sejatiku. 8 00:01:38,849 --> 00:01:42,561 Aku tak percaya sama sekali dengan hal itu, 9 00:01:42,644 --> 00:01:46,523 tetapi kuyakinkan diriku bahwa ucapannya benar. 10 00:01:52,738 --> 00:01:55,908 Jika aku bertemu wanita itu lagi, aku akan minta $20-ku dikembalikan 11 00:01:56,491 --> 00:01:58,160 karena ramalannya salah semua. 12 00:01:58,869 --> 00:02:01,538 Memuja pemimpin kami Kami mulai senada 13 00:02:01,622 --> 00:02:03,123 Musik dimainkan oleh 14 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 Orang gila 15 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Muda selamanya 16 00:02:07,503 --> 00:02:10,964 Aku ingin jadi muda selamanya 17 00:02:12,257 --> 00:02:15,677 Apa kau sungguh ingin hidup selamanya 18 00:02:15,761 --> 00:02:19,223 Selama-lamanya 19 00:02:19,306 --> 00:02:21,391 Muda selamanya 20 00:02:21,475 --> 00:02:24,811 Aku ingin jadi muda selamanya 21 00:02:24,895 --> 00:02:28,148 Ide bahwa kita tak bisa mengendalikan takdir 22 00:02:28,232 --> 00:02:31,777 mungkin membantu untuk menjual secangkir kopi atau buku swabantuan. 23 00:02:31,860 --> 00:02:34,696 - Maaf. Maaf. - Tidak, tak apa. 24 00:02:34,780 --> 00:02:35,906 Tetapi itu tak benar. 25 00:02:38,575 --> 00:02:40,702 Kurasa lebih mudah hanya untuk mengikuti arus. 26 00:02:43,413 --> 00:02:46,250 Dan kurasa hal itu terjadi karena kita membuat satu keputusan buruk 27 00:02:46,333 --> 00:02:48,168 pada satu saat tertentu. 28 00:02:52,464 --> 00:02:54,299 Tetapi semua itu kebohongan besar. 29 00:02:57,970 --> 00:03:00,389 Sebenarnya tiap langkah kecil kita, 30 00:03:05,269 --> 00:03:06,854 setiap jalur yang kita pilih, 31 00:03:08,397 --> 00:03:09,481 setiap kata, 32 00:03:10,190 --> 00:03:11,650 setiap orang yang kita temui, 33 00:03:12,693 --> 00:03:14,778 bahkan jika hanya sedetik, 34 00:03:15,863 --> 00:03:16,864 mengubah segalanya. 35 00:03:18,448 --> 00:03:20,367 Muda selamanya 36 00:03:20,450 --> 00:03:24,121 Aku ingin menjadi muda selamanya 37 00:03:25,831 --> 00:03:29,084 Apa kau sungguh ingin hidup selamanya 38 00:03:29,168 --> 00:03:32,713 Selama-lamanya 39 00:03:47,519 --> 00:03:52,983 Setiap keputusan kecil yang kita buat mengubah kehidupan kita selamanya. 40 00:03:54,193 --> 00:03:56,195 Andai dahulu kita tahu itu. 41 00:03:57,196 --> 00:03:59,615 Mungkin situasi akan berbeda. 42 00:04:17,132 --> 00:04:18,466 Astaga. 43 00:04:29,728 --> 00:04:33,565 Dan dalam pernyataan pertamanya setelah malam pemilu yang menegangkan, 44 00:04:33,649 --> 00:04:36,944 wali kota baru yang terpilih, Brady, menjanjikan awal yang baru, 45 00:04:37,027 --> 00:04:39,404 era yang baru di kota Miami. 46 00:04:40,405 --> 00:04:42,658 Selama karier pemilunya, anggota Partai Republik… 47 00:04:50,207 --> 00:04:52,000 ERNESTO PANGGILAN MASUK - PANGGILAN DITOLAK 48 00:04:52,084 --> 00:04:55,879 …sering menjanjikan salah satu langkah pertamanya adalah menciptakan rencana 49 00:04:55,963 --> 00:04:59,132 untuk merangsang ekonomi wilayah… 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,634 ERNESTO - SEKARANG PESAN SUARA 51 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 …yang menyertakan insentif pajak untuk usaha kecil yang membuka lapangan kerja 52 00:05:04,179 --> 00:05:06,890 dan rencana insentif untuk perusahaan besar. 53 00:05:06,974 --> 00:05:11,019 Kantor wali kota terpilih telah memastikan rapat pekan ini dengan ahli ekonomi… 54 00:05:13,689 --> 00:05:15,107 Kuperingatkan kau, Pedro. 55 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 Kau kalah. 56 00:05:18,819 --> 00:05:21,905 Aku akan memberi tahu segalanya. Kau tak memberiku pilihan lain. 57 00:05:37,379 --> 00:05:38,755 Kau sibuk? 58 00:05:40,090 --> 00:05:41,300 Aku pernah lebih sibuk. 59 00:05:42,134 --> 00:05:43,302 Kau mau apa? 60 00:05:43,385 --> 00:05:45,804 Aku ingin kau ikut aku karena aku punya kejutan untukmu. 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,515 Aku tak punya waktu untuk bualanmu saat ini. 62 00:05:48,599 --> 00:05:50,684 Hei. Percayalah. 63 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Ayo. Kau akan suka. 64 00:05:55,814 --> 00:05:57,274 Aku serius. 65 00:05:57,357 --> 00:05:58,400 Ini aneh. 66 00:06:01,069 --> 00:06:02,821 Kau tak akan kecewa. 67 00:06:07,743 --> 00:06:09,203 Kita pergi ke mana? 68 00:06:10,245 --> 00:06:11,496 Aku ingin kau menemui seseorang. 69 00:06:49,660 --> 00:06:50,786 Apa-apaan? 70 00:06:57,125 --> 00:07:00,212 Aku berharap mengundangmu di kantor transisiku untuk mengobrol. 71 00:07:00,295 --> 00:07:02,422 Tetapi situasi agak heboh di sana saat ini. 72 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Ini soal apa? 73 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Francis sangat memujimu. 74 00:07:11,557 --> 00:07:12,850 Dia tak pernah melakukan itu. 75 00:07:14,142 --> 00:07:16,979 Dia berkata hanya kau alasan Pedro bisa hingga sejauh ini. 76 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Aku hanya mendukung suamiku. 77 00:07:22,484 --> 00:07:24,820 Ya, kurasa Francis tak setuju. 78 00:07:33,912 --> 00:07:37,791 Dengan segala hormat, Tn. Wali Kota, kenapa aku di sini? 79 00:07:37,875 --> 00:07:39,084 Aku tak paham. 80 00:07:40,043 --> 00:07:42,546 Kau bukan tipe istri-piala. 81 00:07:42,629 --> 00:07:47,634 Seseorang dengan kecerdasanmu, visimu, potensi, juara kelas… 82 00:07:48,635 --> 00:07:49,636 Apa yang terjadi? 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Biar kutebak. 84 00:07:52,931 --> 00:07:55,767 Pedro bukan pria menarik seperti perkiraanmu. 85 00:07:58,437 --> 00:08:00,939 Kini kau melihat dia tak punya tekad untuk mencapai puncak. 86 00:08:02,149 --> 00:08:03,150 Kini aku pergi. 87 00:08:06,361 --> 00:08:09,323 Aku akan senang sekali menyertakanmu dalam timku, Ana. 88 00:08:10,407 --> 00:08:12,159 Kau memiliki hal yang tak bisa diajari. 89 00:08:13,744 --> 00:08:15,621 Aku berjanji akan kujadikan ini menarik bagimu. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,043 Kenapa aku mau melakukan itu? 91 00:08:21,126 --> 00:08:22,794 Kau dan aku tak punya kesamaan. 92 00:08:23,670 --> 00:08:25,130 Lupakan ideologi. 93 00:08:25,214 --> 00:08:27,841 Aku memanggil ambisimu. Itu kesamaan kita. 94 00:08:27,925 --> 00:08:30,385 Antara kita saja, aku tak akan puas hanya menjadi wali kota. 95 00:08:30,469 --> 00:08:31,720 Aku akan jadi gubernur. 96 00:08:32,221 --> 00:08:34,890 Aku ingin kau ada di sisiku ketika aku menjadi gubernur. 97 00:08:36,390 --> 00:08:39,269 Baik. Kini aku pergi. 98 00:08:41,772 --> 00:08:43,190 Kau meneleponku, ya? 99 00:08:45,692 --> 00:08:46,860 Beri dia waktu. 100 00:08:46,944 --> 00:08:48,153 Wujudkan itu. 101 00:10:39,640 --> 00:10:41,225 BELINDA - PESAN SUARA 102 00:10:46,438 --> 00:10:49,274 Flora, kau harus meneleponku secepatnya. 103 00:10:49,358 --> 00:10:54,029 Kurasa aku menemukan hal penting dalam kasus Alejandro Vilas-Jessica Thompson. 104 00:10:56,365 --> 00:10:58,283 BELINDA - MENELEPON… 105 00:10:58,367 --> 00:11:01,453 Hai, kau menghubungi Belinda Miller. Kau tahu caranya. 106 00:11:11,380 --> 00:11:13,423 SAM - MENELEPON 107 00:11:14,925 --> 00:11:18,762 - Halo? - Flora Neruda, mitra Belinda. 108 00:11:18,846 --> 00:11:22,307 Apa kabar? Dia ada? Aku harus bicara dengannya. 109 00:11:22,391 --> 00:11:24,601 Kukira dia bersamamu. 110 00:11:24,685 --> 00:11:26,603 Tidak. Kau baik-baik saja? 111 00:11:26,687 --> 00:11:27,729 Astaga, aku cemas. 112 00:11:27,813 --> 00:11:31,358 Semalam, katanya dia harus bekerja larut, dan akan pulang dalam waktu dekat. 113 00:11:31,441 --> 00:11:34,194 Itu pesan terakhir darinya. 114 00:11:34,278 --> 00:11:36,071 Dia pernah melakukan ini? 115 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 Tidak pernah. 116 00:11:39,116 --> 00:11:41,743 Baik, tenanglah. 117 00:11:41,827 --> 00:11:43,078 Aku akan menghubungi kantor polisi 118 00:11:43,161 --> 00:11:46,206 dan mencari tahu apa mereka tahu kabarnya. 119 00:11:46,290 --> 00:11:49,376 Aku sudah menelepon kantor polisi. Tak ada yang tahu kabarnya. 120 00:11:49,459 --> 00:11:51,545 Jangan cemas. Akan kuperiksa, ya? 121 00:11:52,713 --> 00:11:54,882 Kuhubungi nanti. Sampai jumpa. 122 00:12:16,111 --> 00:12:17,112 Apa? 123 00:12:22,284 --> 00:12:26,121 Kau yakin uang ini akan aman di tempat kau menaruhnya? 124 00:12:26,205 --> 00:12:27,289 Ya. 125 00:12:27,372 --> 00:12:29,875 Itu bank di suaka pajak. Tak bisa terlacak. 126 00:12:30,626 --> 00:12:32,377 Kita bisa dapatkan nanti. 127 00:12:35,130 --> 00:12:39,343 Sebaiknya cepat karena jika ayahku tahu dia dirampok, 128 00:12:39,426 --> 00:12:41,261 dia akan menyerang kita, jadi… 129 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Ayo pergi. 130 00:12:44,264 --> 00:12:45,265 Ada apa? 131 00:12:46,558 --> 00:12:48,018 Seharusnya kuberi tahu semalam. 132 00:12:59,780 --> 00:13:01,031 Dari mana kau dapat ini? 133 00:13:01,949 --> 00:13:04,368 Ada di brankas ayahmu dengan uang. 134 00:13:04,451 --> 00:13:05,786 Apa? 135 00:13:05,869 --> 00:13:07,579 Itu tak bisa. Bagaimana? 136 00:13:07,663 --> 00:13:10,916 Kenapa ayahku punya video yang hilang dari rumah Daniela? 137 00:13:14,711 --> 00:13:15,712 Tidak. 138 00:13:16,338 --> 00:13:19,466 Tidak, ayahku mungkin banyak hal, tetapi dia bukan pembunuh. 139 00:13:22,719 --> 00:13:24,638 Jadi bagaimana lagi kau menjelaskan ini, Marcos? 140 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 Apa kau… 141 00:13:33,021 --> 00:13:34,064 Kau menontonnya? 142 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Tidak, belum. 143 00:13:43,699 --> 00:13:46,159 Terima kasih, Perawat Regina. Kuhargai. 144 00:13:46,243 --> 00:13:48,120 Ide ini sangat buruk. 145 00:13:48,203 --> 00:13:49,705 Ini keputusan siapa? 146 00:13:49,788 --> 00:13:52,457 Resminya, ini keputusanmu. 147 00:13:52,541 --> 00:13:55,919 Tetapi kau baru dioperasi. Kau tanggung jawabku. 148 00:13:56,003 --> 00:14:00,382 Baik. Maka kubebaskan kau dari tanggung jawabmu, Dok. Ya? 149 00:14:00,465 --> 00:14:03,260 Sangat kuhargai. Terima kasih banyak. 150 00:14:04,678 --> 00:14:06,388 Sial. Ini dia. 151 00:14:07,973 --> 00:14:09,057 Jaga dirimu. 152 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 - Tanda tangani pelepasan hak. - Baik. 153 00:14:16,773 --> 00:14:18,150 Bunker, aku tak bisa dengar. 154 00:14:18,233 --> 00:14:20,777 Bunker, aku tak bisa dengar. Aku di lift… 155 00:14:22,487 --> 00:14:25,616 Di lift, Bunker. Tunggu. 156 00:14:31,622 --> 00:14:32,873 Baik. Katakanlah. 157 00:14:32,956 --> 00:14:35,751 Baldwin berkata dia melihat Belinda kemarin saat menuju lab. 158 00:14:35,834 --> 00:14:37,628 Dia tak… 159 00:14:38,420 --> 00:14:40,506 Dia tak tidur di rumah. 160 00:14:41,131 --> 00:14:43,425 Dan dia meneleponku, tetapi lalu ponselnya mati. 161 00:14:43,509 --> 00:14:47,179 Dan pacarnya mengajukan laporan orang hilang. Jadi… 162 00:14:47,262 --> 00:14:50,557 Flora, astaga. Kami bertindak sebaiknya untuk menemukannya. 163 00:14:50,641 --> 00:14:53,101 Jika Willis tahu aku mencoba menolongmu, aku dapat masalah besar. 164 00:14:53,185 --> 00:14:57,022 Jadi cepat bantu aku, dan aku tak akan mengganggumu lagi. Ya? 165 00:14:57,856 --> 00:15:00,776 Astaga. Sial. 166 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Kau baik-baik saja? 167 00:15:02,611 --> 00:15:04,571 Ya, aku tak apa. Tunggu. 168 00:15:06,823 --> 00:15:08,283 Sial. 169 00:15:10,911 --> 00:15:12,746 - Lanjutkan. - Berapa nomornya? 170 00:15:15,207 --> 00:15:17,376 KEPOLISIAN KOTA MIAMI NOMOR TELEPON: - TANGGAL: 171 00:15:17,459 --> 00:15:18,460 CARI 172 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 Baik. Ini dia. 173 00:15:21,964 --> 00:15:26,468 Terakhir teleponnya menyala pukul 21.36 semalam. 174 00:15:27,469 --> 00:15:29,513 Northwest 112th Street di Hialeah. 175 00:15:30,097 --> 00:15:32,057 Setelah itu, mati. 176 00:15:32,140 --> 00:15:33,559 Itu alamatku. 177 00:15:35,644 --> 00:15:36,854 Dia datang menemuiku. 178 00:15:40,732 --> 00:15:42,818 Terima kasih, Bunker. Terima kasih. Aku harus tutup telepon. 179 00:15:45,195 --> 00:15:47,197 Sial. Taksi! 180 00:15:48,282 --> 00:15:51,493 Hei, itu taksiku. Itu taksiku, Bajingan! 181 00:15:53,078 --> 00:15:54,079 Taksi! 182 00:16:00,836 --> 00:16:03,797 2022 PEDRO CRUZ UNTUK MIAMI-DADE 183 00:16:27,988 --> 00:16:29,865 Bisa katakan sedang apa kau? 184 00:16:29,948 --> 00:16:31,825 Baik. Apa masalahnya? 185 00:16:31,909 --> 00:16:35,204 Aku tak punya kegiatan lebih baik. Apa kau juga kesal? 186 00:16:35,287 --> 00:16:37,497 Ya. Jujur saja, itu membuatku kesal. 187 00:16:38,081 --> 00:16:40,417 Kau seharian menonton televisi memakai piama, 188 00:16:40,501 --> 00:16:41,960 dan hanya membuka mulutmu untuk makan. 189 00:16:42,044 --> 00:16:44,421 - Baiklah. - Baiklah. 190 00:16:45,005 --> 00:16:46,006 Sial. 191 00:16:49,009 --> 00:16:50,552 Aku tak paham. 192 00:16:50,636 --> 00:16:53,555 Aku tak paham kau ingin kulakukan apa? 193 00:16:53,639 --> 00:16:56,475 Khususnya saat semua tugasku tak berarti apa pun. 194 00:16:56,558 --> 00:16:58,644 Semua tugas kita! 195 00:17:04,148 --> 00:17:05,733 Jadi itu rencanamu. 196 00:17:05,817 --> 00:17:08,194 Membiarkan dirimu depresi dan menyeretku juga. 197 00:17:08,278 --> 00:17:12,532 Aku berpikir akan lebih merasa depresi, jika kau tak keberatan. 198 00:17:12,616 --> 00:17:15,160 Kau bisa melakukan apa pun sesukamu. 199 00:17:16,494 --> 00:17:18,579 Bukan kau saja yang mengalami masa sulit, ya? 200 00:17:18,664 --> 00:17:21,500 Benar, karena kau kalah pemilu. 201 00:17:24,795 --> 00:17:25,921 Tidak. 202 00:17:27,422 --> 00:17:30,175 Ya, kau benar. Aku tak kalah pemilu. 203 00:17:30,259 --> 00:17:32,427 Tidak, kau tak kalah. Tidak begitu. 204 00:17:33,387 --> 00:17:35,055 Dasar tak tahu diri! 205 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 Kau tahu yang harus kulakukan 206 00:17:37,391 --> 00:17:39,476 saat kau di luar mengambil foto dan bersalaman? 207 00:17:39,560 --> 00:17:41,687 - Maaf? - Ya, mengurus semua masalah. 208 00:17:41,770 --> 00:17:43,856 Masalah kerja, masalah rumah, masalah sekolah. 209 00:17:43,939 --> 00:17:45,691 - Benar. Itu jelas. Kenapa? - Ya. 210 00:17:45,774 --> 00:17:47,901 Aku membantumu saat kau kesulitan. 211 00:17:47,985 --> 00:17:51,530 - Karena aku tak bekerja, bukan? - Kupecahkan masalah yang tak kaupecahkan. 212 00:17:51,613 --> 00:17:53,365 Aku hanya mengambil foto, dan aku bersama… 213 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Kulakukan hal-hal yang layak hukuman penjara, ya? 214 00:17:56,285 --> 00:17:57,619 Karena kau mau begitu. 215 00:17:57,703 --> 00:17:59,371 Karena itu melibatkan kita, Ana. 216 00:17:59,454 --> 00:18:02,291 - Itu keputusanmu. - Karena kupikir kita tim! 217 00:18:02,374 --> 00:18:04,168 Sudah lama kita tak jadi tim lagi. 218 00:18:15,762 --> 00:18:17,389 Kurasa kita tak pernah jadi tim. 219 00:18:18,765 --> 00:18:20,100 Tetapi aku tak menyadarinya. 220 00:18:20,767 --> 00:18:24,188 Semuanya tentang kau. Selalu tentang kau. 221 00:18:24,271 --> 00:18:26,690 Akulah yang merelakan karier, 222 00:18:27,482 --> 00:18:30,277 merelakan impian, dan aku tak menyadarinya. 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,196 Dan untuk apa? Untuk apa? 224 00:18:32,905 --> 00:18:33,947 Untuk apa? 225 00:18:38,785 --> 00:18:39,912 Baiklah. 226 00:18:47,544 --> 00:18:50,631 Ana, jika kau tak bahagia dengan kehidupanmu, 227 00:18:50,714 --> 00:18:53,342 kau berhak untuk mengubahnya. 228 00:18:53,425 --> 00:18:54,635 Ya? 229 00:18:57,095 --> 00:18:58,680 Mungkin akan kulakukan. 230 00:19:07,105 --> 00:19:09,233 Brady menawarkanku pekerjaan di kantornya. 231 00:19:21,537 --> 00:19:22,829 Apa kau akan menerimanya? 232 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Kami boleh masuk? 233 00:19:43,851 --> 00:19:45,561 Maaf, tetapi ini bukan saat yang tepat. 234 00:19:45,644 --> 00:19:46,854 Penting. 235 00:19:52,401 --> 00:19:53,402 Sekarang ada apa? 236 00:20:17,342 --> 00:20:18,427 Belinda? 237 00:20:22,431 --> 00:20:23,473 Belinda? 238 00:20:36,278 --> 00:20:40,532 Hai, Bonnie. Halo, anak pintar Ibu. Hai, Maple. 239 00:20:41,116 --> 00:20:43,035 - Kau bersenang-senang, ya? - Ya, dia baik. 240 00:20:43,619 --> 00:20:46,413 Terima kasih banyak mau mengurusnya. 241 00:20:46,496 --> 00:20:48,707 Kau baik-baik saja? Kau tak tampak sehat. 242 00:20:48,790 --> 00:20:51,585 Aku tak apa. Aku cuma tak tidur nyenyak. 243 00:20:52,461 --> 00:20:54,546 Begini. Aku menanyakan semua tetangga. 244 00:20:54,630 --> 00:20:57,674 Mitraku, Belinda, mampir menengokku semalam, tetapi aku pergi. 245 00:20:57,758 --> 00:20:59,343 Apa kebetulan kau melihatnya? 246 00:20:59,426 --> 00:21:01,929 Tidak. Tetapi aku melihat temanmu. 247 00:21:02,012 --> 00:21:05,224 Yang… Pria yang bekerja denganmu. Pria ceking dengan kulit pucat. 248 00:21:06,058 --> 00:21:07,351 - Sully. - Ya. 249 00:21:07,434 --> 00:21:08,644 Baik. Ini. 250 00:21:10,103 --> 00:21:12,606 Kau keberatan mengurusnya beberapa jam lagi? 251 00:21:12,689 --> 00:21:14,316 Aku berjanji, hanya beberapa jam lagi. 252 00:21:14,816 --> 00:21:15,984 - Baik. - Ya? 253 00:21:16,068 --> 00:21:17,069 - Ya. - Terima kasih banyak. 254 00:21:17,152 --> 00:21:19,404 Kutemui kau nanti. Baik. Ibu akan menemuimu nanti. 255 00:21:19,488 --> 00:21:21,323 - Tidak, kau tetap di sini. - Baik. Ayo. 256 00:21:45,264 --> 00:21:46,807 - Halo. - Hei, Sully. 257 00:21:46,890 --> 00:21:47,891 Hei. 258 00:21:48,767 --> 00:21:50,769 Dari mana kau? Aku berusaha menghubungimu. 259 00:21:51,270 --> 00:21:52,855 Kau dapat hasil pindaian? 260 00:21:52,938 --> 00:21:55,148 Tidak, aku hanya keluar kota sebentar. 261 00:21:55,232 --> 00:21:58,193 - Aku harus menyendiri. - Aku paham. 262 00:22:00,779 --> 00:22:01,822 Semua baik-baik saja? 263 00:22:02,698 --> 00:22:08,287 Tidak. Mitraku, Belinda, menghilang. 264 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Apa maksudmu? 265 00:22:11,164 --> 00:22:12,708 Maksudku, tak ada yang bisa menemukannya. 266 00:22:14,376 --> 00:22:16,170 Dia meninggalkan pesan kemarin. 267 00:22:17,171 --> 00:22:18,589 Katanya dia menemukan bukti 268 00:22:18,672 --> 00:22:22,176 dan akan mampir dan memberi tahu semua kepadaku. 269 00:22:23,302 --> 00:22:25,137 Dan itu terakhir kali ponselnya menyala. 270 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 Jadi, tetanggaku, Bonnie, berkata kau mampir kemarin? 271 00:22:31,018 --> 00:22:33,854 Ya, kubawakan kau makan malam. 272 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 - Kau melihatnya? - Tidak. 273 00:22:36,190 --> 00:22:37,566 Kau memperhatikan hal aneh? 274 00:22:39,359 --> 00:22:40,444 Tidak. 275 00:22:43,197 --> 00:22:45,282 Cobalah jangan cemas. Dia akan muncul. 276 00:22:48,535 --> 00:22:49,536 Baiklah. 277 00:22:50,370 --> 00:22:52,623 - Baik, terima kasih. Kuhubungi kau nanti. - Baik. 278 00:22:53,207 --> 00:22:55,209 Aku berutang makan malam. Maksudku, satu lagi. 279 00:22:57,294 --> 00:22:58,420 Baik. 280 00:22:58,504 --> 00:22:59,630 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 281 00:23:26,823 --> 00:23:28,033 Sial. 282 00:23:59,523 --> 00:24:01,149 Ya, sekarang. Merekam. 283 00:24:03,986 --> 00:24:05,487 Kenapa sedih? 284 00:24:12,744 --> 00:24:15,205 Berbalap! Berbalap! 285 00:24:16,039 --> 00:24:18,375 Ada apa, Anita? Sudah mabuk? 286 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 Mabuk berat! 287 00:24:21,587 --> 00:24:22,754 Siapa yang mau bir? 288 00:24:22,838 --> 00:24:24,006 Aku. 289 00:24:28,510 --> 00:24:30,262 Bersulang! 290 00:24:35,309 --> 00:24:39,396 Ada apa denganmu? Kau sangat serius dari tadi. 291 00:24:47,905 --> 00:24:49,406 Hei, tunggu, Pedro. 292 00:24:49,489 --> 00:24:51,950 Tunggu! Hei, tunggu! 293 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pedro! Hei, Pedro! 294 00:24:56,205 --> 00:24:57,581 Awas! 295 00:24:58,248 --> 00:25:00,375 - Apa? - Sedang apa mereka? 296 00:25:02,669 --> 00:25:04,171 Apa dia tenggelam? 297 00:25:04,254 --> 00:25:07,049 Sial! Sial! 298 00:25:08,634 --> 00:25:10,052 - Hei! - Hei. 299 00:25:10,135 --> 00:25:12,971 Katakanlah, Bajingan, kau taruh apa di sana? Ha? 300 00:25:15,390 --> 00:25:17,768 - Lepaskan aku! - Marcos! 301 00:25:19,937 --> 00:25:22,397 Kau taruh apa dalam minumanku? 302 00:25:29,613 --> 00:25:30,906 Kau gila! 303 00:25:34,493 --> 00:25:36,370 - Apa? - Apa? Bajingan! 304 00:25:36,453 --> 00:25:39,039 Kau tahu yang akan kulakukan? Akan kuberi tahu ayahku segalanya. 305 00:25:39,122 --> 00:25:42,835 Akan kutunjukkan semua pesanmu untukku. Pasti dia akan senang. 306 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 Mari lihat apa kata Ayah. 307 00:25:48,382 --> 00:25:52,010 "Terima kasih tak memberi tahu polisi bahwa narkobanya milikku. 308 00:25:52,094 --> 00:25:55,347 Aku berjanji tak akan terlibat dengan hal itu lagi." 309 00:25:55,430 --> 00:25:56,849 Harus kulanjutkan? Ada lagi. 310 00:25:56,932 --> 00:25:59,142 - Hentikan. - Hapus itu sekarang, ya? Hapus. 311 00:25:59,226 --> 00:26:00,727 Kenapa kau membelanya? 312 00:26:00,811 --> 00:26:03,480 Ayahmu akhirnya akan mengetahui kau pecandu buruk. 313 00:26:03,564 --> 00:26:04,565 Seperti ibumu. 314 00:26:04,648 --> 00:26:07,943 - Hentikan! Hentikan, Alejandro! - Apa? 315 00:26:08,026 --> 00:26:09,444 Dia keparat! 316 00:26:10,487 --> 00:26:12,364 Hei, ayo merokok. Ayo. 317 00:26:13,907 --> 00:26:16,451 Ada apa? Tenanglah, ya? 318 00:26:17,035 --> 00:26:19,496 Hapus pesan itu. Kau tak bisa melakukan ini kepada Marcos. 319 00:26:19,580 --> 00:26:21,999 Aku tak akan menghapusnya. Dia melakukan ini sendiri. 320 00:26:22,082 --> 00:26:23,542 - Kumohon, Alejandro. - Apa? 321 00:26:23,625 --> 00:26:24,918 Ada apa denganmu? Hentikan. 322 00:26:25,002 --> 00:26:27,045 Hei! Alejandro! 323 00:26:27,129 --> 00:26:31,133 Hei! Teman-teman, tolong! Sial! 324 00:26:31,216 --> 00:26:33,302 Tolong! Teman-teman! 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,597 - Ale… - Apa yang terjadi? Apa… 326 00:26:36,680 --> 00:26:38,265 Aku bicara dengannya, dan dia pingsan. 327 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 - Ale! Ale… - Alejandro! 328 00:26:41,727 --> 00:26:42,728 Ale! 329 00:26:42,811 --> 00:26:44,813 Itu karena yang dia minum, atau karena tindakanku. 330 00:26:44,897 --> 00:26:47,191 - Ayo pergi, sekarang! - Kondisinya buruk. Sial. 331 00:26:47,274 --> 00:26:50,652 Dani! Hentikan! Jangan merekam lagi! Hentikan. 332 00:26:51,153 --> 00:26:53,155 - Alejandro! - Ale, hei. 333 00:27:01,371 --> 00:27:04,291 Ayolah. Apa kita akan habiskan semalaman seperti ini? 334 00:27:04,374 --> 00:27:05,876 Alex, pasang musik. 335 00:27:11,465 --> 00:27:13,342 Alex, pasang musik. 336 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Ale. 337 00:27:17,804 --> 00:27:20,098 Ale. Alejandro. 338 00:27:21,266 --> 00:27:23,602 Hei. Ini tak lucu, serius. 339 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 Alejandro. Alejandro! 340 00:27:26,480 --> 00:27:28,857 - Biarkan dia. - Pedro, dia tak bergerak. 341 00:27:28,941 --> 00:27:31,276 - Alex, ada apa? - Dia tak bernapas. 342 00:27:31,360 --> 00:27:32,444 Ini tak lucu! 343 00:28:05,227 --> 00:28:06,520 Alejandro? 344 00:28:07,813 --> 00:28:10,691 Alejandro. 345 00:28:14,152 --> 00:28:17,406 - Kumohon, bangunlah. - Dia tewas? 346 00:28:22,786 --> 00:28:24,371 Dia baik-baik saja? 347 00:28:28,292 --> 00:28:30,460 - Kita harus hubungi 911. - Ana. 348 00:28:30,544 --> 00:28:32,671 - Kita harus hubungi ambulans. - Ana. 349 00:28:32,754 --> 00:28:34,423 Berikan aku telepon. 350 00:28:34,506 --> 00:28:35,757 - Kita harus menelepon… - Ana! 351 00:28:35,841 --> 00:28:39,595 Sofia, Daniela, kita harus hubungi ambulans. Pedro, kita harus hubungi… 352 00:28:39,678 --> 00:28:41,096 Alejandro tewas. 353 00:28:44,057 --> 00:28:47,519 - Tidak. Katakan itu tak terjadi, Pedro. - Ya. 354 00:28:47,603 --> 00:28:50,022 Tidak! 355 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Kita akan masuk penjara. 356 00:28:53,192 --> 00:28:56,195 - Kita akan masuk penjara. - Ah, aku akan mati dahulu. 357 00:28:56,278 --> 00:28:58,447 Hei. Kau akan baik-baik saja. 358 00:28:58,530 --> 00:28:59,990 - Ke penjara. - Diam! 359 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Aku tak akan diam, Sial. Kita bersalah dan… 360 00:29:02,910 --> 00:29:05,454 Kita tak akan masuk penjara. 361 00:29:14,505 --> 00:29:16,590 Dia tak bergerak. Dia… Dia tewas. 362 00:29:18,592 --> 00:29:19,801 Dia tewas. 363 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 Dani. 364 00:29:22,554 --> 00:29:24,097 Dia tewas. 365 00:29:30,187 --> 00:29:32,314 Ini 911. Apa keadaan daruratmu? 366 00:29:34,024 --> 00:29:35,400 Tidak! 367 00:29:41,865 --> 00:29:45,035 - Tak ada yang lihat. Bisa pergi. - Kita harus hubungi polisi. 368 00:29:45,118 --> 00:29:48,580 Itu 20 tahun! Sial! Kita tak bisa apa-apa lagi. 369 00:29:49,206 --> 00:29:51,583 - Baiklah. - Baiklah. 370 00:29:51,667 --> 00:29:53,752 Tunggu. Baringkan dia. Angkat dia. 371 00:29:53,836 --> 00:29:55,379 Baik. Ini dia. 372 00:29:59,091 --> 00:30:00,092 Bagus. 373 00:30:28,912 --> 00:30:30,831 Dan kehidupan kita hancur. 374 00:30:30,914 --> 00:30:32,833 Setidaknya kita menghindari penjara. 375 00:30:32,916 --> 00:30:34,668 Kita menghindari penjara saat ini. 376 00:30:35,627 --> 00:30:37,045 Tetapi siapa yang akan melenyapkan rasa bersalah kita? 377 00:30:38,422 --> 00:30:40,883 Kenapa ayahmu punya video ini? 378 00:30:41,800 --> 00:30:42,801 Aku tak tahu. 379 00:30:42,885 --> 00:30:45,012 - Tak tahu atau tak mau katakan? - Aku tak tahu. 380 00:30:45,095 --> 00:30:48,223 - Tenanglah. - Aku tenang. 381 00:30:51,518 --> 00:30:54,479 Katamu rekaman itu ada di rumah Daniela saat polisi pergi ke sana. 382 00:30:54,980 --> 00:30:56,440 Ya, ada di sana. 383 00:30:57,107 --> 00:31:00,110 Ayahku kenal orang-orang. Dia kenal orang di kepolisian. 384 00:31:00,194 --> 00:31:02,654 Mungkin dia ambil rekaman itu untuk melindungi kita. 385 00:31:02,738 --> 00:31:04,031 Melindungi kita atau dirinya sendiri? 386 00:31:04,114 --> 00:31:07,367 Karena kita tahu bagaimana kasus ini ditutup. Benar? 387 00:31:07,451 --> 00:31:09,786 Baik, aku ingin tahu kita berempat akan jadi apa 388 00:31:09,870 --> 00:31:11,872 jika ayahku tak membantu kita 20 tahun yang lalu. 389 00:31:12,456 --> 00:31:15,000 Ditambah lagi, situasi tak terlalu buruk untukmu, benar? 390 00:31:15,083 --> 00:31:17,169 Orang tua Alejandro membiayai kampanyemu, pendidikanmu… 391 00:31:17,252 --> 00:31:18,629 - Hentikan! - …akhirnya kau menikahi Ana. 392 00:31:18,712 --> 00:31:20,672 - Tenang! - Jangan main-main denganku. 393 00:31:22,382 --> 00:31:23,467 Maaf. 394 00:31:25,093 --> 00:31:27,638 Mari lihat, jadi kalian berpikir… 395 00:31:30,182 --> 00:31:32,142 bahwa ayahku membunuh Daniela? Begitu? 396 00:31:39,274 --> 00:31:42,236 Apa kau mau membahayakan dirimu demi dia? Jujurlah. 397 00:31:44,196 --> 00:31:47,824 Yang jelas, jika video ini ada di brankasnya, 398 00:31:49,117 --> 00:31:50,494 tak ada lagi yang lain di luar sana. 399 00:31:50,994 --> 00:31:55,958 Jadi, ini bukti terakhir yang terjadi pada malam itu. 400 00:31:56,041 --> 00:31:57,376 Ini saja, bukan? 401 00:31:57,459 --> 00:31:58,460 Ya. 402 00:32:44,339 --> 00:32:46,341 Ini kotak terakhir. 403 00:32:50,721 --> 00:32:52,055 Kini kau punya segalanya. 404 00:32:53,140 --> 00:32:55,267 Dia bertanya apa ada berkas yang hilang. 405 00:32:55,767 --> 00:32:57,728 Kukatakan tak ada yang keluar dari ruangan ini. 406 00:33:01,648 --> 00:33:04,318 Dan dia membuat salinan yang itu. 407 00:33:04,401 --> 00:33:06,778 PERBANDINGAN SIDIK JARI MELALUI PCR-LBH DAN PCR-EIA 408 00:33:10,824 --> 00:33:13,285 Entahlah. Dia sangat tua, jadi… 409 00:33:13,368 --> 00:33:16,079 - Ya, tetapi dia masih menarik. Ayo. - Menarik? Untuk usia 90 mungkin. 410 00:33:16,163 --> 00:33:18,332 Kau di sana rupanya. Kita bisa bicara? 411 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Tentu. 412 00:33:21,126 --> 00:33:23,879 - Apa maksudmu, untuk usia 90? - Dia menarik untuk usia 90. 413 00:33:23,962 --> 00:33:26,882 - Pria itu legenda. - Kabar lama. Kabar kemarin. 414 00:33:27,925 --> 00:33:28,759 Ada apa? 415 00:33:28,842 --> 00:33:30,260 - Aku baru dari lab. - Dan? 416 00:33:30,344 --> 00:33:34,890 Ternyata sidik jari tak dikenal milik salah satu paramedis. 417 00:33:35,724 --> 00:33:37,392 Apa? Bagaimana bisa? 418 00:33:39,144 --> 00:33:42,189 - Kuperiksa tiap sidik jari dan… - Ya, jelas tidak. 419 00:33:43,440 --> 00:33:46,318 Hei, jangan terlalu keras dengan dirimu. 420 00:33:46,401 --> 00:33:47,819 Kita sudah bekerja keras berpekan-pekan. 421 00:33:47,903 --> 00:33:49,696 Kau bisa melakukan kesalahan sesekali. 422 00:33:51,406 --> 00:33:53,575 Jadi kita kembali ke awal dan tak punya bukti? 423 00:33:53,659 --> 00:33:54,868 Maaf, Pemula. 424 00:34:13,053 --> 00:34:14,054 Marcos? 425 00:34:15,138 --> 00:34:17,391 Taruhlah uangnya. Aku harus lakukan sesuatu. 426 00:34:19,309 --> 00:34:20,643 Kau tak ikut denganku? 427 00:34:22,603 --> 00:34:24,106 Aku harus tahu apa dia melakukannya. 428 00:34:26,358 --> 00:34:27,775 Sampai jumpa di bandara. 429 00:34:42,165 --> 00:34:46,170 Aku tak mengira kau berani datang ke sini setelah merampokku. 430 00:34:48,505 --> 00:34:50,340 Siapa itu? Sofia, bukan? 431 00:34:51,592 --> 00:34:53,302 Saat kau mengajakku keluar rumah. 432 00:34:53,802 --> 00:34:55,012 Ya, itu kami. 433 00:34:55,094 --> 00:34:58,098 - Sungguh? Begitu saja? - Ya. 434 00:34:58,182 --> 00:35:00,601 Kau akan harus mulai menebus kembali tiap sennya. 435 00:35:00,684 --> 00:35:02,561 Kau tak akan melihat satu sen itu lagi. 436 00:35:02,644 --> 00:35:06,481 Marcos, kuperingatkan, hati-hati denganku. Kau tahu itu. 437 00:35:06,565 --> 00:35:09,401 Atau apa? Kau menghubungi polisi? 438 00:35:10,235 --> 00:35:13,197 Silakan, lakukanlah. Aku akan ikut menelepon. 439 00:35:13,280 --> 00:35:17,492 Dengan begitu kau bisa katakan kenapa kau punya bukti dari pembunuhan 440 00:35:17,576 --> 00:35:18,744 di rumahmu. 441 00:35:18,827 --> 00:35:21,205 - Kenapa kau punya video Daniela? - Marcos… 442 00:35:21,872 --> 00:35:24,499 Video itu akan menyebabkan masalah besar bagi kita. 443 00:35:24,583 --> 00:35:26,835 - Jadi sebaiknya kau… - Bagaimana kau dapat itu? 444 00:35:26,919 --> 00:35:28,086 …mengembalikannya kepadaku. 445 00:35:28,879 --> 00:35:30,422 Sebaiknya kau tak tahu. 446 00:35:33,800 --> 00:35:35,385 Apa kau membunuh Daniela? 447 00:35:36,303 --> 00:35:38,764 Kau serius berpikir aku mampu melakukan hal itu? 448 00:35:38,847 --> 00:35:39,848 Ya. 449 00:35:39,932 --> 00:35:43,101 - Kau pikir aku mampu begitu? - Kau mampu melakukan apa saja. 450 00:35:45,521 --> 00:35:47,689 Dan kau tak memudahkannya bagiku. 451 00:35:48,273 --> 00:35:49,942 Karena aku tak tahu ada apa denganmu, 452 00:35:50,025 --> 00:35:51,985 tetapi tampaknya kau menarik masalah. 453 00:35:52,069 --> 00:35:55,948 Masalahnya hanya aku menyerahkan hidupku kepadamu 454 00:35:56,031 --> 00:35:57,950 selama 20 tahun ini. 455 00:35:59,117 --> 00:36:02,371 Seharusnya aku ke Kolombia membantu orang yang memerlukan, 456 00:36:02,454 --> 00:36:04,414 melakukan yang ingin kulakukan. 457 00:36:04,498 --> 00:36:06,124 Menjalani hidupku, bukan hidupmu! 458 00:36:06,208 --> 00:36:07,876 Kau ingin kulakukan apa? 459 00:36:08,418 --> 00:36:10,963 Saat ibumu wafat, aku ingin mati. 460 00:36:11,046 --> 00:36:13,173 Aku ingin mati, tetapi tidak, aku memilih untuk mengurusmu. 461 00:36:13,257 --> 00:36:15,300 - Untuk melindungimu. - Kau tak akan memanipulasiku. 462 00:36:15,384 --> 00:36:16,844 - Dengar aku, Bodoh. - Jangan sentuh aku. 463 00:36:16,927 --> 00:36:18,679 Itu sebabnya aku kesal 464 00:36:18,762 --> 00:36:21,723 melihatmu menjalani bualan sama yang membunuh ibumu. 465 00:36:21,807 --> 00:36:25,686 Apa kau bisa paham, semua yang kulakukan dalam hidup ini untukmu? 466 00:36:25,769 --> 00:36:27,396 Setiap halnya. 467 00:36:27,479 --> 00:36:29,064 Kau mau pergi ke mana? 468 00:36:29,565 --> 00:36:32,192 Aku akan melakukan yang seharusnya kulakukan sejak lama. 469 00:37:26,330 --> 00:37:28,165 FRANCIS BERI TAHU BRADY AKU MENERIMA 470 00:37:28,248 --> 00:37:32,085 Hanya 24 jam setelah kemenangan meyakinkan Wali Kota Brady, 471 00:37:32,169 --> 00:37:34,963 kami mendapat laporan mengejutkan. 472 00:37:35,047 --> 00:37:39,426 Kantor jaksa wilayah memeriksa tuduhan pengadu 473 00:37:39,510 --> 00:37:42,054 dari dalam kampanye Brady sendiri. 474 00:37:42,554 --> 00:37:46,683 Sumber berkata kandidat membuat sejumlah pernyataan palsu dan menipu 475 00:37:46,767 --> 00:37:48,727 dalam laporan keuangannya… 476 00:37:48,810 --> 00:37:50,103 KEUANGAN KAMPANYE BRADY DISELIDIKI 477 00:37:50,187 --> 00:37:53,232 …merahasiakan minat penting dalam perusahaan yang berbisnis dengan wilayah. 478 00:37:53,815 --> 00:37:57,277 Jika terbukti, tuduhan ini secara efektif akan membatalkan wali kota terpilih. 479 00:37:57,361 --> 00:38:00,531 Pedro Cruz memiliki masa depan kota ini. 480 00:38:00,614 --> 00:38:04,243 Pada saat ini, kandidat Demokrat ini pria terpenting di Miami. 481 00:38:05,285 --> 00:38:07,663 Jadi, mungkin Ayah menang? 482 00:38:11,708 --> 00:38:13,544 Mungkin saja. 483 00:38:13,627 --> 00:38:14,837 Mengesankan, ya? 484 00:38:15,420 --> 00:38:17,548 Kukira kau tak mau aku menang. 485 00:38:17,631 --> 00:38:21,134 Ya, tetapi kau ingin aku menang, bukan? 486 00:38:21,635 --> 00:38:24,471 Aku ingin melakukan kebaikan bagi warga kota ini. 487 00:38:25,681 --> 00:38:27,474 Aku ingin mereka memercayaiku. 488 00:38:28,350 --> 00:38:30,894 Aku ingin menunjukkan aku orang baik. 489 00:38:32,062 --> 00:38:34,064 Tetapi akhir-akhir ini, aku tak tahu sebaik apa aku, 490 00:38:34,147 --> 00:38:35,941 jadi sebaiknya dibiarkan begitu. 491 00:38:37,442 --> 00:38:40,445 Ayolah, Ayah! Kau akan tetap di rumah seharian bermain FIFA? 492 00:38:40,529 --> 00:38:42,573 Ya, aku pandai bermain FIFA, ya? 493 00:38:42,656 --> 00:38:44,533 Ayah buruk bermain FIFA, 494 00:38:44,616 --> 00:38:47,119 tetapi Ayah pandai sebagai wali kota. 495 00:38:47,202 --> 00:38:50,873 Aku tak tahu apa perbuatan Ayah, tetapi, Ayah bukan orang jahat. 496 00:39:01,300 --> 00:39:03,177 - Tolong aku. - Paham? 497 00:39:03,260 --> 00:39:06,346 Memerintah orang seharian. Ayah harus coba. 498 00:39:39,838 --> 00:39:40,839 - Masuklah. - Tidak. 499 00:39:43,675 --> 00:39:44,843 Masuklah. 500 00:40:15,999 --> 00:40:18,293 Jadi, kau akan pergi tanpa pamit. 501 00:40:18,794 --> 00:40:20,087 Aku tak pergi. 502 00:40:21,964 --> 00:40:23,298 Itu uangku? 503 00:40:24,383 --> 00:40:26,301 Apa inikah rencanamu, Sofia? 504 00:40:31,682 --> 00:40:35,060 Beginikah kau akan mengakaliku? 505 00:40:43,652 --> 00:40:44,736 Tak semua ada di sana. 506 00:40:45,737 --> 00:40:47,406 Itu semua yang ada di brankas. 507 00:40:49,074 --> 00:40:52,202 Aku berbuat kesalahan. Aku tahu, Bernie. Dan aku minta maaf. 508 00:40:53,412 --> 00:40:56,790 Sofia, kau masih berutang budi kepadaku. 509 00:41:00,544 --> 00:41:01,962 Tidak, kumohon. 510 00:41:02,045 --> 00:41:04,965 Kau akan ditelepon dengan perincian tugas yang akan kaulakukan. 511 00:41:05,465 --> 00:41:08,594 Dan kali ini aku tahu kau tak akan mengecewakanku. 512 00:41:41,919 --> 00:41:43,962 SELAMAT DATANG DI KEPOLISIAN MIAMI PENGGUNA: KATA SANDI: 513 00:41:47,049 --> 00:41:48,091 PENGGUNA: FNERUDA AKSES 514 00:41:48,175 --> 00:41:49,676 AKSES DITOLAK 515 00:41:57,851 --> 00:41:58,936 Sial. 516 00:42:13,992 --> 00:42:15,118 Astaga. 517 00:42:16,495 --> 00:42:17,704 Akan kutelepon lagi. 518 00:42:18,914 --> 00:42:21,542 Bunker. Berikan aku kata sandimu. 519 00:42:21,625 --> 00:42:23,126 Kenapa kau di sini? 520 00:42:23,752 --> 00:42:26,088 Aku harus mengakses kamera keamanan kantor polisi. 521 00:42:26,588 --> 00:42:28,799 - Aku tak bisa. - Kumohon. 522 00:42:28,882 --> 00:42:32,469 Kau tak tahu betapa pentingnya ini. Kumohon. 523 00:42:33,846 --> 00:42:34,847 Tidak. 524 00:42:36,139 --> 00:42:38,600 Kau tahu berapa kali aku menyelamatkanmu? 525 00:42:40,352 --> 00:42:41,353 Kumohon. 526 00:42:46,483 --> 00:42:49,069 PENGGUNA: PAUL BUNKER KATA SANDI: 12345 527 00:42:50,487 --> 00:42:52,114 Sungguh? Itu kata sandimu? 528 00:42:52,614 --> 00:42:53,615 Ya. 529 00:42:54,366 --> 00:42:56,785 - Waktumu lima menit. - Terima kasih, Bunker. 530 00:43:04,751 --> 00:43:06,378 KEAMANAN 531 00:43:07,671 --> 00:43:11,133 KAMERA CCTV: TANGGAL: CARI 532 00:43:18,557 --> 00:43:20,559 SABTU 12 NOV 533 00:44:00,057 --> 00:44:01,725 Senang melihatmu bangun dari sofa. 534 00:44:02,851 --> 00:44:06,146 Aku akan ke kantor memutuskan strategi yang akan kulakukan. 535 00:44:08,148 --> 00:44:09,858 Kau akan pergi tanpa memberi tahu aku? 536 00:44:09,942 --> 00:44:11,735 Aku tak tahu harus memberi tahu kau apa pun. 537 00:44:13,779 --> 00:44:16,782 Baik. Jadi begitu sekarang. 538 00:44:17,407 --> 00:44:19,451 Kau akan memutuskan tanpa memberi tahu aku. 539 00:44:21,036 --> 00:44:26,792 Ya, kau membuatnya jelas bahwa kau akan menerima penawaran Brady. 540 00:44:26,875 --> 00:44:28,001 Benar? 541 00:44:30,921 --> 00:44:32,339 Nah, itu dia. 542 00:44:33,173 --> 00:44:34,675 Kita bukan tim. 543 00:44:35,676 --> 00:44:38,262 Bagaimana ucapanmu? "Kita tak pernah begitu"? 544 00:44:38,345 --> 00:44:39,596 Bukankah itu katamu? 545 00:44:45,435 --> 00:44:47,938 - Aku tak berniat begitu. - Tidak. Kau berniat begitu. 546 00:44:53,110 --> 00:44:55,487 Dan kurasa kau benar. 547 00:45:02,828 --> 00:45:07,457 Aku bukan Alejandro. Tak akan bisa jadi Alejandro. 548 00:45:10,878 --> 00:45:14,173 Dan, aku tak bisa membandingkan diriku dengan hantu. 549 00:45:14,256 --> 00:45:17,009 Ana, aku tak mau lagi. 550 00:45:20,637 --> 00:45:21,972 Itu tak adil. 551 00:45:24,641 --> 00:45:28,187 Setelah Alejandro meninggalkan kita… 552 00:45:30,981 --> 00:45:34,443 Setelah kejadian itu… 553 00:45:37,196 --> 00:45:38,989 Setelah tindakan kita, 554 00:45:40,866 --> 00:45:43,660 kau dan aku tumbuh bersama. 555 00:45:45,954 --> 00:45:47,623 Kita membangun kehidupan. 556 00:45:49,208 --> 00:45:51,043 Tetapi itu berdasarkan kebohongan. 557 00:45:58,175 --> 00:45:59,635 Aku tak bisa melakukan lagi. 558 00:46:01,845 --> 00:46:03,055 Maafkan aku. 559 00:46:04,723 --> 00:46:05,933 Semoga berhasil dengan Brady. 560 00:46:15,067 --> 00:46:16,068 REKENING BANK / JOHN SULLIVAN 561 00:46:19,988 --> 00:46:21,573 Apa perbuatanmu? 562 00:46:39,591 --> 00:46:41,969 Sedang apa kau di sini, Neruda? 563 00:46:42,052 --> 00:46:44,012 Bagian mana dari "diskors" yang tak kaupahami? 564 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Jangan ganggu aku, Willis. 565 00:46:45,514 --> 00:46:48,392 Jika kau tak pergi sekarang, aku akan membuatmu ditahan karena tak taat, 566 00:46:48,475 --> 00:46:50,477 dan itu akan mengakhiri kariermu. 567 00:46:52,688 --> 00:46:53,981 Tahukah kau, Willis? 568 00:46:54,857 --> 00:46:59,027 Dahulu kau orang bodoh tak berguna, kini kau masih jadi bodoh tak berguna. 569 00:47:03,365 --> 00:47:06,285 Singkirkan dia dari sini. Singkirkan dia dari sini sekarang. 570 00:47:08,370 --> 00:47:10,163 Ayo. Mari, Flora. Ayolah. 571 00:47:16,670 --> 00:47:19,673 Menyingkirlah. Ayo menyingkir! 572 00:47:21,884 --> 00:47:22,968 Kau bajingan. 573 00:47:24,803 --> 00:47:26,263 Kau melihat apa? 574 00:47:36,064 --> 00:47:39,985 BANDARA INTERNASIONAL MIAMI GERBANG 5 575 00:48:07,888 --> 00:48:10,557 Kau membuatku takut. Kukira kau tak akan datang. 576 00:48:11,266 --> 00:48:12,976 Ayo pergi. Kita akan tertinggal pesawat. 577 00:48:14,353 --> 00:48:15,479 Aku harus bicara kepadamu. 578 00:48:17,272 --> 00:48:18,440 Apa? Ada apa? 579 00:48:21,109 --> 00:48:22,110 Itu aku. 580 00:48:22,945 --> 00:48:24,112 Itu ulahku sejak awal. 581 00:48:25,739 --> 00:48:27,741 Apa maksudmu? Kau membicarakan apa? 582 00:48:29,493 --> 00:48:31,036 Aku merencanakan pemerasan dengan Daniela. 583 00:48:32,371 --> 00:48:33,914 Kami perlu uangnya. 584 00:48:35,415 --> 00:48:36,792 - Apa? - Ya. 585 00:48:37,709 --> 00:48:40,254 Aku merampok atasanku, dan hasilnya tak bagus. 586 00:48:40,838 --> 00:48:42,923 Dia mencariku sejak saat itu untuk mendapatkan uangnya lagi. 587 00:48:43,006 --> 00:48:45,968 Aku berpikir cara tercepat membayarnya adalah memberi uang kotor ayahmu. 588 00:48:46,051 --> 00:48:48,929 Maaf aku menipumu, Marcos. Sungguh, aku minta maaf. 589 00:48:51,014 --> 00:48:52,015 Jadi maksudmu… 590 00:48:54,726 --> 00:48:57,312 - Jadi maksudmu semua ini bohong? - Tidak. 591 00:48:58,146 --> 00:49:00,983 Yang kuinginkan hanya memulai kembali denganmu. 592 00:49:01,066 --> 00:49:02,860 - Sumpah, Marcos. Aku minta maaf. - Jangan sentuh aku. 593 00:49:13,745 --> 00:49:16,498 Aku tak mau melihatmu lagi seumur hidupku. 594 00:49:59,416 --> 00:50:00,626 Kau membohongiku. 595 00:50:06,465 --> 00:50:07,758 Bagaimana kau masuk? 596 00:50:08,592 --> 00:50:10,802 Kau memberiku kunci, ingat? 597 00:50:16,683 --> 00:50:21,146 Kau tahu sidik jari yang kutemukan di mobil Jessica Thompson 598 00:50:21,230 --> 00:50:23,065 milik Marcos Herrero. 599 00:50:23,565 --> 00:50:24,816 Tetapi kau membohongiku. 600 00:50:26,860 --> 00:50:29,571 Sidik jari apa? Apa maksudmu? 601 00:50:29,655 --> 00:50:30,656 Jangan. 602 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Hei. 603 00:50:34,993 --> 00:50:36,203 Kau demam. 604 00:50:38,121 --> 00:50:39,248 Mari kuantar kau pulang. 605 00:50:40,832 --> 00:50:43,168 Ayolah. Minum air untukku, lalu kita pergi. 606 00:50:43,252 --> 00:50:44,419 Aku menyetir. 607 00:50:46,547 --> 00:50:47,631 Tak ada di sana. 608 00:51:02,479 --> 00:51:03,772 Sedang apa kau? 609 00:51:06,817 --> 00:51:08,735 Ayolah, Flora. Ini gila. Sedang apa kau? 610 00:51:08,819 --> 00:51:10,153 Apa yang akan kaulakukan? Menembakku? 611 00:51:10,237 --> 00:51:12,155 Astaga. Kau mendengar ucapanmu? 612 00:51:12,656 --> 00:51:15,409 - Kau tahu aku tak bisa menyakitimu. - Aku tak tahu apa-apa, Sully. 613 00:51:19,454 --> 00:51:20,873 Apa yang kaulakukan terhadap Belinda? 614 00:51:20,956 --> 00:51:22,374 Apa maksudmu? 615 00:51:22,457 --> 00:51:24,877 Kau tahu betul apa maksudku! 616 00:51:25,460 --> 00:51:27,921 Kau membohongiku selama bertahun-tahun! 617 00:51:29,631 --> 00:51:30,924 Kau menyembunyikan bukti. 618 00:51:31,008 --> 00:51:33,510 Belinda tahu, dan dia akan memberi tahu aku. 619 00:51:33,594 --> 00:51:35,137 Flora, berikan aku pistolnya, ya? 620 00:51:35,220 --> 00:51:37,598 Akan kuantar kau pulang. Kau harus memercayaiku, ya? 621 00:51:37,681 --> 00:51:41,476 - Demam ini membuatmu paranoid. - Di mana dia? 622 00:51:42,728 --> 00:51:44,771 Jangan mempermainkanku, Sully. 623 00:51:44,855 --> 00:51:48,275 Aku tahu kau mengambil rekaman 35 dari ruang bukti. 624 00:51:48,358 --> 00:51:49,484 RUANG BUKTI 625 00:51:49,568 --> 00:51:52,571 Aku melihat wajahmu di rekaman kamera keamanan. 626 00:51:59,745 --> 00:52:04,625 Kau menyembunyikan dua bukti penting yang bisa merampungkan kasus ini. 627 00:52:06,293 --> 00:52:08,587 - Flora. - Dan aku melihat rekening bankmu. 628 00:52:10,297 --> 00:52:12,633 Kau tak punya uang sebanyak itu untuk perawatan Lisa. 629 00:52:14,176 --> 00:52:15,844 Dari mana kau dapat uang itu, Sully? 630 00:52:20,557 --> 00:52:23,685 Di mana Marcos? Harus ke kantor polisi denganku. 631 00:52:23,769 --> 00:52:25,771 Kau punya anak, Detektif? 632 00:52:26,897 --> 00:52:28,774 Kau tak pernah tahu kemampuanmu 633 00:52:28,857 --> 00:52:31,527 hingga kau memeluk mereka untuk pertama kalinya. 634 00:52:32,694 --> 00:52:34,988 Dan kau berjanji akan selalu mendukung mereka, 635 00:52:35,072 --> 00:52:37,199 dan kau akan memastikan tak ada hal buruk yang akan terjadi. 636 00:52:37,282 --> 00:52:39,368 Tn. Herrero, aku tak mau bertanya lagi. 637 00:52:40,410 --> 00:52:42,829 Bagaimana jika ada yang tawari peluang menyelamatkan abangmu? 638 00:52:42,913 --> 00:52:45,499 - Jangan berani melibatkan abangku. - Kau kenal aku. 639 00:52:45,582 --> 00:52:47,376 - Aku tak tahu apa-apa! - Kau tahu aku bukan orang jahat! 640 00:52:47,459 --> 00:52:49,753 - Aku tak mengenalmu lagi! - Aku mencintai istriku! 641 00:52:52,089 --> 00:52:54,800 Aku putus asa, dan harus berusaha menyelamatkannya. 642 00:52:55,300 --> 00:52:56,927 Istrimu sakit. 643 00:52:57,010 --> 00:53:01,807 Ada perawatan sangat bagus yang belum pernah didengar orang biasa. 644 00:53:01,890 --> 00:53:03,308 Sangat mahal. 645 00:53:04,101 --> 00:53:05,394 Aku bisa menolong Lisa. 646 00:53:07,271 --> 00:53:10,524 Aku hanya harus menyingkirkan sidik jari itu. 647 00:53:15,195 --> 00:53:18,448 Kau tahu aku tak akan pernah mengira kau melakukannya, bukan? 648 00:53:21,076 --> 00:53:22,870 Karena kau tahu aku mengidolakanmu. 649 00:53:25,539 --> 00:53:28,542 Jadi, kenapa aku mempertanyakan apa pun saat kau menutup kasusnya? 650 00:53:31,712 --> 00:53:33,380 Kau menipuku seperti orang bodoh. 651 00:53:34,214 --> 00:53:35,799 Selama bertahun-tahun ini. 652 00:53:35,883 --> 00:53:39,511 Kau tahu aku terobsesi dengan kasus ini. Bagaimana kau tega melakukan ini padaku? 653 00:53:39,595 --> 00:53:42,723 Aku tak melakukannya untukmu! Kulakukan untuk Lisa! 654 00:53:42,806 --> 00:53:43,891 Omong kosong. 655 00:53:44,725 --> 00:53:47,728 Kau datang ke kantor polisi tiap hari memintaku melepaskan kasus 656 00:53:47,811 --> 00:53:49,146 karena kau "peduli denganku"? 657 00:53:49,229 --> 00:53:51,690 - Kau "mencemaskanku"? - Itu tak benar. Aku mencemaskanmu! 658 00:53:51,773 --> 00:53:53,609 - Aku mencemaskanmu! - Bohong! 659 00:53:56,862 --> 00:53:58,071 Dan Daniela Marini. 660 00:54:03,076 --> 00:54:04,536 Itu bagaimana? 661 00:54:06,163 --> 00:54:07,581 Kau pelakunya, bukan? 662 00:54:14,379 --> 00:54:16,298 Apa dia memintamu untuk melakukan itu juga? 663 00:54:18,383 --> 00:54:19,676 Dia punya rekaman itu. 664 00:54:21,803 --> 00:54:23,514 Dia… 665 00:54:23,597 --> 00:54:25,015 Dia akan memberi tahu segalanya. 666 00:54:27,976 --> 00:54:29,978 ANAK DI MOBIL 667 00:54:30,771 --> 00:54:32,981 Aku tak mampu membiarkan itu terjadi. 668 00:54:39,821 --> 00:54:41,949 Seharusnya aku ada di sisi lain. 669 00:54:44,326 --> 00:54:46,078 Kuhabiskan seumur hidupku berusaha mencari tahu 670 00:54:46,161 --> 00:54:48,205 bagaimana seseorang bisa membunuh orang lain. 671 00:54:49,790 --> 00:54:52,042 Kini aku tahu karena kadang, kita tak punya pilihan. 672 00:54:52,125 --> 00:54:53,961 - Kau selalu punya pilihan. - Tidak. 673 00:54:55,170 --> 00:54:59,466 Tidak, karena jika bisa kulakukan lagi, aku akan melakukan hal yang sama! 674 00:55:17,609 --> 00:55:21,446 Itu memberiku satu tahun lagi dengan wanita yang paling kucintai. 675 00:55:27,452 --> 00:55:30,205 Kau tak akan paham itu, atau apa maknanya. 676 00:55:31,415 --> 00:55:34,084 Lisa sudah lama tiada sebelum kau membunuh Daniela. 677 00:55:35,627 --> 00:55:36,670 Itu untukmu. 678 00:56:00,444 --> 00:56:01,486 Di mana Belinda? 679 00:56:05,490 --> 00:56:07,993 - Di mana Belinda? - Beri aku pistolnya. 680 00:56:08,076 --> 00:56:09,703 Jangan lakukan. Jangan sampai aku menembakmu. 681 00:56:09,786 --> 00:56:14,124 Sully, kumohon, jangan sampai aku menembakmu. Mundurlah! Kumohon. 682 00:56:17,461 --> 00:56:18,754 Di mana dia? 683 00:56:27,429 --> 00:56:28,639 The Everglades. 684 00:56:28,722 --> 00:56:30,265 Sully. 685 00:56:30,349 --> 00:56:31,642 Itu terjadi sangat cepat. 686 00:56:31,725 --> 00:56:33,644 Seperti aku tak mengendalikan. Aku… 687 00:56:36,688 --> 00:56:37,523 Sial… 688 00:56:44,905 --> 00:56:46,907 Sial. 689 00:56:47,616 --> 00:56:50,244 Sial. Astaga. 690 00:56:54,748 --> 00:56:56,959 Kau tak bisa ke mana-mana. Akan kutemukan kau. 691 00:57:01,505 --> 00:57:03,090 Ya, aku perlu ambulans. 692 00:57:03,715 --> 00:57:05,676 Southwest, 124th Street. 693 00:57:07,135 --> 00:57:10,180 Di sebelah SD Langwood. 694 00:57:10,264 --> 00:57:12,057 Di Kendall, ya! 695 00:57:12,724 --> 00:57:14,017 Baiklah. 696 00:57:15,435 --> 00:57:16,562 Hei. 697 00:57:17,855 --> 00:57:20,983 - Jangan dekati aku. - Ayolah. Tekan yang keras. 698 00:57:21,066 --> 00:57:23,277 Tekan keras. Harus hentikan perdarahan. 699 00:57:23,360 --> 00:57:27,364 Itu sebabnya kau tak menelepon. Kau sedang dioperasi. 700 00:57:27,447 --> 00:57:29,825 Kau tak apa. Kau akan baik-baik saja. 701 00:57:30,742 --> 00:57:34,913 Baik. Kau akan baik-baik saja. 702 00:57:34,997 --> 00:57:36,915 Kuberi tahu ketika kita pertama bertemu. 703 00:57:37,416 --> 00:57:40,002 Kau yang tangguh. 704 00:57:40,085 --> 00:57:43,338 - Kau yang tangguh. Baik. - Apa yang kaulakukan, Sully? 705 00:57:50,929 --> 00:57:52,389 Kita tim yang bagus. 706 00:57:53,473 --> 00:57:55,684 Benar. Kita tim yang bagus. 707 00:58:05,861 --> 00:58:07,321 Sully! 708 00:58:08,322 --> 00:58:09,781 Sully. 709 00:58:09,865 --> 00:58:13,368 Ide bahwa kau tak kendalikan takdirmu 710 00:58:13,452 --> 00:58:17,706 mungkin membantu untuk menjual secangkir kopi atau buku swabantuan. 711 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Tetapi itu tak benar. 712 00:58:39,394 --> 00:58:41,522 Terima kasih mau datang. 713 00:58:41,605 --> 00:58:43,273 John Brady menipu kita. 714 00:58:44,149 --> 00:58:47,152 Dia berbohong, dan curang dalam perjalanannya ke balai kota. 715 00:58:47,236 --> 00:58:48,820 Dan aku berniat membuktikannya. 716 00:58:50,739 --> 00:58:52,407 Aku juga ingin mengambil peluang ini… 717 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Aku sangat bangga ada di sini hari ini… 718 00:58:55,285 --> 00:58:57,788 …untuk mengumumkan bahwa aku tak akan menyerah berjuang 719 00:58:57,871 --> 00:58:59,540 untuk menjadi wali kota Miami-Dade berikutnya. 720 00:59:00,207 --> 00:59:04,628 …untuk mengumumkan pencalonanku sebagai gubernur negara bagian Florida. 721 00:59:04,711 --> 00:59:05,796 Terima kasih banyak. 722 00:59:10,551 --> 00:59:12,761 Kurasa lebih mudah hanya untuk mengikuti arus. 723 00:59:12,845 --> 00:59:13,846 BALAI KOTA MIAMI 724 00:59:13,929 --> 00:59:15,806 Tahukah kau? Kau pengecut. 725 00:59:16,849 --> 00:59:18,225 Pengecut! 726 00:59:21,019 --> 00:59:22,354 Dan untuk berpikir hal-hal itu terjadi 727 00:59:22,437 --> 00:59:26,441 karena kita membuat satu keputusan buruk pada satu saat tertentu. 728 00:59:29,736 --> 00:59:31,446 Tetapi semua itu kebohongan besar. 729 00:59:35,576 --> 00:59:38,996 Sebenarnya tiap langkah kecil kita, setiap jalur yang kita pilih… 730 00:59:39,079 --> 00:59:40,664 BOGOTÃ BANDARA INTERNASIONAL EL DORADO 731 00:59:41,331 --> 00:59:42,791 Bagus sekali. 732 00:59:42,875 --> 00:59:44,543 Setiap kata, setiap orang yang kita temui… 733 00:59:48,338 --> 00:59:50,132 bahkan jika hanya sejenak… 734 00:59:59,183 --> 01:00:00,434 mengubah segalanya. 735 01:00:09,484 --> 01:00:12,529 Setiap keputusan kecil yang kita buat… 736 01:00:12,613 --> 01:00:13,989 Semoga berhasil. 737 01:00:14,072 --> 01:00:15,449 …mengubah kehidupan kita selamanya. 738 01:00:16,200 --> 01:00:17,534 Ayo, kita terlambat. 739 01:00:53,445 --> 01:00:55,697 BATAS POLISI JANGAN DILANGGAR 740 01:01:18,929 --> 01:01:21,139 Andai dahulu kita tahu itu. 741 01:01:22,099 --> 01:01:23,976 Mungkin segalanya akan berbeda. 742 01:01:26,186 --> 01:01:29,231 Sumpah, jika aku bisa melakukan apa pun untuk mengubah yang terjadi… 743 01:01:30,983 --> 01:01:32,693 Tetapi kau tak bisa. 744 01:01:34,111 --> 01:01:35,404 Tak satu pun yang bisa. 745 01:01:47,749 --> 01:01:49,418 Tiga ratus ribu dolar. 746 01:01:51,879 --> 01:01:54,089 Bahkan tak mendekati yang dia wariskan untukmu, 747 01:01:54,590 --> 01:01:56,842 tetapi kurasa cukup bagimu untuk memulai lagi. 748 01:01:57,801 --> 01:01:59,720 Ibumu memintaku mengurusmu. 749 01:02:00,762 --> 01:02:02,347 Bayangkan itu. Aku. 750 01:02:03,557 --> 01:02:05,559 Padahal aku tak bisa mengurus diriku. 751 01:02:08,520 --> 01:02:10,355 Padahal aku tak bisa mengurus dirinya. 752 01:03:11,834 --> 01:03:15,838 2 TAHUN KEMUDIAN 753 01:04:01,758 --> 01:04:05,053 - Hei, Tanya. - Hai, Flora. Siap? 754 01:04:05,888 --> 01:04:06,722 Ya. 755 01:04:20,944 --> 01:04:21,945 Sial. 756 01:05:51,869 --> 01:05:53,871 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto